GROHE 49 113 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o produkte 49 113. Ide o prepojovací ventil pre vaňu od spoločnosti GROHE, ktorý zaisťuje bezpečné a pohodlné ovládanie odtoku. Ventil sa ovláda elektricky a je vybavený funkciami na kontrolu výšky výpustu a inteligentnou diagnostikou chýb. Zjednodušuje tak plnenie a vypúšťanie vane.

Nižšie nájdete stručné informácie o produkte 49 113. Ide o prepojovací ventil pre vaňu od spoločnosti GROHE, ktorý zaisťuje bezpečné a pohodlné ovládanie odtoku. Ventil sa ovláda elektricky a je vybavený funkciami na kontrolu výšky výpustu a inteligentnou diagnostikou chýb. Zjednodušuje tak plnenie a vypúšťanie vane.

DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
99.1378.031/ÄM 244952/06.19
49 113
1-5 6 7-25
D
......7
GB
......7
F
......8
E
......9
I
......9
NL
....10
S
....11
DK
....11
N
....12
FIN
....13
PL
....13
UAE
....14
GR
....15
CZ
....15
H
....16
P
....17
TR
....17
SK
....18
SLO
....19
HR
....19
BG
... 20
EST
... 21
LV
... 21
LT
... 22
RO
... 23
CN
... 23
UA
... 24
RUS
... 25
1
min. Ø21
max.7500
OFF
230 V
1.
2.
2
1.
2.
43
1
1
2.
1.
5
1.
2.
7
230 V
2.
1.
12 V
8
1.
2.
6
2
9
11
B
AC
A
B
C
D
D
12
10
3
1
13 14
15
ON
10h
16
4
I
17
18
0=25cm
10cm
19
5
I
2.
50 sec.
3.
1.
50 sec.
1.
2.
click
6
7
D
Sicherheitshinweise
Der elektrische Anschluss erfolgt über eine Netzspannung
von 230 V, hierbei ist auf die Einhaltung der VDE 0100 Teil 701
Errichtung von Niederspannungsanlagen zu achten. Es
müssen die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften und
Normen beachtet werden. Die Montage ist nur zulässig durch
zugelassene Fachinstallateure unter Beachtung dieser
Montageanleitung und den geltenden Regeln und
Sicherheitsbestimmungen. Nach Inbetriebnahme und
Funktionsprüfung der Anlage ist dieses Dokument zum
Verbleib dem Nutzer der Anlage zu übergeben. Es ist eine
Einweisung in die Bedienfunktion durchzuführen.
Lebensgefahr duch Stromschlag!
Vor dem Öffnen des Gehäuses Netzspannung
abschalten. Arbeiten an elektrischen Teilen dürfen
nur durch einen zugelassenen Fachinstallateur
durchgeführt werden.
Hinweis:
Das Ablaufventil ist im stromlosen Zustand geöffnet
(z.B. beim Einbau).
Bei Inbetriebnahme (Netzanschluss) schließt das Ventil. Die
manuelle Verschlussmechanik (Klickventil) kann geöffnet
werden.
Während der Befüllung der Badewanne ist eine Kontrolle
(Überwachung) des Betreibers zu gewährleisten.
Störungsbehebung
Die Elektronik überwacht selbständig die angeschlossenen
Komponenten und überprüft diese regelmäßig auf Fehler. Die
Überprüfung der externen Baugruppen wird in
unterschiedlichen Zeitintervallen durchgeführt. Ist ein Problem
erkannt, wird der Wannenverschluss mit einem lauten Ton
aufgefahren. Weiterhin leuchtet die rote LED während des
Öffnungsvorganges. Die Baugruppe ist anschließend im
Fehlermodus. Die rote LED blinkt im 12-Sekunden-Intervall
entsprechend der Fehlernummer drei, vier oder fünfmal kurz
hintereinander, um das Problem zu signalisieren. Zusätzlich
ertönt ein Alarmsignal in regelmäßigen Abständen, um auf den
Fehler hinzuweisen.
Hinweis
Es kann immer nur ein Fehler angezeigt werden, obwohl
mehrere bestehen können. Der zuerst erkannte Fehler wird
angezeigt
Durch Betätigen des Alarm-Reset-Tasters kann das
Alarmsignal deaktiviert werde.
Nach Behebung des Fehlers geht die Steuerung
automatisch in den Normalbetrieb über.
GB
Safety notes
The electrical connection uses a mains voltage of 230 V.
Compliance with the standards for the erection of low-voltage
electrical installations (VDE 0100 Part 701) must be observed.
The respective country-specific regulations and standards
must be observed. Assembly may only be carried out by
authorised professional installers following the installation
instructions and the relevant regulations and safety provisions.
After commissioning and completion of the system function
test, this document must be given to the system user for
safekeeping. Training on the operating functions must be
carried out.
Risk of fatal injury due to electrocution!
Switch off the mains before opening the housing.
Work on electrical parts may only be carried out
by an authorised professional installer.
Note:
The outlet valve is open when there is no current
(e.g. during fitting).
The valve will close during commissioning (connection to the
mains). The manual closing mechanism (click valve) can be
opened.
When filling the bathtub, the operator must ensure that the
process is monitored (supervised).
Troubleshooting
The electronics independently monitor the connected
components and regularly check these for faults. Checking of
the external assemblies is carried out over different time
intervals. If an issue is identified, the bath plug will open with a
loud beep. The red LED will also be illuminated during the
opening process. The assembly will then be in fault mode. The
red LED will flash three, four or five times in quick succession
at 12-second intervals depending on the fault number in order
to indicate the issue. Additionally, the alarm will sound at
regular intervals to indicate the fault.
Fehler Ursache Behebung
Akkuspannungsfehler
LED rot blinkt 3 mal
Hinweis:
Im Fehlermodus wird
der Akku weiter
geladen. Nach dem
Ladevorgang ist ein
Reset erforderlich.
Akkustecker
defekt.
Akku nicht
vollständig
geladen.
Akku
austauschen.
Nach der
Inbetriebnahme
muss der Akku
mindestens
5 (10) Stunden
geladen werden.
Motorfehler
LED rot blinkt 4 mal
Stecker oder
Verkabelung
fehlerhaft.
Stecker und
Verkabelung des
Sensors prüfen.
Sensorfehler
LED rot blinkt 5 mal
Stecker oder
Verkabelung
fehlerhaft.
Stecker und
Verkabelung des
Sensors prüfen.
1 Funktionsprüfung
2 Höhenverstellung 0-9
3 LED grün
4 Alarm Reset
5 Buzzer
6 LED rot
1
4
2
3
5
6
8
Note:
It only possible to indicate one fault at a time, even though
several may exist. The fault identified first will be indicated.
The alarm can be deactivated by pressing the alarm reset
button.
After the fault is remedied, the control will automatically
return to normal operation.
F
Instructions de sécurité
L'alimentation électrique requiert une tension de réseau
de 230 V, respecter alors la norme VDE 0100 partie 701
relative aux installations électriques à basse tension. Les
normes et réglementations propres au pays d'installation
doivent être respectées. L'installation n'est autorisée que si
elle est réalisée par des installateurs professionnels agréés et
conformément aux présentes instructions de montage et aux
normes de sécurité applicables. Après la mise en service et le
contrôle de fonctionnement de l'installation, remettre ce
document à l'utilisateur de l'installation. L'utilisateur doit se
familiariser avec les commandes.
Danger de mort lié à un choc électrique !
Débrancher l'appareil avant d'ouvrir le boîtier.
Les interventions sur des éléments électriques
sont réservées à un installateur spécialiste agréé.
Remarque :
La bonde de vidage est ouverte lorsque l'installation est hors
tension (par ex. lors du montage).
Lors de la mise en service (raccordement au secteur),
la bonde se ferme. Le mécanisme manuel de fermeture
(bonde clic-clac) peut être ouvert.
Le remplissage de la baignoire doit se faire sous
surveillance de l'utilisateur.
Dépannage
Le système électronique surveille de manière autonome et
teste régulièrement les composants raccordés. Les modules
externes sont contrôlés selon des intervalles de temps
différents. Si un problème est détecté, le système de fermeture
de la baignoire s'ouvre en émettant un puissant signal sonore.
En outre, la LED rouge s'allume durant l'ouverture. Le module
passe ensuite en mode Défaillance. Pour signaler le problème,
