Bosch GMS 100 M Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 26Z (2016.03) T / 141
N
S
GMS 100 M
Professional
GMS 100 M Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ja オリジナル取扱説明書
cn 正本使用说明书
tw 原始使用說明書
ko 사용 설명서 원본
th 
id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi
Bn gc hướng dn s dng
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 1 Monday, September 5, 2016 3:31 PM
2 |
1 609 92A 26Z | (5.9.16) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 17
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 21
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 24
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 28
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 31
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 34
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 37
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 40
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 43
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 47
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 54
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 57
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 61
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 64
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 69
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 73
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 80
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 84
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 87
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 90
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 93
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 96
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 99
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 103
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ページ 106
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 116
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman 122
Tiếng Vit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trang
125
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I |
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 2 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
3 |
1 609 92A 26Z | (5.9.16) Bosch Power Tools
GMS 100 M
Professional
N
S
1
GMS 100 M
2
3
4
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 3 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
1 609 92A 26Z | (5.9.16) Bosch Power Tools
4 |
GMS
Professional
12
11
5
5
5
6
8
9
11
10
2
7
1 609 M00 05U
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 4 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
5 |
1 609 92A 26Z | (5.9.16) Bosch Power Tools
GMS 100 M
Professional
N
S
Sensor
Sensor
N
S
N
S
6
2
x
y
x
y
z
5
5
ab c
d
e f g
h
i
3x
A
B
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 5 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
6 | Deutsch
1 609 92A 26Z | (5.9.16) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und
zu beachten. Wenn das Messwerkzeug nicht
entsprechend den vorliegenden Anweisungen
verwendet wird, können die integrierten
Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beein-
trächtigt werden. BEWAHREN SIE DIESE AN-
WEISUNGEN GUT AUF.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess-
werkzeuges erhalten bleibt.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Mess-
werkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden.
Das Messwerkzeug kann technologisch bedingt keine
hundertprozentige Sicherheit garantieren. Um Gefah-
ren auszuschließen, sichern Sie sich daher vor jedem
Bohren, Sägen oder Fräsen in Wände, Decken oder
Böden durch andere Informationsquellen wie Bau-
pläne, Fotos aus der Bauphase etc. ab. Umwelteinflüsse,
wie Luftfeuchtigkeit, oder Nähe zu anderen elektrischen
Geräten können die Genauigkeit des Messwerkzeuges be-
einträchtigen. Beschaffenheit und Zustand der Wände
(z.B. Nässe, metallhaltige Baustoffe, leitfähige Tapeten,
Dämmstoffe, Fliesen) sowie Anzahl, Art, Größe und Lage
der Objekte können die Messergebnisse verfälschen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des
Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zur Suche nach eisen- und
nichteisenmetallhaltigen Objekten und spannungsführenden
Leitungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafik-
seite.
1Leuchtring
2Markierungsöffnung
3Display
4Ein-Aus-Taste
5Gleiter
6Sensorbereich
7Typenschild
8Batteriefachdeckel
9Arretierung des Batteriefachdeckels
10 Aufnahme Tragschlaufe
11 Tragschlaufe
12 Schutztasche*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang.
Anzeigenelemente (siehe Bild A)
aAnzeige für abgeschalteten Signalton
bAnzeige der Warnfunktion
cAnzeige der Objektart „nicht magnetisches Metall“
dAnzeige der Objektart „magnetisches Metall“
eAnzeige der Objektart „spannungsführende Leitung“
fAnzeige Temperaturüberwachung
gBatterie-Anzeige
hHauptskala
iFeinskala
Technische Daten
Montage
Batterie einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung
von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Digitales Ortungsgerät GMS 100 M
Sachnummer 3 601 K81 100
max. Erfassungstiefe*
– Eisenmetalle
–Nichteisenmetalle (Kupfer)
–stromführende Leitungen
110230 V (bei angelegter
Spannung)**
100 mm
80 mm
50 mm
Abschaltautomatik nach ca. 5min
Betriebstemperatur 1C...+4C
Lagertemperatur 2C...+7C
Relative Luftfeuchte max. 80 %
Batterie 1x9V6LR61
Betriebsdauer ca. 5h
Schutzart IP 54 (staub- und
spritzwasser-
geschützt)
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 0,26 kg
Maße (Länge x Breite x Höhe) 200 x 86 x 32 mm
*abhängig von Betriebsart, Material und Größe der Objekte sowie
Material und Zustand des Untergrundes
**geringere Erfassungstiefe bei nicht spannungsführenden Leitungen
Das Messergebnis kann hinsichtlich der Genauigkeit und Erfas-
sungstiefe bei ungünstiger Beschaffenheit des Untergrundes
schlechter ausfallen.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres
Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge
können variieren.
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 6 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 26Z | (5.9.16)
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 8 drücken Sie die Arre-
tierung 9 in Pfeilrichtung und klappen den Batteriefachdeckel
hoch. Setzen Sie die mitgelieferte Batterie ein. Achten Sie da-
bei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf
der Innenseite des Batteriefachs.
Die Batterie-Anzeige g zeigt immer den aktuellen Batterie-
status an:
Batterie ist voll geladen
Batterie hat 2/3 Kapazität oder weniger
Batterie hat 1/3 Kapazität oder weniger
Batterie bitte wechseln
Nehmen Sie die Batterie aus dem Messwerkzeug, wenn
Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterie kann bei
längerer Lagerung korrodieren oder sich selbst entladen.
Betrieb
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es bei größeren Temperaturschwankungen erst
austemperieren, bevor Sie es einschalten. Bei extremen
Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die
Präzision des Messwerkzeugs und die Anzeige im Display
beeinträchtigt werden.
Das Benutzen oder der Betrieb von Sendeanlagen, wie
z.B. WLAN, UMTS, Flugradar, Sendemasten oder
Mikrowellen, in der näheren Umgebung kann die
Messfunktion beeinflussen.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Stellen Sie vor dem Einschalten des Messwerkzeugs
sicher, dass der Sensorbereich 6 nicht feucht ist.
Reiben Sie das Messwerkzeug gegebenenfalls mit einem
Tuch trocken.
War das Messwerkzeug einem starken Temperatur-
wechsel ausgesetzt, dann lassen Sie es vor dem Ein-
schalten austemperieren.
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-
Aus-Taste 4.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie erneut die
Ein-Aus-Taste 4.
Wird ca. 5 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt
und werden keine Objekte detektiert, dann schaltet sich das
Messwerkzeug zur Schonung der Batterie automatisch ab.
Signalton ein-/ausschalten
Sie können den Signalton ein- oder ausschalten, indem Sie
bei eingeschaltetem Messwerkzeug die Ein-Aus-Taste 4 für
einige Sekunden drücken. Bei abgeschaltetem Signalton er-
scheint im Display die Anzeige a.
