Compass 02310 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
„ALU-TOP“
eAluminium roof Rack with lock
cPříčný nosník zamykací hliníkový
sPriečny nosník zamykací hliníkový
dAluminium Dachträger mit Schloss
» model 120 cm - item 02 309
» model 135 cm - item 02 310
Technical specification / Technické parametry / Technické parametre / Technische Spezifikation:
lenght of rack / délka / dĺžka / Racklänge 120 cm / 135 cm
profile / profil / profil / Profil 48 x 28 mm (oval)
material / materiál / materiál / Material aluminium, plastic / plast / Kunststoff
max. load / nosnost / nosnosť / Kapazität 50 kg
lockable / zamykatelný / zamykateľný / Abschließbar yes, 2x keys / ano, 2x klíč / ja, 2x Schlüssel
for vehicles with rail spacing
pro vozy s roztečí podélných nosičů max.
pre vozidlá s rozstupom pozdĺžnych max.
Für Fahrzeuge mit Schienenabstand model 120 - 115 cm / model 135 - 129 cm
for max. vehicle profile
pro max. průřez podélného nosiče vozidla
pro max. prierez pozdĺžneho nosiča vozidlá
Für max. Fahrzeugprofil 45 x 74 mm
certification / certifikace / homologácia / Certification TÜV
Locking Aluminium Roof Rack ALU-TOP TÜV
2
eitem 02 309 - 02 310
Lockable rack, made from aluminum, designed for vehicles with permanent roof rails.
It is easy to attach.
Simply unlock it and use the included allen key to clamp or loosen the rack.
Please read this manual thoroughly before use and save it for further use.
Instructions for use
Warning
źThese roof racks are suitable for most vehicles with roof rails.
źAssembly and dissambly should be done by two persons. This reduces the risk of damage to
the roof of the vehicle.
źThe distance between racks must be 700 mm, unless vehicle manufacturer stated otherwise.
źEnsure that the mounted roof racks do not overlap over the sides of the vehicle. Racks must
be aligned, to overlap the rails on both sides equally.
źThe load must be evenly distributed and its center of gravity must be as low as possible.
źMake sure that the roof racks are securely fastened before going out, check regularely while
driving.
źMake sure that all fasteners are properly secured, check if straps pulling the load are tight
enough, and check if the cargo is not moving.
źSurfboards and similar objects that may cause buoyancy may not be transported side by side
but stacked on top of each other. Each surfboard or similar object must be independently atta-
ched to the front and rear of the vehicle by means of straps or other aids capable of withstan-
ding buoyancy forces.
źKeep the roof racks in usable condition.
źAfter installing the roof racks, and especially after loading the cargo, the vehicle's driving
behavior changes (especially the side wind sensitivity, behavior when changing direction and
braking). This has to be adapted to the technique of driving, for example, to reduce the speed
(especially in turns) and to calculate the longer braking distance.
źThe ends of the longer atached objects must also be attached to the towing points of the
vehicle.
źIn order to reduce fuel economy, it is recommended to dismantle the rack if not in use.
źIt is forbidden to use roof racks when in the car wash. Remove the racks before entering the
car wash.
źThese racks require precise mounting and adherence to the installation instructions and
recommendations for use.
źObey the laws in the country of use.
źEvery other driver who will use these racks must be familiar with these guidelines and recom-
mendations.
3
e
item 02 309 - 02 310
Installation instructions:
Unlock the rack
Mount the rack on to the
vehicle
Insert the included allen key into the hole on the
side of support
Turn the key clockwise to tighten rack firmly
Turn the key counterclockwise to extend the
carrier support to the desired width (according to
the diameter of the rails on your vehicle
Lock the carrier
4
56
1 2
3
4
eitem 02 309 - 02 310
NOTICE:
źDo not attach the load using elastic straps. The load must be securely fastened by rigid,
non-elastic clamping straps.
źThe load weight must not exceed the roof load stated by the vehicle manufacturer.
źThe load capacity is the weight of the roof rack alone, which is approximately 4 kg, plus the
weight of the load.
źThe load-carrying capacity for pair of roof racks is 50 kg.
źThe manufacturer disclaims any liability for damages caused by speedy or otherwise impro-
per vehicle driving, incorrect positioning, or bad attachment of roof racks or cargo.
źThe user is responsible for proper and accurate assembly of the roof racks.
źWhen transporting loads on roof racks, do not exceed the recommended maximum speed of
110 km/h.
max 115 cm (typ 120 cm)
max 129 cm (typ 135 cm)
max. 74 mm
max. 45 mm
5
d
item 02 309 - 02 310
Aluminium Dachträger ALU-TOP TÜV
Abschließbarer Gepäckträger aus Aluminium für Fahrzeuge mit fester Dachreling.