la LED rouge clignote toutes les 12 secondes et trois, quatre
ou cinq fois de suite selon le numéro d'erreur. Un signal
sonore retentit également à intervalle régulier pour signaler
l'erreur.
Remarque
Il se peut qu'une seule erreur soit signalée alors qu'il en
existe plusieurs. La première erreur détectée est affichée.
Le signal d'alarme peut être désactivé à l'aide du bouton de
réinitialisation de l'alarme.
Une fois le problème résolu, la commande repasse
automatiquement en mode Fonctionnement normal.
Fault Cause Remedy
Battery voltage fault
Red LED flashes
3 times
Note:
The battery will
continue to charge
during fault mode. After
the charging process, a
reset will be required.
Battery plug
defective.
Battery not
fully charged.
Replace the battery.
After commissioning,
the battery must be
charged for at least
5 (10) hours.
Motor fault
Red LED flashes
4 times
Plug or wiring
defective.
Check sensor’s plug
and wiring.
Sensor fault
Red LED flashes
5 times
Plug or wiring
defective.
Check sensor’s plug
and wiring.
1 Function test
2 Height adjustment 0-9
3 Green LED
4 Alarm reset
5 Buzzer
6 Red LED
1
4
2
3
5
6
Défaillance Origine Solution
Défaut de tension
de la batterie
La LED rouge
clignote 3 fois
Remarque :
En mode Défaillance,
la batterie continue de
charger. Le chargement
doit être suivi d'une
réinitialisation.
Prise de
batterie
défectueuse.
La batterie n'est
pas chargée à
100 %.
Remplacer la
batterie.
Après la mise en
service, la
batterie doit
charger pendant
au moins
5(10)heures.
Panne moteur
La LED rouge
clignote 4 fois
Défaut au
niveau de la
prise ou du
câblage.
Vérifier l'état
de la prise et
le câblage du
capteur.
Défaut du capteur
La LED rouge
clignote 5 fois
Défaut au
niveau de la
prise ou du
câblage.
Vérifier l'état
de la prise et
le câblage du
capteur.
1
Contrôle de fonctionnement
2 Réglage de la hauteur 0-9
3 LED verte
4 Réinitialisation de l'alarme
5 Alarme sonore
6 LED rouge
1
4
2
3
5
6
9
E
Indicaciones de seguridad
La conexión eléctrica se realiza mediante una tensión de red
de 230 V; se debe garantizar en todo momento el cumplimiento
de la norma VDE 0100, Parte 701: Montaje de instalaciones
de baja tensión. Es preciso respetar las correspondientes
reglamentaciones y normas específicas de cada país. El
montaje solo podrá ser realizado por instaladores profesionales
autorizados, siempre de conformidad con las presentes
instrucciones de montaje y las reglas y disposiciones de
seguridad vigentes. Tras la puesta en servicio y comprobación
de funcionamiento de la instalación, este documento se
deberá entregar al usuario de la misma para que lo conserve.
Asimismo, se deberá llevar a cabo una sesión informativa
sobre el manejo de la instalación.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Antes de abrir la carcasa se debe desconectar la
tensión de red. Solo un instalador profesional
debidamente autorizado podrá realizar trabajos
en los componentes eléctricos.
Nota:
La válvula de desagüe está abierta cuando no hay corriente
(p. ej. durante el montaje).
Al realizarse la puesta en servicio (conexión de red), la
válvula se cierra. El mecanismo de cierre manual (válvula
de chasquido) se puede abrir.
Durante el llenado de la bañera, se debe garantizar el
control (supervisión) por parte del operario.
Solución de problemas
El sistema electrónico supervisa automáticamente los
componentes conectados y comprueba periódicamente que
no presenten fallos. La comprobación de los conjuntos
externos se realiza a intervalos diferentes. Si se detecta un
problema, el cierre de la bañera se abre con un sonido fuerte.
Además, durante el proceso de apertura se enciende el LED
rojo. A continuación, el conjunto queda en modo de error. El
LED rojo parpadea brevemente a intervalos de 12 segundos,
tres, cuatro o cinco veces seguidas en función del número de
error, a fin de señalizar el problema. También suena una señal
de alarma a intervalos regulares para advertir sobre el error.
Nota
Solo se puede indicar un problema cada vez, aunque pueda
haber varios. Se indica el primer error que se haya
detectado.
La señal de alarma se puede desactivar pulsando el botón
de restablecimiento de alarma.
Una vez solucionado el error, el mando pasa
automáticamente al modo de servicio normal.
I
Indicazioni per la sicurezza
La tensione di rete del collegamento elettrico è pari a 230 V;
assicurarsi di rispettare la norma VDE 0100 paragrafo 701,
“Costruzione di impianti a bassa tensione”. Garantire il rispetto
delle norme e delle prescrizioni locali. Il montaggio può essere
eseguito esclusivamente da elettricisti specializzati autorizzati,
nel rispetto delle presenti istruzioni per il montaggio e delle
regole e prescrizioni di sicurezza vigenti. A seguito della
messa in esercizio e della verifica di funzionamento
dell’impianto, il presente documento deve essere consegnato
all’utente dell’impianto che lo dovrà quindi conservare. Dovrà
quindi essere garantita la formazione per l’utilizzo
dell’impianto.
Pericolo di morte per folgorazione!
Disinserire la tensione di rete prima di aprire il
corpo. Le operazioni sulle componenti elettriche
possono essere eseguite esclusivamente da un
elettricista specializzato autorizzato.
Nota:
La valvola di scarico è aperta quando la corrente non è
inserita (ad es. in sede di montaggio).
La valvola si chiude alla messa in esercizio (collegamento
alla rete). È possibile aprire il meccanismo di chiusura
manuale (valvola a interruttore).
Garantire il controllo (monitoraggio) dell’utente durante il
riempimento della vasca.
Eliminazione dei guasti
L’elettronica controlla autonomamente le componenti collegate
e verifica regolarmente che esse non presentino errori. Il
controllo dei moduli esterni viene eseguito a intervalli variabili.
Al rilevamento di un problema, la chiusura della vasca viene
avviata con un suono acuto. Il LED lampeggia in rosso durante
la procedura di apertura. Il modulo si trova quindi in modalità di
errore. Il LED lampeggia in rosso a intervalli di 12 secondi per
tre, quattro o cinque volte successive a seconda del numero
errore per segnalare il problema. Un allarme acustico risuona
Error Causa Solución
Error de tensión
de la batería.
El LED rojo parpadea
3veces.
Nota:
En modo de error, la
batería se sigue
cargando. Al terminar
el proceso de carga es
necesario reiniciar el
sistema.
Conector
de la batería
defectuoso.
La batería
no está
completamente
cargada.
Sustituir la
batería.
Tras la puesta
en servicio, la
batería se debe
cargar durante
al menos
5 (10) horas.
Error del motor.
El LED rojo
parpadea 4 veces.
Conector
o cableado
defectuoso.
Comprobar
el conector
y el cableado
del sensor.
Error de sensor.
El LED rojo
parpadea 5 veces.
Conector
o cableado
defectuoso.
Comprobar
el conector
y el cableado
del sensor.
1 Comprobación de funcionamiento
2
Ajuste de altura 0-9
3
LED verde
4 Restablecimiento de alarma
5 Zumbador
6 LED rojo
1
4
2
3
5
6
5
10
in concomitanza a intervalli regolari per richiamare l’attenzione
sull’errore.
Nota
È possibile visualizzare solo un errore anche nel caso in cui
ve ne sia più di uno. Viene segnalato l’errore che è stato
rilevato per primo.
Azionando il tasto di reset dell’allarme è possibile disattivare
il segnale acustico.
Dopo aver eliminato l’errore, il comando riattiva
automaticamente il normale funzionamento.
NL
Veiligheidsinstructies
Voor de elektrische aansluiting is een netspanning van 230 V
nodig. Hierbij moet VDE 0100 deel 701 “Opbouw van
laagspanningsystemen” in acht worden genomen. De
betreffende landspecifieke voorschriften en normen moeten in
acht worden genomen. Montage is uitsluitend toegestaan door
een erkend sanitair-installateur met inachtneming van deze