Funktionsweise (siehe Bilder AB)
Mit dem Messwerkzeug wird der Untergrund des Sensorbe-
reiches 6 in Messrichtung z bis zur max. Erfassungstiefe
(siehe „Technische Daten“) überprüft. Erkannt werden Ob-
jekte, die sich vom Material der Wand unterscheiden.
Bewegen Sie das Messwerkzeug stets geradlinig mit leichtem
Druck über den Untergrund, ohne es abzuheben oder den An-
pressdruck zu verändern. Während der Messung müssen die
Gleiter 5 immer Kontakt zum Untergrund haben.
Messvorgang
Nach dem Einschalten leuchtet der Ring 1 grün.
Setzen Sie das Messwerkzeug auf die zu untersuchende Ober-
fläche und bewegen Sie es in Richtung der x- und y-Achse.
Nähert sich das Messwerkzeug einem Objekt, dann nimmt der
Ausschlag in der Hauptskala h zu und der Ring 1 leuchtet gelb,
entfernt es sich von dem Objekt, dann nimmt der Ausschlag
ab. Über dem Objekt zeigt die Hauptskala h den maximalen
Ausschlag; der Ring 1 leuchtet rot und es ertönt ein Signalton.
Bei kleinen oder tief liegenden Objekten kann der Ring 1
weiterhin gelb leuchten und der Signalton ausbleiben.
Breitere Objekte werden nicht in der gesamten Breite
durch den Leuchtring bzw. den Signalton angezeigt.
Sobald das Messwerkzeug ein Objekt unter der Sensormitte
lokalisiert hat, wird die Feinskala i aktiviert.
Um das Objekt genauer zu lokalisieren, bewegen Sie das Mess-
werkzeug wiederholt (3x) über dem Objekt hin und her.
Die Feinskala i zeigt einen maximalen Ausschlag, wenn das Ob-
jekt genau unter der Sensormitte liegt, und zwar unabhängig
davon, wie viele Balken in der Hauptskala h angezeigt werden.
Werden sehr kleine oder tief liegende Objekte gesucht und
die Hauptskala h schlägt nur gering aus, bewegen Sie das
Messwerkzeug wiederholt waagrecht (x-Achse) und senk-
recht (y-Achse) über das Objekt. Beachten Sie den Ausschlag
der Feinskala i.
Bevor Sie in die Wand bohren, sägen oder fräsen, soll-
ten Sie sich noch durch andere Informationsquellen
vor Gefahren sichern. Da die Messergebnisse durch
Umgebungseinflüsse oder die Wandbeschaffenheit beein-
flusst werden können, kann Gefahr bestehen, obwohl die
Anzeige kein Objekt im Sensorbereich anzeigt (es ertönt
kein Signalton und der Leuchtring 1 leuchtet grün).
Metall
Handelt es sich bei dem gefundenen Objekt um ein magneti-
sches Metall (z.B. Eisen), so wird im Display 3 das Symbol d
angezeigt. Bei nicht magnetischen Metallen wird das Symbol
c angezeigt. Für die Unterscheidung zwischen den Metall-
arten muss sich das Messwerkzeug über dem gefundenen
Metallobjekt befinden (Ring 1 leuchtet rot und die Feinskala i
zeigt einen hohen Ausschlag).
Hinweis: Bei Baustahlmatten und Armierungen im untersuch-
ten Untergrund wird über der gesamten Fläche ein Ausschlag
in der Hauptskala h angezeigt. Typischerweise wird bei Bau-
stahlmatten direkt über den Eisenstäben im Display das Sym-
bol d für magnetische Metalle angezeigt, zwischen den Eisen-
stäben erscheint das Symbol c für nicht magnetische Metalle.
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 7 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
8 | Deutsch
1 609 92A 26Z | (5.9.16) Bosch Power Tools
Stromkabel
Wird eine spannungsführende Leitung gefunden, dann er-
scheint im Display 3 die Anzeige e. Bewegen Sie das Mess-
werkzeug wiederholt über die Fläche, um die spannungsfüh-
rende Leitung genauer zu lokalisieren. Nach mehrmaligem
Überfahren kann die spannungsführende Leitung sehr genau
angezeigt werden. Ist das Messwerkzeug sehr nahe an der
Leitung, dann blinkt der Leuchtring 1 in schnellem Takt rot
und der Signalton ertönt mit schneller Tonfolge.
Hinweise:
Spannungsführende Leitungen können leichter gefunden
werden, wenn Stromverbraucher (z.B. Leuchten, Geräte)
an der gesuchten Leitung angeschlossen und eingeschal-
tet werden.
Unter bestimmten Bedingungen (wie z.B. hinter
Metalloberflächen oder hinter Oberflächen mit hohem
Wassergehalt) können spannungsführende Leitungen
nicht sicher gefunden werden. Die Signalstärke einer
spannungsführenden Leitung ist abhängig von der Lage
der Kabel. Überprüfen Sie daher durch weitere Messungen
in der näheren Umgebung oder andere Informationsquel-
len, ob eine spannungsführende Leitung vorhanden ist.
Nicht spannungsführende Leitungen können Sie als Metall-
objekte finden. Litzenkabel werden dabei nicht angezeigt
(im Gegensatz zu Vollmaterialkabeln).
Statische Elektrizität kann dazu führen, dass Ihnen Leitun-
gen unpräzise, z.B. über einen großen Bereich, oder nicht
angezeigt werden. Um die Anzeige zu verbessern, legen
Sie Ihre freie Hand neben dem Messwerkzeug flach auf die
Wand, um die statische Elektrizität abzubauen.
Arbeitshinweise
Die Messergebnisse können prinzipbedingt durch be-
stimmte Umgebungsbedingungen beeinträchtigt wer-
den. Dazu gehören z.B. die Nähe von Geräten, die star-
ke elektrische, magnetische oder elektromagnetische
Felder erzeugen, Nässe, metallhaltige Baumaterialien,
alukaschierte Dämmstoffe sowie leitfähige Tapeten
oder Fliesen. Beachten Sie deshalb vor dem Bohren,
Sägen oder Fräsen in Wände, Decken oder Böden auch
andere Informationsquellen (z.B. Baupläne).
Objekte markieren
Sie können gefundene Objekte bei Bedarf markieren. Messen
Sie wie gewohnt. Haben Sie die Grenzen oder die Mitte eines
Objektes gefunden, dann markieren Sie die gesuchte Stelle
durch die Markierungsöffnung 2.
Temperaturüberwachung
Das Messwerkzeug ist mit einer Temperaturüberwachung
ausgestattet, da eine exakte Messung nur möglich ist, solange
die Temperatur im Innern des Messwerkzeugs konstant
bleibt.
Leuchtet die Anzeige Temperaturüberwachung f auf, befindet
sich das Messwerkzeug außerhalb der Betriebstemperatur
oder war starken Temperaturschwankungen ausgesetzt.
Schalten Sie das Messwerkzeug aus und lassen Sie es erst
austemperieren, bevor Sie es wieder einschalten.