Es ist leicht zu befestigen.
Entriegeln Sie es einfach und verwenden Sie den mitgelieferten Inbusschlüssel, um das Rack
zu klemmen oder zu lösen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie
es zur weiteren Verwendung auf.
Gebrauchsanweisung
Warnung
źDiese Dachgepäckträger sind für die meisten Fahrzeuge mit Dachreling geeignet.
źMontage und Zusammenstellung sollten von zwei Personen durchgeführt werden. Dies
verringert die Gefahr von Schäden am Dach des Fahrzeugs.
źDer Abstand zwischen den Zahnstangen muss 700 mm betragen, sofern der
Fahrzeughersteller nichts anderes angibt.
źStellen Sie sicher, dass die montierten Dachgepäckträger die Fahrzeugseiten nicht überlap-
pen. Die Zahnstangen müssen so ausgerichtet sein, dass die Schienen auf beiden Seiten
gleichmäßig überlappen.
źDie Last muss gleichmäßig verteilt sein und der Schwerpunkt muss so niedrig wie möglich
sein.
źVergewissern Sie sich, dass die Dachgepäckträger sicher befestigt sind, bevor Sie ausgehe-
n. Kontrollieren Sie während der Fahrt regelmäßig.
źVergewissern Sie sich, dass alle Befestigungen ordnungsgemäß gesichert sind, prüfen Sie,
ob die Gurte, die die Last ziehen, fest genug sind, und prüfen Sie, ob sich die Ladung nicht
bewegt.
źSurfboards und ähnliche Gegenstände, die Auftrieb verursachen können, dürfen nicht nebe-
neinander transportiert, sondern übereinander gestapelt werden. Jedes Surfbrett oder ein
ähnliches Objekt muss mit Hilfe von Gurten oder anderen Hilfsmitteln, die Auftriebskräften
standhalten können, unabhängig an der Vorder- und Rückseite des Fahrzeugs befestigt
sein.
źBewahren Sie die Dachgepäckträger in betriebsbereitem Zustand auf.
źNach dem Einbau der Dachgepäckträger und insbesondere nach dem Beladen der Ladung
ändert sich das Fahrverhalten des Fahrzeugs (insbesondere die Seitenwindempfindlichkeit,
das Verhalten beim Richtungswechsel und das Bremsen). Dies muss an die Fahrtechnik
angepasst werden, um beispielsweise die Geschwindigkeit (besonders in Kurven) zu redu-
zieren und den längeren Bremsweg zu berechnen.
źDie Enden der längeren angebrachten Gegenstände müssen auch an den Anhängepunkten
des Fahrzeugs befestigt werden.
źUm den Kraftstoffverbrauch zu reduzieren, wird empfohlen, das Rack zu zerlegen, wenn es
nicht verwendet wird.
źIn der Waschanlage ist es verboten, Dachträger zu verwenden. Entfernen Sie die Gestelle,
bevor Sie die Waschanlage betreten.
źDiese Gestelle erfordern eine genaue Montage und Einhaltung der
Installationsanweisungen und Anwendungsempfehlungen.
źBeachten Sie die Gesetze des Verwendungslandes.
źJeder andere Fahrer, der diese Racks verwendet, muss mit diesen Richtlinien und
Empfehlungen vertraut sein.
2
ditem 02 309 - 02 310
Installationsanleitung:
Entriegeln Sie das Rack
Montieren Sie das Rack am
Fahrzeug
Stecken Sie den mitgelieferten Inbusschlüssel in
das Loch an der Seite der Halterung
Drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn, um
das Rack festzuziehen
Drehen Sie den Schlüssel gegen den
Uhrzeigersinn, um die Trägerstütze auf die
gewünschte Breite (je nach Durchmesser der
Schienen Ihres Fahrzeugs) zu verlängern
Träger verriegeln
4
56
1 2
3
7
d
item 02 309 - 02 310
WARNUNG:
źBefestigen Sie die Last nicht mit Gummibändern. Die Last muss durch starre, nicht
elastische Spannbänder sicher befestigt werden.
źDas Lastgewicht darf die vom Fahrzeughersteller angegebene Dachlast nicht überschreiten.
źDie Tragfähigkeit ist das Gewicht des Dachträgers allein, das etwa 4 kg beträgt, zuzüglich
des Gewichts der Ladung.
źDie Tragfähigkeit eines Dachträgerpaares beträgt 50 kg.
źDer Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch schnelles oder anderweitig unsa-
chgemäßes Fahren des Fahrzeugs, falsche Positionierung oder schlechte Befestigung von
Dachgepäckträgern oder Ladung verursacht werden.
źDer Benutzer ist für die ordnungsgemäße und genaue Montage der Dachträger verantwortli-
ch.