montagehandleiding en de geldende regels en veiligheids-
bepalingen. Na ingebruikname en functietest van de installatie
moet dit document aan de gebruiker van de installatie worden
gegeven. De gebruiker moet worden geïnstrueerd over de
bediening van de installatie.
Levensgevaar door elektrische schokken!
Schakel voordat u de behuizing opent de
netspanning uit. Werkzaamheden aan elektrische
onderdelen mogen uitsluitend door een erkend
sanitair-installateur worden uitgevoerd.
Aanwijzingen:
De afvoerklep is in stroomloze toestand geopend
(bijvoorbeeld bij het inbouwen).
Bij ingebruikname (netaansluiting) sluit de klep. Het
handmatige sluitmechanisme (klikventiel) kan worden
geopend.
Tijdens het vullen van de badkuip moet een controle
(bewaking) door de bediener worden gegarandeerd.
Storingen verhelpen
De elektronica bewaakt zelfstandig de aangesloten compo-
nenten en controleert deze regelmatig op fouten. De controle
van de externe bouwgroepen wordt met verschillende tijds-
intervallen uitgevoerd. Als een probleem wordt vastgesteld,
dan wordt de badkuipsluiting met een luide toon opgestart.
Verder brandt de rode led tijdens de openingsprocedure.
Daarna staat de bouwgroep in de foutmodus. De rode led
knippert met een interval van 12 seconden overeenkomstig
het foutnummer drie, vier of vijf keer kort achter elkaar om het
probleem aan te duiden. Bovendien klinkt regelmatig een
alarmsignaal om op de fout te wijzen.
Aanwijzingen:
Ook als er meerdere fouten actief kunnen zijn, kan slechts
één fout worden aangegeven. De eerst vastgestelde fout
wordt aangegeven.
Door indrukken van de alarmresettoets kan het alarmsignaal
worden gedeactiveerd.
Na het verhelpen van de fout schakelt de regeling
automatisch naar normaal bedrijf.
Errore Causa Eliminazione
Errore di tensione della
batteria
Il LED lampeggia in
rosso 3 volte
Nota:
nella modalità errore la
batteria continua a
essere caricata. Al
termine della procedura
di ricarica è necessario
eseguire un reset.
Spina della
batteria
difettosa.
Batteria non
completamente
caricata.
Sostituire la
batteria.
Dopo la messa in
esercizio la
batteria deve
essere caricata
per almeno
5(10)ore.
Errore motore
Il LED lampeggia in
rosso 4 volte
Spina o
cablaggio
difettosi.
Controllare la
spina e il
cablaggio del
sensore.
Errore sensore
Il LED lampeggia in
rosso 5 volte
Spina o
cablaggio
difettosi.
Controllare la
spina e il
cablaggio del
sensore.
1 Verifica del funzionamento
2 Regolazione altezza 0-9
3 LED verde
4 Reset dell’allarme
5 Segnale acustico
6 LED rosso
1
4
2
3
5
6
Fout Oorzaak Oplossing
Accuspanningsfout
Rode led knippert
3keer
Aanwijzing:
In de foutmodus wordt
de accu verder geladen.
Na het laden moet de
installatie worden
gereset.
Accustekker
defect.
Accu niet
volledig
geladen.
Accu vervangen.
Na de
ingebruikname
moet de accu
minimaal
5 (10) uur worden
geladen.
Motorstoring
Rode led knippert
4keer
Stekker of
bedrading
defect.
Controleer de
stekker en de
bedrading van
de sensor.
Sensorstoring
Rode led knippert
5keer
Stekker of
bedrading
defect.
Controleer de
stekker en de
bedrading van
de sensor.
11
S
Säkerhetsanvisningar
Elanslutningen sker via nätspänning 230 V. Observera
instruktionerna i VDE 0100 del 701 ang. konstruktion av
lågspänningsanläggningar. Gällande nationella föreskrifter och
standarder måste beaktas. Monteringen får endast utföras av
auktoriserade installatörer med hänsyn till denna monterings-
anvisning och gällande regler och säkerhets-bestämmelser.
Efter idrifttagning och funktionskontroll av anläggningen ska
detta dokument överlämnas till anläggningens användare. En
genomgång av manöverfunktionen ska ske.
Livsfara pga. elektrisk chock!
Koppla från nätspänningen innan höljet öppnas.
Arbeten på elektriska komponenter får endast
utföras av en auktoriserad installatör.
Anvisning:
I strömlöst tillstånd är avloppsventilen öppen
(t.ex. vid montering).
Vid idrifttagning (nätanslutning) stängs ventilen. Den
manuella förslutningsmekaniken (klickventil) kan öppnas.
Under tiden som badkaret fylls på måste kontroll
(övervakning) säkerställas av operatören.
Felavhjälpning
Elektroniken övervakar automatiskt de anslutna kompo-
nenterna och kontrollerar dessa regelbundet efter fel.
Kontrollen av externa komponentgrupper genomförs med
olika tidsintervall. Om ett problem upptäcks öppnas
badkarsproppen och en hög ljudsignal hörs. Den röda
LED-lampan fortsätter att lysa under öppningsförloppet.
Komponentgruppen befinner sig därefter i felläge. Den röda
LED-lampan blinkar i intervall om 12 sekunder; tre, fyra eller
fem gånger kort efter varandra, motsvarande felnumret, för
att signalera att ett problem föreligger. Dessutom hörs en
larmsignal med regelbundna intervall för att uppmärksamma
på felet.
Anvisning
Endast ett fel visas, även om flera föreligger. Det fel som
visas är det som upptäcktes först.
Larmsignalen kan inaktiveras genom att trycka på
larmåterställningsknappen.
Efter att felet har åtgärdats återgår styrningen automatiskt till
normaldrift
.
DK
Sikkerhedsanvisninger
Den elektriske tilslutning udføres via en netspænding på
230 V. I den forbindelse skal VDE 0100 del 701 vedrørende
etablering af lavspændingsanlæg overholdes. De forskrifter og
standarder, der gælder i de respektive lande, skal overholdes.
Montering må kun udføres af autoriserede elinstallatører,
og denne monteringsvejledning samt de gældende regler og
sikkerhedsbestemmelserne skal overholdes. Efter idrifttagning
og funktionskontrol af anlægget skal dette dokument
overdrages til brugeren af anlægget til opbevaring. Der skal
udføres en instruktion i betjeningsfunktionen.
Livsfare som følge af elektrisk stød!
Afbryd netspændingen, inden huset åbnes.
Arbejder på elektriske dele må kun udføres af
en autoriseret elinstallatør.
Bemærk:
I strømløs tilstand er afløbsventilen åbnet
(f.eks. ved installation).
Ved idrifttagning (nettilslutning) lukker ventilen.
Den manuelle låsemekanik (klikventil) kan åbnes.
Fyldningen af badekarret skal kontrolleres (overvåges)
af brugeren.
1 Functietest
2 Hoogteverstelling 0-9
3 Groene led
4 Alarmreset
5 Buzzer
6 Rode led
1
4
2
3
5
6
Fel Orsak Åtgärd
Batterispänningsfel
Den röda LED-lampan
blinkar 3 gånger
Anvisning:
I felläge fortsätter
batteriet att laddas.
Efter laddningen krävs
en återställning.
Batterikontakt
defekt.
Batteriet inte
fullt laddat.
Byte av batteri.
Efter
idrifttagningen
måste batteriet
laddas i minst
5 (10) timmar.
Motorfel
Den röda LED-lampan
blinkar 4 gånger
Kontakt eller
kabeldragning
defekt.
Kontrollera
sensorns kontakt
och kabel-
dragning.
Sensorfel
Den röda LED-lampan
blinkar 5 gånger
Kontakt eller
kabeldragning
defekt.
Kontrollera
sensorns kontakt
och kabel-
dragning.
1 Funktionskontroll
2 Höjdjustering 0-9
3 LED grön
4 Larmåterställning
5 Summer
6 LED röd
1
4
2
3
5
6
12
Afhjælpning af fejl
Elektronikken overvåger automatisk de tilsluttede komponenter
og kontrollerer disse regelmæssigt for fejl. Kontrollen af de
eksterne moduler udføres med forskellige tidsintervaller. Når
der er registreret et problem, kører bundventilen op med en
høj lyd. Desuden lyser den røde LED under åbningen. Modulet
befinder sig derefter i fejltilstand. Den røde LED blinker i et
12-sekunders interval tre, fire eller fem gange efter hinanden
alt efter fejlnummer – for at signalere problemet. Derudover
lyder med regelmæssig afstand et alarmsignal for at gøre
opmærksom på fejlen.
Bemærk
Der kan altid kun vises én fejl, selvom der godt kan
forekomme flere på samme tid. Det er den fejl, der er
registreret først, som vises først.
Alarmsignalet kan deaktiveres ved at trykke på alarm-reset-
knappen.
Når fejlen er afhjulpet, skifter styringen automatisk over i