Warnfunktion
Leuchtet im Display die Anzeige b auf, müssen Sie die Mes-
sung neu starten. Nehmen Sie das Messwerkzeug von der
Wand und setzen Sie es an anderer Stelle auf den Untergrund.
Blinkt im Display 3 die Anzeige b, dann senden Sie das Mess-
werkzeug an eine autorisierte Kundendienststelle.
Nachkalibrieren
Schlägt die Hauptskala h dauerhaft aus, obwohl sich kein
Objekt in der Nähe des Messwerkzeugs befindet, kann das
Messwerkzeug manuell nachkalibriert werden.
Schalten Sie das Messwerkzeug aus.
Entfernen Sie alle Objekte aus der Nähe des Messwerk-
zeugs, die angezeigt werden könnten, auch Armbanduhr
oder Ringe aus Metall, und halten Sie das Messwerkzeug in
die Luft.
Achten Sie darauf, dass die Batterie-Anzeige g noch min-
destens 1/3 Kapazität anzeigt:
Schalten Sie das Messwerkzeug wieder ein. Wenn das
Messwerkzeug startet, drücken Sie sofort die Ein-Aus-
Taste 4 und halten sie gedrückt. Halten Sie die Ein-Aus-
Taste so lange, bis der Leuchtring 1 in langsamem Takt rot
blinkt und damit die Kalibrierung des Messwerkzeugs an-
zeigt.
Verlief die Kalibrierung erfolgreich, leuchtet der Ring 1
grün und das Messwerkzeug ist automatisch wieder be-
triebsbereit.
Hinweis: Startet das Messwerkzeug nicht automatisch, wie-
derholen Sie das Nachkalibrieren. Sollte das Messwerkzeug
dennoch nicht starten, senden Sie es bitte an eine autorisier-
te Kundendienststelle.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Überprüfen Sie das Messwerkzeug vor jedem Ge-
brauch. Bei sichtbaren Beschädigungen oder losen Teilen
im Innern des Messwerkzeugs ist die sichere Funktion
nicht mehr gewährleistet.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber und trocken, um
gut und sicher zu arbeiten.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Um die Messfunktion nicht zu beeinflussen, dürfen im Sensor-
bereich 6 auf der Vorder- und Rückseite des Messwerkzeugs
keine Aufkleber oder Schilder, insbesondere keine Schilder
aus Metall, angebracht werden.
Entfernen Sie nicht die Gleiter 5 auf der Rückseite des Mess-
werkzeugs.
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 8 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
English | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 26Z | (5.9.16)
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Ele[email protected]osch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: [email protected]sch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeu[email protected].com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]h.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gere[email protected]osch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Messwerkzeuge und gemäß der euro-
päischen Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwendung zugeführt wer-
den.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read and observe all instructions. The inte-
grated protections in the measuring tool may
be compromised if the measuring tool is not
used in accordance with the instructions pro-
vided. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
For technological reasons, the measuring tool cannot
ensure 100 % certainty. To rule out hazards, safeguard
yourself each time before drilling, sawing or routing in
walls, ceilings or floors by means of other information
sources, such as building plans, pictures from the con-
struction phase, etc. Environmental influences, such as
humidity or closeness to electrical devices, can influence
the accuracy of the measuring tool. Surface quality and
condition of the walls (e.g., moisture, metallic building ma-
terials, conductive wallpaper, insulation materials, tiles)
as well as the amount, type, size and position of the objects
can lead to faulty measuring results.
Product Description and
Specifications
Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operat-
ing instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for detecting ferrous and non-
ferrous objects and “live” conductors.
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 9 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
10 | English
1 609 92A 26Z | (5.9.16) Bosch Power Tools
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the
illustration of the measuring tool on the graphic page.
1Illuminated ring
2Marking hole
3Display
4On/Off button
5Contact pads
6Sensor area
7Type plate
8Battery lid
9Latch of battery lid
10 Fixture for carrying strap
11 Carrying strap
12 Protective pouch*
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
Display Elements (see figure A)
aSwitched-off audio signal indicator
bWarning-function indicator
cIndication of the object type “Non-magnetic metal”
dIndication of the object type “Magnetic metal”
eIndication of the object type “Live conductor”
fTemperature control indicator
gBattery indicator
hMain scale
iFine scale
Technical Data
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
Alkali-manganese batteries are recommended for the meas-
uring tool.
To open the battery lid 8, press the latch 9 in the direction of
the arrow and fold up the battery lid. Insert the supplied
battery. Pay attention that the polarity is correct, according to
the representation on the inside of the battery lid.
The battery indicator g always indicates the current battery
status:
–Battery fully charged
Battery has 2/3 of its capacity or less
Battery has 1/3 of its capacity or less
Please change battery
If the measuring tool is not used for a long period of
time, the battery must be removed. The battery can cor-
rode or discharge itself over long periods.
Operation
Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. In case of large var-
iations in temperature, allow the measuring tool to ad-
just to the ambient temperature before switching it on.
In case of extreme temperatures or variations in tempera-
ture, the accuracy of the measuring tool and the display in-
dication can be impaired.
Use or operation of transmitting systems, such as
WLAN, UMTS, radar, transmitter masts or microwaves,
in the close proximity can influence the measuring
function.
Initial Operation
Switching On and Off
Before switching the measuring tool on, make sure that
the sensor area 6 is not moist. If required, dry the meas-
uring tool using a soft cloth.
If the measuring tool was subject to an extreme tem-
perature change, allow it to adjust to the ambient tem-
perature before switching on.
Digital Detector GMS 100 M
Article number 3 601 K81 100
Maximum scanning depth*
Ferrous metals
Non-ferrous metals (copper)
Live conductors 110230 V
(voltage applied)**
100 mm
80 mm
50 mm
Automatic switch-off after approx. 5min
Operating temperature –10 °C...+45 °C
Storage temperature –20 °C...+70 °C
Relative air humidity, max. 80 %
Battery 1x9V6LR61
Operating time, approx. 5h
Degree of protection IP 54 (dust and
splash water
protected)
*depending on operating mode, material and size of the objects, as well
as material and condition of the base material
**less scanning depth for wires/conductors that are not “live”
In terms of accuracy and scanning depth, the measurement
result can be inferior in case of unfavourable surface quality of
the base material.
Please observe the article number on the type plate of your measuring
tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 0.26 kg
Dimensions (length x width x height) 200 x 86 x 32 mm
Digital Detector GMS 100 M
*depending on operating mode, material and size of the objects, as well
as material and condition of the base material
**less scanning depth for wires/conductors that are not “live”
In terms of accuracy and scanning depth, the measurement
result can be inferior in case of unfavourable surface quality of
the base material.
Please observe the article number on the type plate of your measuring
tool. The trade names of the individual measuring tools may vary.
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 10 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 26Z | (5.9.16)
To switch on the measuring tool, press the On/Off button 4.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 4
again.
When no button on the measuring tool is pressed for approx.
5 minutes and when no objects are detected, the measuring
tool automatically switches off to save the battery.