źBeim Transport von Lasten auf Dachträgern darf die empfohlene Höchstgeschwindigkeit von
110 km / h nicht überschritten werden.
max 115 cm (typ 120 cm)
max 129 cm (typ 135 cm)
max. 74 mm
max. 45 mm
Příčný nosník zamykací hliníkový ALU-TOP TÜV
Uzamykatelný příčník, nosník hliníkové konstrukce, určený pro vozidla s podélnými nosiči (hágusy).
Vyznačuje se snadným upevněním. Stačí jen odemknout a pomocí přiloženého imbusového klíče příčník upnout či
povolit.
Před použitím důkladně prostudujte tento návod a uložte jej pro další případné použití.
Návod k použití
Upozornění
źTyto střešní nosiče jsou vhodné pro většinu vozidel s podélnými nosníky.
źDoporučujeme, aby montáž a demontáž střešních příčníků prováděly dvě osoby. Sníží se tak nebezpečí poško-
zení střechy vozidla.
źNeuvádí-li výrobce vozidla v návodu jinak, vzdálenost mezi dvěma příčníky musí činit 700 mm.
źUjistěte se, že namontované střešní příčníky nepřečnívají přes boky vozidla. Příčníky musí být vyrovnány tak,
aby tyče přesahovaly patky na obou stranách stejně.
źNáklad musí být rozložen rovnoměrně a jeho těžiště musí být co nejníže.
źNež vyjedete a také pravidelně během jízdy kontrolujte, zda jsou střešní příčníky stále bezpečně upevněny.
Přesvědčte se, že jsou řádně zajištěné všechny upevňovací prvky, že popruhy, které stahují náklad, jsou dosta-
tečně utažené a že se náklad neposunul.
źSurfovací prkna a podobné předměty, které mohou působit vztlak, se nesmí převážet vedle sebe, nýbrž nasklá-
dané na sobě. Každé surfovací prkno či podobný předmět musí být nezávisle uchycen k přídi i zádi vozidla pomo-
popruhů nebo jiných pomůcek, které jsou schopny odolávat vztlakovým silám.
źUdržujte střešní příčníky v použitelném stavu.
źPo namontování střešních příčníků a zejména pak po jejich zatížení se změní jízdní vlastnosti vozidla (především
citlivost na boční vítr, chování v zatáčkách a při brždění). Tomu je třeba přizpůsobit techniku jízdy, např. snížit
rychlost (zejména v zatáčkách) a počítat s delší brzdnou drahou.
źKonce převážených dlouhých předmětů je třeba uchytit také k vlečným bodům vozidla.
źV zájmu snížení spotřeby paliva doporučujeme příčníky z vozidla demontovat, pokud je nebudete používat.
źJe zakázáno používat střešní nosiče v automatické myčce. Před vjezdem do myčky příčné nosiče demontujte.
źTyto příčníky vyžadují přesnou montáž a dodržování montážních pokynů a doporučení pro použití.
źDodržujte zákony platné v zemi použití.
źKaždý další řidič, který bude tyto příčníky používat, musí být seznámen s těmito pokyny a doporučeními.
Upozornění
źPOZOR: Neupevňujte náklad pomocí elastických popruhů. Náklad musí být bezpečně upevněn pomocí
pevných neelastických upínacích popruhů.
źHmotnost nákladu nesmí překročit nosnost střechy, kterou uvádí výrobce vozidla.
źDo povolené nosnosti se počítá hmotnost samotných střešních příčníků, která činí přibližně 4 kg, plus hmotnost
nákladu.
źNosnost (páru) střešních příčníků je 50 kg.
źVýrobce se zříká veškeré odpovědnosti za škody vyplývající z rychlé, či jinak nesprávné jízdy s vozidlem,
nesprávného umístění, upevnění, či uchycení střešních příčníků nebo nákladu.
źZa řádnou a přesnou montáž příčníků odpovídá uživatel.
źPři převážení nákladu na střešních příčnících nepřekračujte doporučenou maximální rychlost 110 km/h.
8
citem 02 309 - 02 310
Návod na montáž:
Odemkněte zámek
Nasaďte nosiče na vozidlo
Do otvoru na straně zasuňte přiložený imbus klíč
Otáčením klíče nosiče ve směru hodinových
ručiček důkladně dotáhněte nosič
Otáčením klíče proti směru hodinových ručiček
roztáhněte patky nosiče na požadovanou šířku
(dle průměru podélných nosičů na voze)
Nosič uzamkněte
4
56
1 2
3
max 115 cm (typ 120 cm)
max 129 cm (typ 135 cm)
max. 74 mm
max. 45 mm
9
c
item 02 309 - 02 310
Priečny nosník zamykací hliníkový ALU-TOP TÜV
Uzamykateľný priečnik, nosník hliníkovej konštrukcie, určený pre vozidlá s pozdĺžnymi nosičmi (hagusy).