normal drift.
N
Sikkerhetshenvisninger
Den elektriske tilkoblingen bruker en nettspenning på 230 V,
og i den forbindelse må VDE 0100 del 701 Opprettelse av
lavspenningsanlegg. De respektive landspesifikke forskriftene
og standardene må følges. Montering er bare tillatt utført av
godkjente faginstallatører i samsvar med denne monterings-
anvisningen og de gjeldende reglene og sikkerhets-
bestemmelsene. Etter idriftsetting og funksjonstest av
anlegget skal dette dokumentet overleveres til brukeren av
anlegget. Det skal gjennomføres en innføring i betjenings-
funksjonen.
Livsfare på grunn av elektrisk støt!
Koble fra nettspenningen før huset åpnes. Arbeid
på de elektriske delene må bare gjennomføres av
en godkjent faginstallatør.
Merk:
Avløpsventilen er åpen i strømløs tilstand
(f.eks. ved montering).
Ved idriftsetting (strømtilkobling) lukkes ventilen. Den
manuelle låsemekanikken (klikkventil) kan åpnes.
Under fyllingen av badekaret må brukeren sørge for
kontroll (overvåkning).
Utbedring av feil
Elektronikken overvåker automatisk de tilkoblede
komponentene og kontrollerer dem regelmessig med tanke
på feil. Kontrollen av de eksterne komponentgruppene
gjennomføres med ulike tidsintervaller. Hvis det registreres et
problem, kjøres kardekselet opp med en høy lyd. Den røde
LED-en lyser under åpningen. Komponentgruppen er deretter
i feilmodus. Den røde LED-en lyser kort med 12 sekunders
intervall tre, fire eller fem ganger på rad i henhold til
feilnummeret for å signalisere problemet. I tillegg høres et
alarmsignal med jevne mellomrom for å gjøre oppmerksom
på feilen.
Merk
Det kan bare vises én feil om gangen selv om det kan finnes
flere. Feilen som ble registrert først, vises.
Alarmsignalet kan deaktiveres ved å trykke flere ganger på
knappen for alarmtilbakestilling.
Når feilen er utbedret, går styringen automatisk over til
normaldrift.
Fejl Årsag Afhjælpning
Batterispændingsfejl
LED'en blinker rødt
3 gange
Bemærk:
I fejltilstand lades
batteriet fortsat op. Efter
opladning kræves et
reset.
Defekt
batteristik.
Batteri ikke
ladet helt op.
Skift batteri.
Efter idrifttagning
skal batteriet lade
op i mindst
5 (10) timer.
Motorfejl
LED'en blinker rødt
4 gange
Fejl på stik eller
ledninger.
Kontrollér
sensorens stik og
ledninger.
Sensorfejl
LED'en blinker rødt
5 gange
Fejl på stik eller
ledninger.
Kontrollér
sensorens stik
og ledninger.
1 Funktionskontrol
2 Højdejustering 0-9
3 Grøn LED
4 Alarm reset
5 Buzzer
6 Rød LED
1
4
2
3
5
6
Feil Årsak Utbedring
Batterispenningsfeil
Rød LED blinker
3 ganger
Merk:
I feilmodus lades
batteriet fortsatt. Etter
ladingen er det
nødvendig med
tilbakestilling.
Batteristøpsel
defekt.
Batteriet er
ikke fullstendig
ladet.
Skift ut batteriet.
Etter
idriftsettingen må
batteriet lades i
minst 5 (10) timer.
Motorfeil
Rød LED blinker
4 ganger
Feil på støpsel
eller kabling.
Kontroller
støpselet og
kablingen til
sensoren.
Sensorfeil
Rød LED blinker
5 ganger
Feil på støpsel
eller kabling.
Kontroller
støpselet og
kablingen til
sensoren.
13
FIN
Turvallisuusohjeet
Laite liitetään sähköverkkoon 230 voltin jännitteellä. Tässä
on noudatettava pienjännitelaitteiden asennusta koskevaa
standardia VDE 0100, osa 701. Asianomaisia maakohtaisia
määräyksiä ja standardeja on noudatettava. Asennus on
sallittu vain hyväksyttyjen ammattiasentajien suorittamana
ja tätä asennusohjetta sekä voimassa olevia sääntöjä ja
turvallisuusmääräyksiä noudattaen. Laitteiston käyttöönoton ja
toimintatarkastuksen jälkeen tämä dokumentti on annettava
laitteiston käyttäjän haltuun. Laitteiston käyttöön on annettava
perehdytys.
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Katkaise verkkojännite ennen kotelon avaamista.
Sähköosiin saa tehdä toimenpiteitä vain
valtuutettu ammattiasentaja.
Ohje:
Poistoventtiili on virrattomassa tilassa auki
(esim. asennettaessa).
Käyttöönoton yhteydessä (verkkoon liitettäessä) venttiili
sulkeutuu. Manuaalinen tulppamekanismi (painettava
pohjaventtiili) voidaan avata.
Kylpyammeen täytön aikana on varmistettava, että haltija
voi valvoa sitä.
Toimintahäiriön korjaaminen
Elektroniikka valvoo itsenäisesti liitettyjä komponentteja ja
tarkastaa ne säännöllisesti vikojen varalta. Ulkoiset
kokoonpanot tarkastetaan erilaisin aikavälein. Jos havaitaan
ongelma, ammeen tulppa ponnahtaa ylös ja kuuluu kova ääni.
Lisäksi punainen LED vilkkuu avaamisen aikana. Kokoonpano
on tämän jälkeen vikatilassa. Punainen LED-valo ilmaisee
ongelman vilkkumalla 12 sekunnin välein vikanumerosta
riippuen kolme, neljä tai viisi kertaa lyhyesti peräkkäin. Lisäksi
säännöllisin välein kuuluu hälytysmerkkiääni, joka kertoo
viasta.
Ohje
Ilmoitus voi tulla aina vain yhdestä viasta, vaikka niitä voi
olla useita. Ensimmäiseksi havaittu vika tulee näkyviin.
Hälytyssignaali voidaan deaktivoida painamalla hälytyksen
nollausnäppäintä.
Kun vika on korjattu, ohjaus palaa automaattisesti
normaalikäyttöön.
.
PL
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa
Urzdzenie zasilane z sieci o napiciu 230 V, naley stosowa
si do VDE 0100 cz 701 - Wykonanie urzdze
niskonapiciowych. Naley stosowa si do przepisów i norm
obowizujcych w kraju uytkowania urzdzenia. Monta
moliwy wycznie przez wykwalifikowanych i autoryzowanych
instalatorów z uwzgldnieniem niniejszej instrukcji montau
oraz obowizujcych zasad i przepisów bezpieczestwa. Po
rozruchu i kontroli funkcjonowania urzdzenia naley
przekaza niniejszy dokument uytkownikowi urzdzenia.
Naley przeprowadzi instrukta w zakresie obsugi
urzdzenia.
Zagroenie ycia spowodowane poraeniem
energi elektryczn!
Przed otwarciem obudowy naley odczy
zasilanie. Wykonanie prac przy elementach
elektrycznych moliwe jest wycznie przez
wykwalifikowanych i autoryzowanych instalatorów.
Wskazówka:
Zawór spustowy po odczeniu napicia jest otwarty
(np. podczas montau).
Podczas rozruchu (przycze sieciowe) zawór zamyka si.
Moliwe jest otwarcie mechanicznego systemu zamykania,
obsugiwanego rcznie (zawór klik).
Podczas napeniania wanny naley zapewni kontrol
(nadzór) uytkownika.
1 Funksjonstest
2 Høydejustering 0-9
3 Grønn LED
4 Alarmtilbakestilling
5 Summer
6 Rød LED
1
4
2
3
5
6
Vika Syy Korjaus
Akkujännitteen vika
Punainen LED
vilkkuu 3 kertaa
Ohje:
Vikatilassa akun
lataaminen jatkuu.
Latauksen jälkeen
vaaditaan nollaus.
Akkupistoke
viallinen.
Akku ei ole
täyteen ladattu.
Akun vaihto.
Käyttöönoton
jälkeen akkua
on ladattava
vähintään
5 (10) tuntia.
Moottorivika
Punainen LED
vilkkuu 4 kertaa
Pistoke tai
kaapelointi
viallinen.
Tarkasta anturin
pistoke ja
kaapelointi.
Anturivika
Punainen LED
vilkkuu 5 kertaa
Pistoke tai
kaapelointi
viallinen.
Tarkasta anturin
pistoke ja
kaapelointi.
1 Toimintatarkastus
2 Korkeussäätö 0-9
3 Vihreä LED
4 Hälytyksen nollaus
5 Summeri
6 Punainen LED
1
4
2
3
5
6
14
Usuwanie usterek
Elektronika samoczynnie monitoruje podczone elementy
i regularnie sprawdza je w celu wykrycia bdów. Kontrola
podzespoów zewntrznych odbywa si w rónych interwaach
czasowych. Po rozpoznaniu problemu nastpuje otwarcie
zamknicia wanny, syszalny jest przy tym gony sygna.
Podczas procesu otwierania wieci si czerwona dioda.
Nastpnie podzespó przechodzi w tryb bdu. W celu
sygnalizacji problemu czerwona dioda LED pulsuje cyklicznie
w interwale 12-sekundowym, stosownie do numeru bdu cykl
stanowi trzy, cztery lub pi impulsów wietlnych. Dodatkowo
rozlega si sygna alarmowy w regularnych odstpach czasu
w celu sygnalizacji bdu.
Wskazówka
•Moliwe jest uwidocznienie tylko jednego bdu, nawet
wtedy, gdy wystpuje ich wicej. Uwidoczniony zostanie
zawsze pierwszy rozpoznany bd.
•Wcinicie przycisku resetu alarmu umoliwia
deaktywowanie sygnau alarmowego.
Po usuniciu bdu sterownik przechodzi automatycznie
w normalny tryb pracy.
UAE
 