Switching the Audio Signal On/Off
When the measuring tool is switched on, the audio signal can
be switched on or off by pressing the On/Off button 4 for a few
seconds. When the audio signal is switched off, indication a
appears on the display.
Method of Operation (see figures AB)
The measuring tool checks the base material of sensor area 6
in measurement direction z to the max. detection depth (see
“Technical Data”). Objects are detected that differ from the
material of the wall.
Always move the measuring tool in a straight line over the sur-
face applying slight pressure, without lifting it off or changing
the pressure. During measurement, the contact pads 5 must
always have contact to the surface.
Measuring Procedure
After switching on, the illuminated ring 1 lights up green.
Position the measuring tool against the surface being detect-
ed and move it toward the x- and y-axis. When the measuring
tool comes closer to an object, the amplitude in the main scale
h increases and ring 1 lights up yellow; when it is moved away
from the object, the amplitude decreases. The main scale h
indicates the maximal amplitude above the object; ring 1
lights up red and an audio signal sounds. For small or deeply
embedded objects, ring 1 can continue to light up yellow,
while there is no audio signal.
Wide objects are not indicated by the illuminated ring
or the audio signal throughout their complete width.
As soon as the measuring tool has localised an object below
the centre of the sensor, the fine scale i is activated.
To localise the object more precisely, move the measuring
tool repeatedly (3x) back and forth over the object.
The fine scale i indicates a maximum amplitude when the ob-
ject is positioned precisely below the centre of the sensor, in-
dependent thereof how many bars are displayed in the main
scale h.
When very small or deeply embedded objects are being
sought and main scale h reacts only slightly, move the meas-
uring tool repeatedly over the object in horizontal (x-axis)
and vertical (y-axis) direction. Observe the amplitude of fine
scale i.
Before drilling, sawing or routing into a wall, protect
yourself against hazards by using other information
sources. As the measuring results can be influenced
through ambient conditions or the wall material, there may
be a hazard even though the indicator does not indicate an
object in the sensor range (no audio signal or beep and the
illuminated ring 1 lit green).
Metal
When the detected metal object is of magnetic metal (e.g.
iron), the symbol d is indicated on display 3. For non-magnet-
ic metals, the symbol c is indicated. In order to differentiate
between metal types, the measuring tool must be positioned
above the detected metal object (ring 1 is lit red and fine scale
i indicates a high amplitude).
Note: For reinforcement steel mesh and steel in the examined
base material, an amplitude is indicated over the complete
surface of the main scale h. For reinforcement steel mesh, it
is typical that the symbol d for magnetic metal is indicated on
the display directly above the iron rods, whereas between the
iron rods, the symbol c for non-magnetic metal will appear.
Power Cable
When a “live” conductor is detected, indication e appears on
the display 3. Move the measuring tool repeatedly over the ar-
ea to localise the “live” conductor more precisely. After mov-
ing over the “live” conductor several times, it can be indicated
very accurately. When the measuring tool is very close to the
conductor, the illuminated ring 1 rapidly flashes red and the
audio signal beeps swiftly.
Notes:
“Live” conductors can be detected easier when power con-
sumers (e.g. lamps, machines) are connected to the
sought conductor and switched on.
Under certain conditions (such as below metal surfaces
or behind surfaces with high water content), “live” con-
ductors cannot be securely detected. The signal
strength of a “live” conductor depends on the position of
the cable. Therefore, apply further measurements in close
proximity or use other information sources to check if a
“live” conductor exists.
Voltage-free conductors can be detected as metal objects.
This does not apply for stranded conductors (contrary to
solid conductors or cable).
Static electricity can lead to electric lines being indicated
inaccurately, e.g. over a large area, or not at all. To improve
the indication, place your free hand flat on the wall next to
the measuring tool, in order to remove the static electri-
city.
Working Advice
The measuring values can be impaired through certain
ambient conditions. These include, e.g. the proximity
of devices that produce strong electric, magnetic or
electromagnetic fields, moisture, metallic building ma-
terials, foil-laminated insulation materials or conduc-
tive wallpaper or tiles. Therefore, also observe other in-
formation sources (e.g. construction plans) before
drilling, sawing or routing into walls, ceilings or floors.
Marking Objects
If required, detected objects can be marked. Perform a meas-
urement as usual. Once you have found the boundaries or the
centre of an object, mark the sought location through the
marking hole 2.
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 11 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
12 | English
1 609 92A 26Z | (5.9.16) Bosch Power Tools
Temperature Control
The measuring tool is equipped with a temperature control in-
dicator, as accurate measurements are only possible as long
as the temperature within the measuring tool remains con-
stant.
When the temperature control indicator f lights up, the meas-
uring tool is not within the operating temperature range or
was subject to large variations in temperature. Switch the
measuring tool off and allow it to adjust to the ambient
temperature before switching it on again.
Warning Function
When indicator b lights up on the display, the measurement
must be restarted. Remove the measuring tool from the wall
and place it on the base material at a different location.
When indicator b flashes on display 3, send the measuring
tool to an authorised customer services agent.
Recalibration
When the main scale h indicates a continuously high ampli-
tude, even though there is no object near the measuring tool,
the measuring tool can be manually recalibrated.
Switch the measuring tool off.
Remove all objects near the measuring tool that could be
detected, including your wrist watch or rings made of met-
al, and hold the measuring tool up.
Pay attention that battery indicator g indicates at least 1/3
capacity:
Switch the measuring tool on again. When the measuring
tool starts, immediately press and hold the the On/Off but-
ton 4. Hold the On/Off button until the illuminated ring 1
slowly flashes red, indicating the calibration of the measur-
ing tool.
When the calibration was successful, ring 1 lights up green
and the measuring tool automatically ready for operation
again.
Note: If the measuring tool does not automatically start, re-
peat the recalibration. If the measuring tool still does not
start, send it to an authorised customer services agent.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Check the measuring tool each time before use. In case
of visible damage or loose components inside the measur-
ing tool, safe function can no longer be ensured.
Keep the measuring tool clean and dry at all times to ensure
proper and safe working.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe away debris or contamination with a dry, soft cloth. Do
not use cleaning agents or solvents.
In order not to affect the measuring function, decals/stickers
or name plates, especially metal ones, may not be attached in
the sensor area 6 on the front or back side of the measuring
tool.