Vyznačuje sa jednoduchým upevnením. Stačí len odomknúť a pomocou priloženého imbusového kľúča priečnik
upnúť či povoliť.
Pred použitím dôkladne preštudujte tento návod a uložte ho pre ďalšie prípadné použitie.
Návod na použitie
Upozornenie
źTieto strešné nosiče vhodné pre väčšinu vozidiel s pozdĺžnymi nosníkmi.
źOdporúčame, aby montáž a demontáž strešných priečnikov vykonávali dve osoby. Zníži sa tak riziko poškodenia
strechy vozidla.
źAk výrobca vozidla neuvádza v návode inak, vzdialenosť medzi dvoma priečniky musí činiť 700 mm.
źUistite sa, že namontované strešné priečniky neprečnievajú cez boky vozidla. Priečniky musí byť vyrovnané tak,
aby tyče presahovali pätky na oboch stranách rovnako.
źNáklad musí byť rozložený rovnomerne a ťažisko musí byť čo najnižšie.
źNež vyjdete a tiež pravidelne počas jazdy kontrolujte, či strešné priečniky stále bezpečne upevnené.
Presvedčte sa, že riadne zabezpečené všetky upevňovacie prvky, že popruhy, ktoré sťahujú náklad, dosta-
točne utiahnuté a že sa náklad neposunul.
źSurfovacie dosky a podobné predmety, ktoré môžu pôsobiť vztlak, sa nesmie prevážať vedľa seba, ale nasklada-
na sebe. Každé surfovaciu dosku alebo podobný predmet musí byť nezávisle uchytený k predku i zadnej časti
vozidla pomocou popruhov alebo iných pomôcok, ktoré schopné odolávať vztlakovým silám.
źUdržujte strešné priečniky v použiteľnom stave.
źPo namontovaní strešných priečnikov a najmä potom po ich zaťaženie sa zmení jazdné vlastnosti vozidla (predo-
všetkým citlivosť na bočný vietor, správanie v zákrutách a pri brzdení). Tomu treba prispôsobiť techniku jazdy,
napr. Znížiť rýchlosť (najmä v zákrutách) a počítať s dlhšou brzdnou dráhou.
źKonce prevážaných dlhých predmetov je treba uchytiť tiež k vlečným bodom vozidla.
źV záujme zníženia spotreby paliva odporúčame priečniky z vozidla demontovať, ak ich nebudete používať.
źJe zakázané používať strešné nosiče v automatickej umývačke. Pred vjazdom do umývačky priečne nosiče
demontujte.
źTieto priečniky vyžadujú presnú montáž a dodržiavanie montážnych pokynov a odporúčaní pre použitie.
źDodržiavajte zákony platné v krajine použitia.
źKaždý ďalší vodič, ktorý bude tieto priečniky používať, musí byť oboznámený s týmito pokynmi a odporúčaniami.
Upozornenie
źPOZOR: Neupevňujte náklad pomocou elastických popruhov. Náklad musí byť bezpečne upevnený
pomocou pevných neelastických upínacích popruhov.
źHmotnosť nákladu nesmie prekročiť nosnosť strechy, ktorú uvádza výrobca vozidla.
źDo povolenej nosnosti sa počíta hmotnosť samotných strešných priečnikov, ktorá činí približne 4 kg, plus hmot-
nosť nákladu.
źNosnosť (páru) strešných priečnikov je 50 kg.
źVýrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti za škody vyplývajúce z rýchlej, či inak nesprávne jazdy s vozidlom,
nesprávneho umiestnenia, upevnenie, či uchytenie strešných priečnikov alebo nákladu.
źZa riadnu a presnú montáž priečnikov zodpovedá používateľ.
źPri prevážaní nákladu na strešných priečniciach neprekračujte odporúčanú maximálnu rýchlosť 110 km / h.
10
sitem 02 309 - 02 310
Návod na montáž:
Odomknite zámok
Nasaďte nosiča na vozidlo
Do otvoru na strane zasuňte priložený imbus kľúč
Otáčaním kľúča nosiča v smere hodinových ručičiek
dôkladne dotiahnite nosič
Otáčaním kľúča proti smeru hodinových ručičiek
roztiahnite pätky nosiča na požadovanú šírku (podľa
priemeru pozdĺžnych nosičov na vozidle)
Nosič uzamknite
4
56
1 2
3
max 115 cm (typ 120 cm)
max 129 cm (typ 135 cm)
max. 74 mm
max. 45 mm
11
s
item 02 309 - 02 310
Compass CZ s.r.o. Pražská 17, 250 81 - Nehvizdy, CZ, e-mail: info@compass.cz
last revision 01/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Compass 02310 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

V iných jazykoch