      230   .
)       VDE 0100 
701      .        .(
          
   
    .  
    .        
.  
!     
 .        
         
.
:
.(    )       
    .(  )     
.(  ) 
)           
.(
  
           
.          .   
             
   .
 LED   .
   
   .   LED      
      12      
  

      . 
.  

:
 .              
.
    
.        
.
        
Bd Przyczyna Usuwanie
Bd napicia
akumulatora
Dioda LED pulsuje 3
razy wiatem
czerwonym
Wskazówka:
W trybie bdu nadal
trwa adowanie
akumulatora. Po
procesie adowania
konieczny jest reset.
Uszkodzony
wtyk
akumulatora.
Akumulator nie
zosta w peni
naadowany.
Naley wymieni
akumulator.
Po rozruchu
naley adowa
akumulator co
najmniej 5 (10)
godzin.
Bd silnika
Dioda LED pulsuje 4
razy wiatem
czerwonym
Wadliwy wtyk
lub
okablowanie.
Sprawdzi wtyk
lub okablowanie
czujnika.
Bd czujnika
Dioda LED pulsuje 5
razy wiatem
czerwonym
Wadliwy wtyk
lub
okablowanie.
Sprawdzi wtyk
lub okablowanie
czujnika.
1 Kontrola funkcji
2
Regulacja wysokoci 0-9
3 Dioda LED zielona
4 Reset alarmu
5 Brzczyk
6 Dioda LED czerwona
1
4
2
3
5
6

  
 LED 
3
:
    
   . 
.   
  
.
 
. 
. 
   
 5) 10 (
.  
  