Do not remove the contact pads 5 on the backside of the
measuring tool.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschse[email protected]
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 12 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
Français | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 26Z | (5.9.16)
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pt[email protected]
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargea-
ble batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, measuring tools that are no
longer usable, and according to the Europe-
an Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Prière de lire et de respecter l’ensemble des
instructions. Au cas où l’appareil de mesure
n’est pas utilisé conformément aux présentes
instructions, les dispositifs de protection inté-
grés risquent de ne pas fonctionner correcte-
ment. BIEN CONSERVER LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
De par sa conception technologique, l’appareil de me-
sure ne peut pas garantir une sécurité à 100 %. Afin
d’exclure tout danger, prenez certaines précautions
avant d’effectuer des travaux de perçage, de sciage ou
de fraisage dans les murs, plafonds ou sols en consul-
tant d’autres sources d’information telles que les plans
de construction, les photos de la phase de construction
etc. Les influences exercées par l’environnement telles
que l’humidité de l’air ou la proximité d’autres appareils
électriques peuvent entraver la précision de l’appareil de
mesure. La structure ou l’état des murs (par ex. humidité,
matériaux de construction métalliques, papiers peints
conducteurs, matériaux isolants, carreaux) ainsi que le
nombre, le type, la dimension et la position des objets
peuvent fausser les résultats de mesure.
Description et performances du
produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec-
ture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour la détection d’objets fer-
reux et non-ferreux et de conduites sous tension.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1Anneau luminescent
2Ouverture de marquage
3Ecran
4Touche Marche/Arrêt
5Glisseur
6Zone de détection
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 13 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
14 | Français
1 609 92A 26Z | (5.9.16) Bosch Power Tools
7Plaque signalétique
8Couvercle du compartiment à piles
9Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
10 Fixation bretelle
11 Dragonne
12 Etui de protection*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
Affichages (voir figure A)
aSignal acoustique éteint
bFonction d’avertissement
c« Métaux non ferreux »
d«Métaux ferreu
e« Gaine sous tension »
fContrôle de température
gIndicateur du niveau de charge des piles
hEchelle graduée principale
iEchelle graduée de précision
Caractéristiques techniques
Montage
Mise en place/changement de la pile
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom-
mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 8, appuyez
sur le blocage 9 dans le sens de la flèche et relevez le cou-
vercle du compartiment à piles. Introduisez la pile fournie.
Veillez à respecter les polarités qui doivent correspondre à la
figure se trouvant à intérieur du compartiment à piles.
L’indicateur du niveau de charge des piles g indique l’état ac-
tuel de charge de la pile :
La pile est complètement chargée
La pile a 2/3 ou moins de sa capacité
La pile a 1/3 ou moins de sa capacité
Remplacer la pile
Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
pareil ne serait pas utilisé pendant un temps prolongé.
En cas de stockage prolongé, la pile peut se corroder ou se
décharger.
Fonctionnement
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. S’il
est exposé à d’importants changements de tempéra-
ture, laissez-le revenir à la température ambiante
avant de le remettre en marche. Des températures ex-
trêmes ou de forts changements de température peuvent
entraver la précision de l’appareil de mesure et de l’affi-
chage.
L’utilisation à proximité de stations d’émission tels que
WLAN, UMTS, radar d’avions, antennes de transmis-
sion ou micro-ondes peut influencer la fonction de me-
sure.
Mise en service
Mise en marche/arrêt
Avant de mettre en service l’appareil de mesure, assu-
rez-vous que la zone de détection 6 n’est pas humide. Si
nécessaire, séchez l’appareil de mesure à l’aide d’un chif-
fon.
Au cas où l’appareil de mesure aurait été exposé à une
forte différence de température, laissez-le équilibrer
sa température avant de le mettre en service.
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, appuyez sur la
touche Marche/Arrêt 4.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez à nouveau sur la
touche Marche/Arrêt 4.
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure
pendant env. 5 min et qu’aucun objet n’est détecté, l’appareil
s’arrête automatiquement afin de ménager la pile.
Détecteur numérique GMS 100 M
N° d’article 3 601 K81 100
Profondeur max. de détection*
Métaux ferreux
Métaux non-ferreux (cuivre)
Conduites sous tension
110230 V (tension appliquée)**
100 mm
80 mm
50 mm
Coupure automatique après env. 5min
Température de fonctionnement –10 °C...+45 °C
Température de stockage –20 °C...+70 °C
Humidité relative de l’air max. 80 %
Pile 1x9V6LR61
Autonomie env. 5h
Type de protection IP 54 (étanche à la
poussière et aux
projections d’eau)
Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014 0,26 kg
Dimensions
(longueur x largeur x hauteur) 200 x 86 x 32 mm
*en fonction du mode de fonctionnement et de la taille des objets ainsi
que du matériau et de l’état du support
**profondeur plus faible de détection pour les conduites sans tension
Dans les cas défavorables, la précision de mesure peut être
moins bonne et la profondeur maximale de détection plus faible
que ce qui est indiqué.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de
l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents
appareils peuvent varier.
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 14 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
Français | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 26Z | (5.9.16)
Activation/désactivation du signal sonore
Vous pouvez activer ou désactiver le signal sonore en ap-
puyant sur la touche Marche/Arrêt 4 quelques secondes pro-
longées, l’appareil de mesure étant en fonction. Lorsque le si-
gnal sonore est désactivé, le symbole a est affiché.
Fonctionnement (voir figures AB)
A l’aide de l’appareil de mesure, la surface de la zone de détec-
tion 6 est contrôlée dans le sens de la mesure z jusqu’à la pro-
fondeur de détection indiquée (voir « Caractéristiques
techniques »). Les objets dont le matériau constitutif est dif-
férent de celui de la paroi sont détectés.
Déplacez l’appareil de mesure de manière uniforme sur la sur-
face sans soulever l’appareil et sans modifier la pression ap-
pliquée. Les glisseurs 5 doivent toujours être en contact avec
la surface pendant l’opération de mesure.
Mesure
Après la mise en service, l’anneau 1 s’allume en vert.
Placez l’appareil de mesure sur la surface à examiner et dépla-
cez-le dans l’axe x et y. Si l’appareil de mesure se rapproche
d’un objet, l’indicateur d’échelle graduée principale h aug-
mente et l’anneau luminescent 1 s’allume en jaune ; si l’appa-
reil s’éloigne d’un objet, l’indicateur diminue. L’indicateur
d’échelle graduée principale h est à son maximum quand l’ap-
pareil se trouve au dessus du centre d’un objet ; l’anneau lumi-
nescent 1 s’allume en rouge et un signal sonore se fait en-
tendre. Dans le cas de petits objets ou d’objets profondément
enfouis, il est possible que l’anneau luminescent 1 reste allu-
mé en jaune et que le signal sonore ne se fasse pas entendre.
Les objets larges ne sont pas affichés dans toute leur
largeur par l’anneau luminescent ou le signal acous-
tique.
Dès que l’appareil de mesure localise un objet au-dessous du
centre du capteur, l’échelle graduée de précision i est activée.
Pour une localisation précise de l’objet, déplacez l’appareil de
mesure plusieurs fois (3 fois) au dessus de l’objet.
L’oscillation de l’échelle graduée de précision i est à son maxi-
mum lorsque l’objet se trouve directement en-dessous du
centre du capteur, et ceci indépendamment du nombre de
barres affichées dans l’échelle graduée principale h.
Si l’on recherche des objets très petits ou profondément en-
fouis et que l’indicateur d’échelle graduée principale h n’os-
cille que faiblement, déplacez l’appareil de mesure plusieurs
fois horizontalement (axe x) et verticalement (axe y) sur l’ob-
jet. Observez avec attention à l’oscillation de l’échelle gra-
duée de précision i.
Il est recommandé de consulter d’autres sources d’in-
formation avant de percer, scier ou fraiser dans le mur,
afin d’éviter tout danger. Etant donné que les résultats
de mesure peuvent être influencés par les effets de l’envi-
ronnement ou par la structure du mur, on ne peut pas ex-
clure la présence d’un danger même si aucun objet n’est af-
fiché dans la zone de détection (aucun signal acoustique
ne se fait entendre et l’anneau luminescent 1 est allumé
vert).
Métal
Si l’objet détecté est un métal ferreux (par ex. fer), le symbole
d est affiché sur l’écran 3. Pour les métaux non-ferreux, le sym-
bole c est affiché. Pour différencier entre les deux types de
métaux, l’appareil de mesure doit se trouver au-dessus de l’ob-
jet métallique détecté (anneau 1 s’allume rouge et l’échelle
graduée de précision i affiche une oscillation élevée).
Note : Si des treillis soudés ou des armatures se trouvent sous
la surface à sonder, l’indicateur d’échelle graduée principale h
s’affiche en permanence sur l’ensemble de la surface. Géné-
ralement, lors de la détection de treillis soudés, le symbole d
des métaux ferreux apparaît sur l’affichage directement au
dessus des tiges de fer alors que le symbole c s’affiche entre
les tiges de fer en cas de détection de métaux non ferreux.
Câble électrique
Si une gaine sous tension est détectée, e s’affiche à l’écran 3.
Déplacez l’appareil de mesure plusieurs fois sur la surface
pour localiser avec précision la conduite sous tension. Après
être passé plusieurs fois sur la conduite sous tension, cette
dernière peut être affichée avec une grande précision. Si l’ap-
pareil de mesure est très proche de la conduite, l’anneau lumi-
nescent 1 clignote rapidement en rouge et le signal sonore re-
tentit avec une succession rapide de sons.
Remarques :
Les conduites sous tension peuvent être détectées plus fa-
cilement, si les consommateurs de courant (par ex.
lampes, appareils) sont connectés à la conduite et mis en
service.
Dans certaines conditions (par ex. derrière les sur-
faces métalliques ou les surfaces contenant beaucoup
d’eau), il n’est pas toujours possible de détecter les
conduites sous tension. La puissance du signal d’une
conduite sous tension dépend de la position des câbles.
Vérifiez en effectuant des mesures supplémentaires à
proximité ou à l’aide d’autres sources d’information si une
conduite sous tension est présente.
Il est possible de localiser les gaines qui ne sont pas sous
tension en tant qu’objets en métal. Les torons conducteurs
ne seront toutefois pas indiqués (contrairement aux câbles
pleins).
L’électricité statique peut être à l’origine de mesures im-
précises (par ex. localisation très imprécise de câbles ou
absence totale de détection). Pour améliorer la précision,
placez votre main libre à plat contre le mur près de l’appa-
reil de mesure, pour dissiper l’électricité statique.
Instructions d’utilisation
La précision de mesure peut être altérée par certaines
conditions environnantes. Les sources de perturbation
possibles sont par ex. les appareils produisant des
champs électriques, magnétiques ou électromagné-
tiques intenses qui se trouvent à proximité, l’humidité,
les matériaux de construction métalliques, les maté-
riaux isolants à feuille d’aluminium ou les papiers
peints et carrelages conducteurs. Consultez pour cette
raison d’autres sources d’information (plans de construc-
tion par exemple) avant d’entreprendre des travaux de
perçage, sciage ou fraisage dans un mur.
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 15 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
16 | Français
1 609 92A 26Z | (5.9.16) Bosch Power Tools
Marquage d’objets
Si nécessaire, marquez les objets détectés. Effectuez une me-
sure comme d’habitude. Si vous avez détecté les limites ou le
centre d’un objet, marquez l’endroit cherché à travers l’ouver-
ture de marquage 2.
Contrôle de température
L’appareil de mesure est équipé d’un contrôle de température
étant donné qu’une mesure précise n’est possible que si la
température reste constante à l’intérieur de l’appareil de me-
sure.
Si l’affichage de contrôle de température f s’allume, l’appareil
de mesure se trouve en dehors de la température de service
ou a été exposé à de forts changements de température. Etei-
gnez l’appareil de mesure et laissez-le revenir à la tempé-
rature ambiante avant de le remettre en marche.
Fonction d’alerte
Si b est allumé sur l’écran, vous devez redémarrer la mesure.
Retirez l’appareil de mesure du mur et placez-le à un autre en-
droit sur la surface.
Si b clignote sur l’écran 3, faites vérifier votre appareil de me-
sure par un centre de Service Après-Vente agréé.
Calibrage
Si l’échelle graduée principale h oscille de façon permanente,
bien qu’aucun objet ne se trouve à proximité de l’appareil de
mesure, il est possible de calibrer l’appareil de mesure ma-
nuellement.
Eteignez l’appareil de mesure.
Enlevez tous les objets se trouvant à proximité de l’appareil
de mesure et qui pourraient être affichés, également
montres ou anneaux en métal, et maintenez l’appareil de
mesure en l’air.
Assurez-vous que l’affichage des piles g affiche encore 1/3
de capacité min. :
Remettez l’appareil de mesure en fonctionnement. Dès le
démarrage de l’appareil de mesure, maintenez appuyée la
touche Marche/Arrêt 4. Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt jusqu’à ce que l’anneau luminescent 1 clignote rouge
à un rythme lent, indiquant par ce biais que le processus de
calibrage de l’appareil de mesure est en cours.
Si le calibrage a réussi, l’anneau 1 s’allume en vert et l’ap-
pareil de mesure est automatiquement prêt à être utilisé.
Note : Si l’appareil de mesure ne redémarre pas automatique-
ment, répétez le processus de calibrage. Au cas où l’appareil
de mesure ne redémarrerait toujours pas faites vérifier votre
appareil de mesure par un centre de Service Après-Vente
agréé.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Contrôlez l’appareil de mesure avant chaque utilisa-
tion. En cas de dommages externes visibles ou d’éléments
mobiles à l’intérieur, le bon fonctionnement de l’appareil
de mesure ne peut plus être garanti.
Tenez toujours l’appareil de mesure propre afin d’assurer un
travail impeccable et sûr.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. N’utilisez
pas de détergents ou de solvants.
Afin de ne pas altérer la fonction de mesure, n’appliquez pas
de plaquettes, en particulier de plaquettes en métal sur la
zone de détection 6 se trouvant au dos ou sur la face avant de
l’appareil de mesure.