 LED 
4
  
 
. 
    
. 
  
 LED 
5
  
 
. 
    
. 
15
GR
 
      230 V
       
VDE 0100,  701,    
 .       
    .  
    ,
       
    .  
       ,
        
.      
 .
     !
      
.     
   
 .
:
      
(..   ).
   (  ), 
.    ( 
)   .
      
  ()  
.
 
     
      .  
    
 .    ,
        .
,    LED   
.     
. 
 LED   
  12    
 , ,   ,  
  . ,   
   ,    
.

       ,  
   .   
  .
    ,  
 .
    , 
   .
CZ
Bezpenostní pokyny
Elektrické pipojení se provádí pes síové naptí 230 V,
zajistte pitom dodržení normy VDE 0100 ást 701 Instalace
nízkonapových systém. Musí být dodrženy píslušné
národní pedpisy a normy. Montáž mohou provádt pouze
autorizovaní odborní pracovníci v souladu s tímto návodem
k montáži, platnými pedpisy a bezpenostními ustanoveními.
Po uvedení do provozu a funkním testování systému musí
být tento dokument pedán uživateli systému k uschování.
Je nutné provést instruktáž o obsluze.
Ohrožení života elektrickým proudem!
Ped otevením krytu vypnte síové naptí.
Práce na elektrických dílech smí provádt pouze
autorizovaný odborný instalatér.
Upozornní:
Odtokový ventil je ve stavu bez proudu otevený
(nap. bhem montáže).
1 
2    0  9
3  LED
4  
5 
6  LED
1
4
2
3
5
6
  
 

 LED 
3 
:
 
, 
  .
  
 .


.
 
 
.

 .
   
,
 
  

5(10).
 
 LED 
4 


.
  
 
 
.
 
 LED 
5 


.
  
 
 