N’enlevez pas les glisseurs 5 se trouvant sur le dos de l’appa-
reil de mesure.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-el[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-elec[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : [email protected]osch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 16 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
Español | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 26Z | (5.9.16)
Élimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément à
la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Lea y observe todas las instrucciones. Si el
aparato de medición no se utiliza según las
presentes instrucciones pueden menoscabar-
se las medidas de seguridad del aparato de
medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIO-
NES.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
Por razones de tipo tecnológico el aparato de medición
no puede garantizar una seguridad total. Para descar-
tar situaciones de peligro, antes de taladrar, serrar o
fresar en paredes, techos o suelos, consulte otras fuen-
tes de información como planos de construcción, fotos
de las fases de construcción, etc. Las influencias am-
bientales como la humedad del aire o la proximidad de
otros aparatos eléctricos puede afectar a la precisión del
aparato de medición. La naturaleza y estado de las pare-
des (p. ej. humedad, materiales de construcción que con-
tengan metal, empapelados conductores de electricidad,
aislantes, azulejos), así como la cantidad, tipo y posición
de los objetos pueden desvirtuar los resultados en las me-
diciones.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato de medición mientras lee las instrucciones de
manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para localizar meta-
les férricos y no férricos, así como conductores bajo tensión.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1Anillo luminoso
2Orificio para marcado
3Display
4Tecla de conexión/desconexión
5Patín
6Área del sensor
7Placa de características
8Tapa del alojamiento de las pilas
9Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
10 Ojillo de sujeción del asa
11 Asa de transporte
12 Estuche de protección*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Elementos de indicación (ver figura A)
aIndicador para señal acústica inactiva
bIndicador de función de alarma
cIndicador de material “Metal no magnético”
dIndicador de material “Metal magnético”
eIndicador de material “Conductor bajo tensión”
fIndicador de control de temperatura
gSímbolo de estado de carga
hEscala principal
iEscala de precisión
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 17 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
18 | Español
1 609 92A 26Z | (5.9.16) Bosch Power Tools
Datos técnicos
Montaje
Inserción y cambio de la pila
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el apa-
rato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 8 presionar el en-
clavamiento 9 en dirección de la flecha y abatir hacia arriba la
tapa del alojamiento de la pila. Inserte la pila suministrada.
Respete la polaridad correcta de acuerdo a la representación
en la parte interior del alojamiento de las pilas.
El símbolo de estado de carga g muestra siempre la carga ac-
tual de la pila:
Pila plenamente cargada.
2/3 de capacidad o algo menos
1/3 de capacidad o algo menos
Cambiar pila
Saque la pila del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Si el tiempo de almace-
naje es prolongado, la pila se puede llegar a corroer o auto-
descargar.
Operación
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. Si hu-
biese quedado sometido a un cambio fuerte de tempe-
ratura, antes de ponerlo en servicio, espere primero a
que la temperatura del aparato se encuentre dentro del
margen de funcionamiento. Las temperaturas extremas
o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la
precisión del aparato de medición o a la representación en
el display.
La utilización u operación de instalaciones de emisión,
como, p.ej., WLAN, UMTS, radar de aviación, antenas
de emisora o microondas en las inmediaciones pueden
afectar a la medición.
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Antes de conectar el aparato de medición cerciorarse
de que no esté humedecida el área del sensor 6. Si fuera
éste el caso secar el aparato de medición con un paño
seco.
Si el aparato de medida ha sido sometido a un cambio
brusco de temperatura, deje que éste se atempere pri-
mero antes de conectarlo.
Para conectar el aparato de medición pulse la tecla de co-
nexión/desconexión 4.
Para desconectar el aparato de medición pulse nuevamente
la tecla de conexión/desconexión 4.
Si durante aprox. 5 min no se pulsa ninguna de las teclas del
aparato de medición o no se detecta ningún objeto, el aparato
de medición se desconecta automáticamente para proteger
la pila.
Conexión/desconexión de la señal acústica
Estando conectado el aparato de medición, Ud. puede activar
o desactivar la señal acústica manteniendo pulsada la tecla de
conexión/desconexión 4 durante unos segundos. Si está des-
activada la señal acústica, en el display se representa el sím-
bolo a.
Modo de funcionamiento (ver figuras AB)
Con el aparato de medición se explora el material situado de-
bajo del área del sensor 6 en la dirección de medición z hasta
la profundidad de detección máx. (ver “Datos técnicos”). Son
detectados aquellos objetos que estén compuestos de un ma-
terial diferente al del material base.
Siempre desplace en línea recta el aparato de medición pre-
sionándolo levemente sobre la superficie, sin separarlo y sin
variar la presión de aplicación. Durante la medición deberá
observarse que los patines 5 mantengan permanentemente
el contacto con la base.
Procedimiento de medición
Después de la conexión, el anillo se ilumina de color 1 verde.
Detector Digital GMS 100 M
Nº de artículo 3 601 K81 100
Profundidad de detección máx.*
Metales férricos
Metales no férricos (cobre)
Conductores bajo tensión
110230 V (con tensión
aplicada)**
100 mm
80 mm
50 mm
Desconexión automática después de
aprox. 5min
Temperatura de operación –10 °C...+45 °C
Temperatura de almacenamiento –20 °C...+70 °C
Humedad relativa máx. 80 %
Pila 1x9V6LR61
Autonomía aprox. 5h
Grado de protección IP 54 (protección
contra polvo y salpi-
caduras de agua)
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 0,26 kg
Dimensiones
(longitud x ancho x altura) 200 x 86 x 32 mm
*dependiente del modo de operación, material y tamaño de los objetos,
así como del tipo material y estado de la base
**La profundidad de detección es menor en conductores que no se
encuentren bajo tensión
En caso de estado deficiente del material, la medición puede
arrojar resultados erróneos en cuanto a la precisión y profun-
didad de detección.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características
de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones
comerciales en ciertos aparatos de medición.
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 18 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
Español | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 26Z | (5.9.16)
Deposite el aparato de medición sobre la superficie a explorar
y desplácelo en dirección de los ejes x e y. Al aproximarse el
aparato de medición a un objeto aumenta la señal en la escala
principal h y el anillo 1 se ilumina de color amarillo, al apartar-
se del objeto, la señal disminuye. Al encontrarse sobre el ob-
jeto, en la escala principal h se alcanza la amplitud máxima; el
anillo 1 se ilumina en rojo y se emite una señal acústica. Si el
objeto es pequeño o está muy profundo puede que el anillo 1
siga iluminado de color amarillo y que no se emita ninguna se-
ñal acústica.
Los objetos anchos no son indicados en toda su anchura
por el anillo luminoso o la señal acústica.
Al localizar el aparato de medición un objeto debajo del centro
del sensor se activa la escala de precisión i.
Para localizar el objeto con mayor exactitud pase con el apa-
rato de medición repetidamente (3x) de un lado a otro por en-
cima del objeto.
En la escala de precisión i se obtiene una señal máxima al en-
contrarse el objeto justo debajo del centro del sensor, inde-
pendientemente de cuantos sean los segmentos mostrados
en la escala principal h.