.
1  
2   0-9
3 LED 
4
 
5 
6 LED 
1
4
2
3
5
6
16
•Pi uvedení do provozu (pipojení k síti) se ventil zave.
Lze otevít ru uzavírací mechanismus (klikový ventil).
•Pi plnní vany je nutné zajistit kontrolu (dohled)
provozovatele.
Odstranní závad
Elektronika samostatn monitoruje pipojené komponenty
apravideln je kontroluje na chyby. Kontrola externích modul
se provádí v rzných asových intervalech. Pokud je zjištn
problém, uzávr vany se s hlasitým zvukem oteve. Bhem
otvírání navíc svítí ervená LED. Modul je následn
v chybovém režimu. ervená LED bliká ve 12sekundovém
intervalu podle ísla chyby tikrát, tyikrát nebo ptkrát
krátce za sebou, aby signalizovala problém. Krom toho
v pravidelných intervalech zaznívá signál alarmu a upozoruje
na chybu.
Upozorn
Zobrazit lze vždy pouze jednu chybu, i když se jich vyskytlo
nkolik. Zobrazuje se první zjištná chyba.
Signál alarmu lze deaktivovat stisknutím tlaítka resetu
alarmu.
Po odstranní chyby se ízení automaticky pepne do
normálního režimu.
H
Biztonsági utasítások
Az elektromos csatlakoztatás 230 V ersség feszültségen
történik, ennek során ügyeljen a VDE 0100 701. részében
(Kisfeszültség berendezések telepítése) foglaltakra.
Az adott országban érvényes speciális elírásokat és
szabványokat be kell tartani. A szerelést csak engedéllyel
rendelkez, szakképzett technikusok végezhetik a jelen
szerelési útmutató és a vonatkozó szabályok és biztonsági
rendelkezések betartásával. A berendezés üzembe helyezése
és mködésének ellenrzése után a jelen dokumentumot
tartósan át kell adni a berendezés használójának. El kell
végezni a kezelési funkciókra vonatkozó betanítást.
Életveszély áramütés miatt!
A ház felnyitása eltt kapcsolja le a hálózati
feszültséget. Az elektromos alkatrészeken végzett
munkákat csak engedéllyel rendelkez
technikusok végezhetik.
Megjegyzés:
A lefolyó szelep árammentes állapotban nyitva van
(pl. beszerelésnél).
Üzembe helyezés során (hálózati csatlakozás) a szelep
bezár. A manuális zárómechanika (kattanó szelep)
kinyitható.
A kád feltöltése során szükség van az üzemeltet által
végzett ellenrzésre (felügyeletére).
Üzemzavar elhárítása
Az elektronika önállóan felügyeli a csatlakoztatott
komponenseket és azok esetleges hibáit rendszeresen
ellenrzi. A küls gépcsoportok ellenrzésére váltakozó
idintervallumokban kerül sor. Probléma felismerése esetén
a kád elzárója hangos jelzéssel mködésbe lép. A nyitási
folyamat során a piros LED továbbra is világít. A gépcsoport
ezután hiba üzemmódba kapcsol. A piros LED 12 másod-
perces intervallumokban, a hiba számának megfelelen
három, négy vagy öt alkalommal villan fel, így jelzi a
problémát. Ezenkívül rendszeres idközönként riasztási
jelzés is megszólal, így hívja fel a figyelmet a hibára.
Megjegyzés
A rendszer mindig csak egy hibát tud kijelezni, habár ennél
több is fennállhat. A rendszer a legelször felismert hibát
jelzi ki.
A riasztás visszaállítása gomb megnyomásával lehet
deaktiválni a riasztási jelzést.
A hiba elhárítása után a vezérlés automatikusan normál
üzemmódba kapcsol.
Chyba Píina Odstran
Chyba naptí baterie
Kontrolka LED blikne
tikrát
Upozornní:
V chybovém režimu
se baterie dále nabíjí.
Po dobití je nutný reset.
Zástrka
baterie je
vadná.
Baterie není
pln nabitá.
Vymte baterii.
Po uvedení do
provozu se musí
baterie nejmén
5 (10) hodin
nabíjet.
Porucha motoru
Kontrolka LED blikne
tyikrát
Vadná zástrka
nebo kabeláž.
Zkontrolujte
konektor
a kabeláž
snímae.
Chyba snímae
Kontrolka LED blikne
ptkrát
Vadná zástrka
nebo kabeláž.
Zkontrolujte
konektor
a kabeláž
snímae.
1 Zkouška funknosti
2
Výškové pestavení 0–9
3 Zelená LED
4 Reset alarmu
5 Bzuák
6 ervená LED
1
4
2
3
5
6
Hiba Ok Elhárítás
Akkumulátorfeszültség
hiba
LED 3x pirosan villan
Megjegyzés:
Hiba üzemmódban az
akkumulátor tovább
töltdik. A töltési
folyamat után
visszaállításra (reset)
van szükség.
Akkumulátor
dugasz
meghibásodott.
Akkumulátor
nincs teljesen
feltöltve.
Akkumulátor
cseréje.
Üzembe helyezés
után az
akkumulátort
legalább 5 (10)
óráig kell tölteni.
Motorhiba
LED 4x pirosan villan
Dugasz vagy
kábel
meghibásodott.
Ellenrizze
a dugaszt vagy
a jeladó
kábelezését.
Jeladó hiba
LED 5x pirosan villan
Dugasz vagy
kábel
meghibásodott.
Ellenrizze
a dugaszt vagy
a jeladó
kábelezését.
17
P
Indicações de segurança
A ligação elétrica é feita através de uma corrente elétrica de
230 V, pelo que é necessário assegurar que se respeita a
norma VDE 0100 parte 701 referente à instalação de sistemas
de baixa tensão. É necessário respeitar as normas e
regulamentações específicas do respetivo país. Só é
permitida a montagem por instaladores especializados
aprovados em conformidade com estas instruções de
montagem e com as regras e normas de segurança em vigor.
Após o acionamento e depois da realização do teste de
funcionamento à instalação, este documento é para ser
entregue ao utilizador da instalação. É necessário realizar
uma formação sobre as funções operacionais.
Perigo de vida devido a choque elétrico!
Antes da abertura do corpo, desligar a corrente
elétrica. Os trabalhos em componentes elétricos
só podem ser executados por um instalador
especializado.
Nota:
Quando está fora de serviço, a válvula de drenagem
encontra-se aberta
(p. ex. durante a montagem).
Quando acionada (ligação à rede), a válvula fecha-se.
O mecanismo de fecho manual (válvula clic-clac) pode ser
aberto.
Durante o enchimento da banheira, deve ser assegurado
o controlo (monotorização) do operador.
Reparação de avarias
O dispositivo eletrónico monitoriza de forma independente os
componentes de montagem ligados e verifica de forma regular
se estes apresentam erros. A verificação dos componentes
externos é efetuada em diferentes intervalos de tempo.
Quando um problema é detetado, a tampa da banheira abre-
se com um som alto. Para além disso, durante o processo de
abertura o LED vermelho brilha. O módulo está de seguida no
modo de erro. O LED vermelho pisca em intervalos de
12 segundos, de acordo com o número do erro três, quatro ou
cinco vezes consecutivas, de modo a sinalizar o problema.
Adicionalmente soa um sinal de alarme em intervalos
regulares para alertar para o erro.
Nota
Só pode ser indicado um erro, apesar de puderem estar
a ocorrer mais. O primeiro erro a ser identificado é o que
é exibido.
O sinal de alarme pode ser desativado pressionado a tecla
de reset do alarme.
Após a reparação do erro, o controlo passa
automaticamente para o funcionamento normal.
TR
Emniyet uyarıları
Elektrik balantısı 230 V ebeke gerilimi vasıtasıyla
gerçekleir, bu sırada VDE 0100 Bölüm 701 Alçak Gerilim
Sistemlerinin Kurulumu'na uyulmasına dikkat edilmelidir. lgili
ülkeye özgü düzenlemeler ve normlar dikkate alınmalıdır.
Montaj ancak, bu montaj kılavuzu dikkate alınarak ve geçerli
kurallara ve güvenlik talimatlarına uyularak yetkili kurulum
uzmanı tarafından yapılması na izin verilir. Sistemin iletime
alınmasından ve fonksiyon kontrolünden sonra, bu doküman
kullanıcıda kalmak üzere kendisine verilmelidir. Kullanım
fonksiyonlarına dair bir bilgilendirme yapılmalıdır.
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi!
Gövdeyi açmadan önce ebeke gerilimini kapatın.
Elektrikli parçalar üzerindeki çalımaları sadece
yetkili bir kurulum uzmanı yapabilir.
Uyarı:
•Boaltma valfi akımsız durumda açıktır
(örn. montaj sırasında).
letime alma (ebeke balantısı) sırasında valf kapanır.
Manuel kapatma mekanii (klik valfi) açılabilir.
1 Mködés ellenrzése
2 Magasságállítás 0-9
3 LED zöld
4
Riasztás visszaállítása
5 Cseng
6 LED piros
1
4
2
3
5
6
Erro Causa Solução
Erro de tensão na
bateria
LED vermelho pisca
3 vezes
Nota:
No modo de erro,
a bateria continua
a ser carregada.
Após o carregamento,
é necessário fazer
um reset.
A ficha da
bateria está
danificada.
A bateria não
foi totalmente
carregada.
Substituir
a bateria.
Após o
acionamento,
é necessário
carregar a bateria
pelo menos
durante
5 (10) horas.
Erro do motor
LED vermelho
pisca 4 vezes
A ficha ou
os cabos
defeituosos.
Verificar a ficha
e os cabos do
sensor.
Erro do sensor
LED vermelho
pisca 5 vezes
A ficha ou
os cabos
defeituosos.
Verificar a ficha
e os cabos do
sensor.
1
Teste de funcionamento
2 Ajuste da altura 0-9
3 LED verde
4 Reset do alarme
5 Sinal sonoro
6 LED vermelho
1
4
2
3
5
6
18
Küvet doldurulurken, ileticinin bir kontrolü (denetimi)
salanmalıdır.
Arıza onarımı
Elektronik sistem, balanmı bileenleri kendiliinden denetler
ve bunları düzenli olarak hata bakımından kontrol eder. Harici
yapı gruplarının kontrol edilmesi, çeitli zaman aralıklarında
gerçekletirilir. Bir sorun algılanırsa, küvet tıpası duyulabilir
yüksek bir sesle yukarı sürülür. Ayrıca açılma ilemi sırasında
kırmızı LED yanar. Yapı grubu ardından hata modundadır.
Kırmızı LED hata numarasına göre sorunu bildirmek için
12 saniyelik aralıklarla üç, dört veya be kez kısaca arka
arkaya yanıp söner. Hataları bildirmek için ek olarak düzenli
aralıklarda bir alarm sinyali duyulur.
Uyarı
Birden çok hata mevcut olabilmesine ramen, daima sadece
bir hata gösterilebilir. lk önce algılanan hata gösterilir.
Alarm sıfırlama tuuna basıldıında, alarm sinyali devre dıı
bırakılabilir.
Hata giderildikten sonra, kumanda otomatik olarak normal
iletime geçer.
SK
Bezpenostné pokyny
Elektrické pripojenie prebieha cez sieové napätie 230 V, pri
tom sa musí dba na dodržanie VDE 0100 diel 701
Umiestnenie zariadení s nízkym napätím. Je nutné dba na
predpisy a normy platné v jednotlivých krajinách. Montáž je
prípustná len pomocou schválených odborných inštalatérov,
ktorí sa budú riadi týmto návodom na montáž a platnými
pravidlami a bezpenostnými predpismi. Po uvedení do
prevádzky a kontrole funknosti zariadenia má tento dokument
zosta u používatea zariadenia. Je potrebné vykona
inštruktáž o prevádzkovej funkcii.
Nebezpeenstvo zasiahnutia prúdom!
Pred otvorením telesa odpojte zo siete. Práce
na elektrických astiach smie vykonáva len
schválený odborný inštalatér.
Upozornenie:
V stave bez prúdu je odtokový ventil otvorený
(napr. pri montáži).
Pri uvedení do prevádzky (pripojení do siete) sa ventil
uzavrie. Manuálna zatváracia mechanika (klikací ventil)
môže by otvorená.
•Poas plnenia vane sa má zarui kontrola (pozorovanie)
prevádzkovatea.
Odstránenie poruchy
Elektronika samostatne kontroluje pripojené súiastky
a pravidelne kontroluje, i nemajú poruchu. Kontrola externých
stavebných modulov prebieha v rozliných asových
intervaloch. V prípade zistenia problému sa vystrí uzáver
vane a zaznie hlasný tón. alej poas procesu otvárania
svieti dióda LED na erveno. Stavebný modul je následne
v chybovom režime. ervená dióda LED bliká v 12-sekundo-
vom intervale v závislosti od ísla chyby - tri, štyri alebo
krát krátko za sebou, ím oznámi, že sa vyskytol problém.
Okrem toho v pravidelných odstupoch zaznie poplašný signál,
ktorý upozorní na chybu.
Upozornenie
Oznámi sa vždy len jedna chyba, aj ke v skutonosti mohlo
vzniknú viac chýb. Oznámi sa chyba, ktorá bola
identifikovaná ako prvá.
•Stlaením tlaidla Alarm Reset môžete poplašný signál
deaktivova.
Po odstránení chyby prejde riadenie automaticky do
normálnej prevádzky.
Hata Nedeni Giderme
Batarya gerilim hatası
LED kırmızı 3 kez yanıp
sönüyor
Uyarı:
Hata modunda batarya
arj olmaya devam
eder. arj ileminden
sonra bir sıfırlama
gereklidir.
Batarya fii
arızalı.
Batarya tam
arj olmamı.
Bataryayı
deitirme.
letime aldıktan
sonra bataryanın
en az 5 (10) saat
arj edilmesi
gerekmektedir.
Motor hatası
LED kırmızı 4 kez
yanıp sönüyor
Fi veya kablo
balantısı
hatalı.
Sensörün fiini ve
kablo balantı sını
kontrol edin.
Sensör hatası
LED kırmızı 5 kez
yanıp sönüyor
Fi veya kablo
balantısı
hatalı.
Sensörün fiini ve
kablo balantı sını
kontrol edin.
1 Fonksiyon kontrolü
2 Yükseklik ayarı 0-9
3 LED yeil
4 Alarm sıfırla
5 Vızlayıcı
6 LED kırmızı
1
4
2
3
5
6
Chyba Príina Odstránenie
Chyba napätia
akumulátora
Dióda LED zabliká
3-krát naerveno
Upozornenie:
V chybovom režime sa
akumulátor alej nabíja.
Po nabíjaní sa vyžaduje
reset.
Vadný konektor
akumulátora.
Akumulátor nie
je úplne nabitý.
Vymete
akumulátor.
Po uvedení do
prevádzky sa
akumulátor musí
nabíja aspo
5 (10) hodín.
Chyba motora
Dióda LED zabliká
4-krát naerveno
Chybný
konektor alebo
kábel.
Skontrolujte
konektor a kábel
senzora.
Chyba senzora
Dióda LED zabliká
5-krát naerveno
Chybný
konektor
alebo kábel.
Skontrolujte
konektor a kábel
senzora.
19
SLO
Varnostna opozorila
Elektrina prikljuitev se izvaja prek omrežne napetosti 230 V,
pri emer je treba upoštevati predpise VDE 0100, del 701
»Nizkonapetostne elektrine inštalacije«. Upoštevajte
ustrezne nacionalne predpise in standarde. Montažo smejo
izvajati samo pooblašeni elektroinštalaterji ob upoštevanju
teh navodil za montažo ter veljavnih predpisov in varnostnih
doloil. Po zagonu in preverjanju delovanja naprave je treba ta
dokument predati uporabniku naprave. Opraviti je treba
seznanjanje z upravljalnimi funkcijami.
Smrtna nevarnost zaradi elektrinega udara!
Pred odpiranjem ohišja odklopite elektrino
napetost. Dela na elektrinih komponentah smejo
izvajati samo pooblašeni elektroinštalaterji.
Opomba:
•Odtoni ventil je v stanju brez toka odprt
(npr. ob montaži).
Ob zagonu (elektrini prikljuitvi) zaprite ventil. Rono
zaporno mehaniko (klik ventil) je mogoe odpreti.
Med polnjenjem kopalne kadi je treba zagotoviti kontrolo
(nadzor) upravljavca.
Odpravljanje napak
Elektronika samostojno nadzoruje prikljuene komponente in
redno preverja, ali ni prišlo do napak. Preverjanje zunanjih
sklopov se izvaja v razlinih asovnih intervalih. e je zaznana
težava, se sproži zapora kadi z glasnim zvonim signalom.
Poleg tega med postopkom odpiranja sveti rdea luka. Sklop
je nato v nainu napake. Rdea luka utripne v 12-sekundnem
intervalu tri-, štiri- ali petkrat v skladu s številko napake, da
opozori na težavo. Poleg tega v rednih intervalih odzvanja
alarm, ki opozarja na napako.
Opomba
Vedno se lahko prikaže samo ena napaka, eprav jih morda
obstaja ve. Prikaže se prva zaznana napaka.
S pritiskom gumba za ponastavitev alarma je mogoe alarm
deaktivirati.
Ko je napaka odpravljena, krmiljenje samodejno preide
v normalni nain delovanja.
HR
Napomene za sigurnost
Elektrini prikljuak odvija se putem mrežnog napona
od 230 V, ovdje treba paziti na pridržavanje zahtjeva VDE
0100 dio 701 o uspostavljanju niskonaponskih postrojenja.
Potrebno je pridržavati se odgovarajuih propisa i normi
specifinih za zemlje. Montažu smije provoditi samo
kvalificirani struni monter uzimajui u obzir ovu uputu
o montaži i važea pravila i sigurnosne uvjete. Nakon puštanja
u pogon i ispitivanja funkcionalnosti postrojenja ovaj dokument
treba za stalno predati korisniku postrojenja. Treba provesti
obuku funkcija rukovanja.
Opasnost po život od elektrinog udara!
Prije otvaranja kuišta iskljuite mrežni napon.
Radove na elektrinim dijelovima smije provoditi
samo kvalificirani struni monter.
Uputa:
Ispusni ventil otvara se samo u stanju bez struje
(npr. pri ugradnji).
Pri puštanju u rad (mrežnom prikljuku) ventil se zatvara.
Runa mehanika zatvaranja (ventil na klik) može se otvoriti.
Tijekom punjenja kade treba osigurati kontrolu (nadzor)
rukovatelja.
1 Skúška funknosti
2
Výškové prestavenie 0-9
3 Dióda LED zelená
4 Alarm Reset
5 Bzuiak
6 Dióda LED ervená
1
4
2
3
5
6
Napaka Vzrok Odprava napake
Napaka napetosti
akumulatorja
Rdea luka utripne
3-krat
Opomba:
V nainu napake se
akumulator naprej polni.
Po polnjenju je potrebna
ponastavitev.
Vti
akumulatorja
je okvarjen.
Akumulator
ni v celoti
napolnjen.
Zamenjajte
akumulator.
Po zagonu se
mora akumulator
polniti najmanj
5 (10) ur.
Napaka motorja
Rdea luka utripne
4-krat
Vti ali ožienje
je okvarjeno.
Preverite vti
ali ožienje
senzorja.
Napaka senzorja
Rdea luka utripne
5-krat
Vti ali ožienje
je okvarjeno.
Preverite vti
ali ožienje
senzorja.
1 Preverjanje delovanja
2 Nastavljanje po višini 0–9
3 Zelena luka
4 Ponastavitev alarma
5 Zvoni signal
6 Rdea luka
1
4
2
3
5
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

GROHE 49 113 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o produkte 49 113. Ide o prepojovací ventil pre vaňu od spoločnosti GROHE, ktorý zaisťuje bezpečné a pohodlné ovládanie odtoku. Ventil sa ovláda elektricky a je vybavený funkciami na kontrolu výšky výpustu a inteligentnou diagnostikou chýb. Zjednodušuje tak plnenie a vypúšťanie vane.

v iných jazykoch