Si la señal en la escala principal h fuese muy débil por tratarse
de objetos muy profundos o pequeños, vuelva a desplazar re-
petidamente el aparato de medición en sentido horizontal
(eje x) y vertical (eje y) por encima del objeto. Observe la se-
ñal obtenida en la escala de precisión i.
Antes de taladrar, serrar o fresar es recomendable que
se asegure además de la existencia de posibles peli-
gros recurriendo a otras fuentes de información. Pues-
to que los resultados obtenidos en la medición pueden ver-
se influidos por las condiciones del entorno o la naturaleza
de la pared, puede que exista un peligro a pesar de no mos-
trarse ningún objeto en el área del sensor (no se emite nin-
guna señal acústica y el anillo luminoso 1 se enciende de
color verde).
Metal
Si el objeto localizado fuese un metal magnético (p.ej. hie-
rro), en el display 3 aparece el símbolo d. En el caso de meta-
les no magnéticos se muestra el símbolo c. Para poder discer-
nir entre los diversos tipos de metal el aparato de medición
debe encontrarse sobre el objeto de metal localizado (anillo 1
encendido de color rojo y señal de gran amplitud en la escala
de precisión i).
Observación: Si en el material de base existen mallas o ba-
rras de acero de armar, en toda la superficie explorada se
muestra una señal en la escala principal h. Por lo regular, al
sobrepasar las barras que forman las mallas de acero, en el
display se muestra el símbolo d para metales magnéticos y en
los espacios intermedios el símbolo c para metales no magné-
ticos.
Conductor eléctrico
Si se detecta un conductor bajo tensión, en el display 3 apa-
rece entonces el indicador e. Desplace repetidamente el apa-
rato de medición sobre la superficie para poder detectar con
mayor exactitud el conductor eléctrico. Después de haber so-
brepasado reiteradamente el conductor bajo tensión, la loca-
lización de éste puede realizarse de forma muy exacta. Si el
aparato de medición se encuentra muy próximo al conductor,
comienza a parpadear rápidamente en color rojo el anillo lu-
minoso 1 y la señal acústica se emite muy seguidamente.
Observaciones:
Los conductores eléctricos pueden localizarse más fácil-
mente si enchufa y conecta un consumidor (p.ej. una lám-
para o aparato) al conductor que desea detectar.
Bajo ciertas condiciones (como p.ej. detrás de superfi-
cies metálicas o muy húmedas) no es posible detectar
con fiabilidad conductores bajo tensión. La intensidad
de la señal en un conductor bajo tensión depende de la po-
sición de los cables. Asegúrese por ello mediante medicio-
nes adicionales u otras fuentes de información si existe en
las inmediaciones un conductor eléctrico bajo tensión.
Los conductores que no se encuentren bajo tensión pue-
den localizarse como objetos metálicos. Sin embargo, no
son detectados los cables flexibles con alma de hilos múl-
tiples (a diferencia de los cables rígidos de alma maciza).
La electricidad estática puede originar la indicación impre-
cisa de los conductores, p.ej., que se muestren sobre una
gran área o que no se muestren. Para mejorar la indica-
ción, coloque la mano que le queda libre plana en la pared
junto a la herramienta de medición; de esta manera reduci-
rá la electricidad estática.
Instrucciones para la operación
Por principio, los resultados de la medición pueden
verse alterados por determinadas condiciones ambien-
tales. Algunos de estos casos son, p. ej., la proximidad
de equipos que emiten campos eléctricos, magnéticos
o electromagnéticos intensos, la humedad, los mate-
riales de construcción que contienen metales, los ma-
teriales aislantes con recubrimiento de aluminio y los
papeles pintados o azulejos conductores de corriente.
Por ello, consulte también otras fuentes de información (p.
ej., planos de construcción) antes de perforar, serrar o fre-
sar en paredes, techos o suelos.
Marcado de los objetos
Si lo desea, puede marcar los objetos localizados. Efectúe la
medición en la manera acostumbrada. Si ha detectado los lí-
mites o el centro de un objeto marque el punto localizado por
el orificio para marcado 2.
Control de temperatura
El aparato de medición incorpora un control de la temperatu-
ra ya que sólo es posible realizar una medición exacta si se
mantiene constante la temperatura en su interior.
Si el indicador de control de temperatura f se enciende el apa-
rato de medición se encuentra fuera de la temperatura de
operación o estuvo expuesto a un cambio brusco de tempera-
tura. Desconecte el aparato de medición y espere a que se
atempere antes de volverlo a conectar.
Función de alarma
Si en el display se enciende el indicador b deberá arrancar de
nuevo la medición. Retire el aparato de medición de la pared
y asiéntelo en otro punto contra la base.
Si en el display 3 parpadea el indicador b envíe entonces el
aparato de medición a un servicio técnico autorizado.
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 19 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
20 | Español
1 609 92A 26Z | (5.9.16) Bosch Power Tools
Recalibración
En caso de obtenerse una deflexión permanente en la escala
principal h a pesar de no encontrarse un objeto metálico cer-
ca del aparato de medición, es posible recalibrar el mismo.
Apague el aparato de medición.
Retire todos los objetos detectables en las proximidades
del aparato de medición, incluso un reloj de pulsera o anillo
de metal, y mantenga en el aire el aparato de medición.
Observe que el símbolo de estado de carga g muestre al
menos una capacidad de 1/3:
Vuelva a conectar el aparato de medición. Al encenderse el
aparato de medición, pulse inmediatamente la tecla de co-
nexión/desconexión 4 y manténgala pulsada. Continúe
manteniendo pulsada la tecla de conexión/desconexión
hasta que el anillo luminoso 1 parpadee lentamente de co-
lor rojo, señalizando así la calibración del aparato de medi-
ción.
Si la calibración se llevó a cabo con éxito el anillo 1 se ilu-
mina de color verde y el aparato de medición queda nueva-
mente en disposición de funcionamiento.
Observación: Si el aparato de medición no se pone en mar-
cha automáticamente repita el proceso de recalibración. Si a
pesar de ello, el aparato de medición no se pone en marcha,
envíelo a un servicio técnico autorizado.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Examine el aparato de medición antes de cada uso. En
caso de daños manifiestos o de piezas sueltas en el interior
del aparato de medición no queda garantizado su seguro
funcionamiento.
Siempre mantenga limpio y seco el aparato de medición para
trabajar con eficacia y fiabilidad.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líqui-
dos.
Limpie el aparato con un paño sec o y suave. No utilice agentes
de limpieza ni disolvente.
Para no falsear la medición no deberán fijarse en el área del
sensor 6 tanto en el frente como al dorso del aparato de me-
dición ni etiquetas ni placas, especialmente si éstas fuesen de
metal.
No retire los patines 5 al dorso del aparato de medición.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernand[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: [email protected]sch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
basura!
OBJ_BUCH-1418-004.book Page 20 Monday, September 5, 2016 3:27 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Bosch GMS 100 M Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch