Carl Valentin SPX II referenčná príručka

Typ
referenčná príručka
SPX II
Quick Reference Guide
Eastern Europe
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
Copyright by Carl Valentin GmbH / 7983082A.0420
BG - БЪЛГАРСКИ
5
CZ - ČEŠTINA
39
DE - DEUTSCH
73
GB - ENGLISH
107
HU - MAGYAR
141
PL - POLSKI
175
RU - РУССКИЙ
209
Кратко ръководство и указания
за безопасност на изделието
Български
SPX II
6
Български
copyright by Carl Valentin GmbH.
Информацията за обема на доставката, външния вид, работата, размерите и теглото отговаря на нашите знания в
момента на даването за печат. Запазени права за изменения.
Всички права, включително върху превода, запазени.
Нито една част от инструкцията не може да бъде репродуцирана под никаква форма (чрез напечатване, фотокопиране
или друг способ) без писменото съгласие на Carl Valentin GmbH или да бъде преработвана, размножавана или
разпространявана по електронен път.
Поради постоянното усъвършенствуване на апаратите могат да възникнат различия между документацията и апарата.
Актуалното описание може да се намери в интернет на адрес www.carl-valentin.de.
Търговска марка
Всички назовани марки или стокови знаци са регистрирани марки или регистрирани стокови знаци на техните съответни
собственици и не са обозначени отделно при необходимост. От липсата на обозначението не може да се заключи, че
не става въпрос за регистрирана марка или за регистриран стоков знак.
Печатащите модули на фирма Carl Valentin отговарят на следните директиви за безопасност:
CE
Директива на ЕО за машините (2006/42/ЕО)
Директива на ЕО за ниско напрежение (2006/95/ЕО)
Директива на ЕО за електромагнитна съвместимост (2004/108/EO)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
SPX II
Български
7
Съдържание
Използване по предназначение
8
Правила по техника на безопасност
8
Изхвърляне съгласно екологичните изисквания
9
Експлоатационни условия
10
Разопаковане на печатащия модул
13
Обем на доставките
13
Монтиране на печатащия модул
13
Свързване на печатащия модул
13
Свързване на устройството за навиване на носещата лентата CV
14
Пускане на печатащия модул в експлоатация
14
Зареждане на етикетна ролка в подаващ режим
15
Зареждане на етикетна ролка в непрекъснат режим
15
Поставяне на трансферното фолио
16
Print Settings (Инициализиране на печата)
17
Layout Parameters (Лейаут)
17
Device Settings (Параметри на уреда)
18
Dispenser I/O (Подавач I/O)
21
Network (Мрежа)
22
Password (Парола)
22
Interface (Интерфейси)
23
Emulation (Емулация)
23
Date & Time (Дата и час)
24
Service Functions (Сервизни функции)
25
Main Menu (Основно меню)
27
Compact Flash Card / USB стик
28
Технически данни
32
Почистване на печатащия валяк
34
Почистване на опъващата ролка на трансферната лента
35
Почистване на печатащата глава
35
Почистване на светлинната бариера за етикетите
35
Смяна на печатащата глава
36
Регулиране на печатащата глава
36
SPX II
8
Български
Използване по предназначение
Печатащият модул е произведен в съответствие с техническото равнище и признатите правила по техника на
безопасност. Въпреки това по време на работа могат да възникнат опасности за живота и здравето на потребителя
или трети лица респ. повреди на печатащия модул и други материални ценности.
Печатащият модул трябва да се използва само в изправно техническо състояние и само по предназначение, като
се вземат под внимание правилата за безопасност и опасностите и се спазва инструкцията за експлоатация!
Повредите, особено такива, които засягат безопасността, трябва да се отстраняват незабавно.
Печатащият модул е предназначен само за печат на подходящи и одобрени от производителя материали.
Използването за други цели, различни от посочените, се счита за използване не по предназначение. За повреди в
резултат на непозволено използване производителят/доставчикът не поема отговорност, рискът се носи
единствено от потребителя.
Към използването по предназначение спада също така спазването на инструкцията за експлоатация, включително
на дадените от производителя препоръки/инструкции за поддръжката.
Правила по техника на безопасност
Печатащият модул е конструиран за електрически мрежи с променливо напрежение от 110 230 V AC.
Включвайте печатащия модул само в електрически контакти със защитен проводник.
УКАЗАНИЕ!
При промени в напрежението на мрежата трябва да се настрои съответно защитната стойност ((виж
технически данни).
Печатащият модул трябва да се свързва само с устройства, които работят със защитно понижено напрежение.
Преди осъществяване или прекъсване на връзките трябва да се изключат всички участващи устройства
(компютър, модул, аксесоари).
С печатащия модул трябва да се работи само в суха околна среда и той не трябва да се излага на влага (водни
пръски, мъгла и др.).
Не експлоатирайте уреда във взривоопасна атмосфера и в близост до линии за високо напрежение.
Използвайте уреда само в среда, която е защитена от шлифовъчен прах, метални стружки и подобни чужди тела.
Мерките по техническото обслужване и поддържането в изправност трябва да се извършват само от обучен
специализиран персонал.
Обслужващият персонал трябва да бъде обучен от експлоатиращия въз основа на ръководството за експлоатация.
Ако печатащият модул се използва при отворен капак, обърнете внимание на това, че дрехите, косата, бижутата
или други подобни не трябва да влизат в контакт с откритите, въртящи се части.
УКАЗАНИЕ!
При печатащия уред от отворен тип поради конструктивни причини не са изпълнени изискванията на
EN 60950-1/EN 62368-1 относно противопожарния корпус. Същите трябва да се гарантират чрез
вграждането в крайния уред.
По време на печатането уредът и негови части (напр. моторът, печатащата глава) могат да се нагорещят. Не ги
докосвайте по време на работа и ги оставете да се охладят преди смяна на материала, демонтаж или регулиране.
Никога не използвайте лесно горими консумативи.
Извършвайте само действията, описани в тази инструкция за експлоатация. Всички останали дейности трябва да
се извършват само от производителя или да се съгласуват с него.
Неправомерните намеси по електронните модули и техния софтуер могат да предизвикат неизправности.
Неправилната работа или промените по уреда могат да застрашат експлоатационната надеждност.
Винаги оставяйте извършването на сервизни работи на квалифициран сервиз, където притежават необходимите
специализирани познания и инструменти за извършването на нужната работа.
По уредите са поставени различни предупредителни указания, които обръщат внимание на опасностите. Тези
лепенки не бива да се отстраняват, в противен случай опасностите вече няма да могат да се разпознават.
При вграждане в цялата машина печатащият модул трябва да се свърже към веригата за аварийно изключване.
Преди да включите машината, всички разделителни предпазни приспособления трябва да бъдат поставени.
SPX II
Български
9
ОПАСНОСТ!
Опасност за живота поради напрежение!
Не отваряйте корпуса на уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Двуполюсно предпазване.
Преди всякакви работи по техническото обслужване изключвайте печатащата система от
електрическата мрежа и изчаквайте известно време, докато захранващият блок се разреди.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
На маркираното със стрелки място
изискванията на EN 60950-1/EN 62368-1
относно опасност от нараняване на пръстите
не са изпълнени, обстоятелство, обусловено
от необходимостта термотрансферната лента
да може да се постави удобно.
Тези изисквания трябва да се гарантират
посредством монтажа в крайния уред.
Изхвърляне съгласно екологичните изисквания
От 23.03.2006 год. производителите на В2В уреди са задължени да приемат и оползотворяват старите уреди,
произведени след 13.08.2005 год. Старите уреди не трябва да се предават в събирателните пунктове за битови
отпадъци. Същите трябва организирано да се оползотворяват и изхвърлят от производителя. Следователно Carl
Valentin GmbH ще приема за в бъдеще обратно продуктите, означени съответно с марката Valentin.
Следователно старите уреди ще се изхвърлят съгласно предписанията.
Carl Valentin GmbH поема всички задължения за навременното изхвърляне на остарелите уреди, с което прави
възможно по-нататъшния безпрепятствен пласмент на продуктите. Можем да приемем обратно единствено уредите,
които са ни доставени безплатно.
Електронната платка на печатащата система е окомплектована с литиева батерия. Тя трябва да се изхвърля в
контейнери за събиране на употребени батерии в търговската мрежа или да се предава на публично-правни субекти за
събиране, обезвреждане и оползотворяване на отпадъци.
Повече информация можете да получите от Европейска Директива за отпадъчно електрическо и електронно
оборудване (WEEE) или от нашата интернет страница www.carl-valentin.de.
SPX II
10
Български
Експлоатационни условия
Експлоатационните условия са предпоставки, които трябва да бъдат изпълнени по отношение на нашия уред преди
пускане в експлоатация и по време на работа, за да се гарантира безопасната и безаварийна работа.
Моля прочетете внимателно долупосочените експлоатационни условия.
В случай, че имате въпроси във връзка с практическото приложение на експлоатационните условия, свържете се с нас
или с Вашата компетентна сервизна служба.
Общи условия
Уредите трябва да бъдат транспортирани и складирани преди инсталирането само в оригиналната опаковка.
Уредите не трябва да бъдат инсталирани и не трябва да бъдат пускани в експлоатация преди да бъдат изпълнени
експлоатационните условия.
Въвеждането в експлоатация е забранено, докато не бъде установено, че – доколкото е приложимо – машината, в
която ще се вгражда частично окомплектованата машина, изпълнява разпоредбите на Директивата 2006/42/EО относно
машините.
Пускането в експлоатация, програмирането, обслужването, почистването и поддръжката на нашите уреди трябва да се
проведе след основно прочитане на нашите ръководства.
Уредите трябва да бъдат обслужвани само от обучен персонал.
УКАЗАНИЕ!
Провеждайте необходимите регулярни обучения. Съдържание на обученията са глава
'Експлоатационни условия, 'Поставяне на трансферната лента ' и 'Поддръжка и почистване'.
Указанията са в сила също и за доставените от нас чужди уреди.
Трябва да бъдат използвани само оригинални резервни и сменни части.
Относно резервните/износващите се части се обръщайте моля към производителя.
Условия на мястото за монтаж
Монтажната повърхност трябва да бъде равна, без наличие на вибрации, люлеене и въздушно течение.
Уредите трябва да се подредят така, че да бъдат възможни оптимално обслужване и добър достъп за поддръжка.
Инсталиране на електрозахранването на мястото за монтаж
Инсталирането на електрозахранването за свързване на нашия уред трябва да се извърши по международните
разпоредби и произтичащите от тях изисквания. Към тях по принцип спадат препоръките на една от следните три
комисии:
Международна електротехническа комисия (ІЕС)
Европейски комитет за стандартизация в електротехниката (CENELEC)
Съюз на немските електротехници (VDE)
Нашите уреди са конструирани съгласно клас на защита І на Съюза на немските електротехници (VDE) и трябва да
бъдат свързани към защитен проводник. Електрозахранването на мястото на монтажа трябва да бъде изпълнено със
защитен проводник, за да бъдат отведени вътрешните токовите смущения от уреда.
Технически данни на електрозахранването
Вижте фирмената табелка
+6 % … −10 % от номиналната стойност
+2 % … −2 % от номиналната стойност
5 %
Мерки за потискане на смущенията:
При мрежа със силни смущения (напр. при наличие на устройства с тиристорно управление) трябва да бъдат взети
мерки за потискане на смущенията. Имате например следните възможности:
Да предвидите отделно мрежово електрозахранване за нашите уреди.
В проблемни случаи да монтирате капацитивно разединен разделителен трансформатор или друг уред за
потискане на смущенията към захранващия проводник на нашия уред.
SPX II
Български
11
Паразитни излъчвания и устойчивост на смущенията
Изпращане на смущения/емисия съгласно EN 61000-6-4: 08-2007 за промишлени среди
Токово смущение в проводника съгласно EN 55022: 09-2003
Сила на смущаващото поле съгласно EN 55022: 09-2003
Токове с висши хармонични (обратно въздействие на мрежата) съгласно EN 61000-3-2: 09-2005
колебания на напрежението / трептене съгласно EN 61000-3-3: 05-2002
Устойчивост/състояние на висока устойчивост съгласно EN 61000-6-2: 2006 за промишлени среди
Устойчивост на смущения при разреждане на статично електричество съгласно 12-2001
Електромагнитни полета съгласно EN 61000-4-3: 11-2003
Устойчивост срещу бързи транзитни смущения (избухвания) съгласно EN 61000-4-4: 07-2005
Устойчивост срещу импулсни напрежения (изригвания) съгласно EN 61000-4-5: 12-2001
Високочестотно напрежение съгласно EN 61000-4-6: 12-2001
Прекъсване и спадане на напрежението съгласно EN 61000-4-11: 02-2005
УКАЗАНИЕ!
Това е устройство от клас А. Това устройство може да причини смущения в жилищна среда; в такъв случай от
стопанисващия може да се изиска да проведе необходимите мерки и да бъде отговорен за това.
Безопасност на машините
EN 60950-1: 2014 Устройства/съоръжения за информационни технологии - Безопасност. - Част 1: Общи
изисквания
EN 60204-1: 2006 - Безопасност на машини – Електрообзавеждане на машини – Част 1
Свързващи проводници към външни уреди
Всички свързващи проводници трябва да бъдат проведени в екранирани кабели. Екранирането трябва да бъде
свързано от двете страни челно към корпуса на щепсела.
Не се позволява прекарването на проводниците паралелно на електрозахранването. При неизбежно паралелно
прекарване трябва да се осигури минимално разстояние от 0,5 m.
Температурен диапазон на проводниците: −15 +80 °C.
Трябва да се свързват електрически само устройства, които изпълняват изискванията на "Безопасно свръхниско
напрежение" (SELV). Обикновено това са уредите, които са одобрени по EN 60950/EN 62368-1.
Инсталиране на проводниците за данни
проводникът за данните трябва да бъде напълно екраниран и осигурен с метален или метализиран корпус за
щепселното съединение. Екранираният кабел и щепселното съединение са необходими за избягване на излъчването и
приемането на електрически смущения.
Допустими проводници
Екраниран проводник:
4 x 2 x 0,14 мм ² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 мм ² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 мм ² (12 x 2 x AWG 26)
Предавателният и приемният проводник трябва винаги да бъдат усуквани по двойки.
Максимални дължини на
проводниците:
при интерфейс V 24 (RS232C) - 3 м (с екраниране)
при паралелен интерфейс - 3 м
при USB - 3 м
при Ethernet - 100 м
Въздушна конвекция
За да се избегне недопустимото загряване, около уреда трябва да бъде осигурена свободна въздушна конвекция.
SPX II
12
Български
Гранични стойности
Тип на защитата съгласно ІР:
20
Температура на околната среда °C (работна):
Мин. +5
макс. +40
Температура на околната среда °C
(при транспортиране, складова):
Мин. −25
макс. +60
Относителна влажност на въздуха % (работна):
Макс. 80
Относителна влажност на въздуха %
(при транспортиране, складова):
Макс. 80 (не се допуска оросяване на уреда)
Гаранция
Не поемаме отговорност за щети, които могат да бъдат причинени от:
Неспазване на нашите експлоатационни условия и Ръководството за експлоатация.
Погрешно електрическо инсталиране на средата.
Конструктивни изменения на нашите уреди.
Погрешно програмиране и обслужване.
Не провеждане на защита на данните.
Използване на неоригинални резервни части и принадлежности.
Естествено износване и изтриване.
Когато уредите бъдат настроени или програмирани отново, проверете настройките чрез пробен ход и пробен печат. С
това ще избегнете погрешните резултати, отчети и оценки.
Уредите трябва да бъдат обслужвани само от обучен персонал.
Проверете правилната работа с нашите изделия и повторете обучението.
Ние не поемаме никаква гаранция за това, че всички описани в това ръководство свойства са налице при всички
модели. Поради нашите усилия за непрекъснато развитие и усъвършенстване съществува вероятност техническите
данни да бъдат променени без да Ви уведомим за това.
Поради развитието или специфични за страната разпоредби илюстрациите и примерите в ръководствата могат да се
различават от доставеното изпълнение.
Моля съблюдавайте информацията за допустимите печатни средства и препоръките за обслужването на уреда, за да
избегнете повреди или преждевременно износване.
Ние се ангажирахме да напишем това ръководство в разбираема форма и да Ви предоставим възможно най-много
информация. В случай, че имате въпроси или когато установите грешка, моля съобщете ни това, за да можем да
подобрим нашите ръководства.
SPX II
Български
13
Разопаковане на печатащия модул
Вдигнете печатащата система отдолу и я извадете от кашона.
Проверете печатащия модул за повреди при транспортиране.
Отстранете пенообразните транспортни обезопасителни елементи в зоната на печатащата глава.
Проверете доставката за комплектност.
Обем на доставките
Печатащ модул.
Картонена шпула (празна), предварително монтирана
върху навивачката за трансферната лента.
Мрежови кабели.
Почистващо фолио за печатащата глава.
Информационен кабел за USB интерфейс.
Документация.
I/O Принадлежности
(Насрещен щекер за I/O, I/O 24 Кабел).
Драйвер за печатащото устройство CD.
1 ролка трансферна лента.
Labelstar Office LITE.
УКАЗАНИЕ!
Запазете оригиналната опаковка за по-късно транспортиране
Монтиране на печатащия модул
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Повреда на устройството и печатните материали поради навлажняване и намокряне.
Инсталирайте печатащия модул само на сухи и защитени от водни пръски места.
Монтирайте печатащия модул на място без сътресения, вибрации и въздушни течения.
Отворете капака на печатащия модул.
Отстранете транспортните осигуровки от дунапрен в областта на печатащата глава.
Свързване на печатащия модул
Модулът е оборудван със захранващ блок с широк диапазон. Работата с напрежение на електрическата мрежа
110 230 V AC / 50 … 60 Hz е възможна, без да са необходими промени в модула.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Повреда на устройството поради недефинирани токове на включване.
Преди включване към електрическата мрежа поставете мрежовия ключ на положение “O”
Включете захранващия кабел в гнездото за включване към електрическата мрежа.
Включвайте щепсела на захранващия кабел в заземен електрически контакт.
УКАЗАНИЕ!
При неправилно заземяване или липса на заземяване могат да се появят смущения в работата.
Обърнете внимание на това, че всички свързани с печатащия модул компютри, както и свързващите кабели,
трябва да са заземени.
Свържете печатащия модул с компютър или мрежа посредством подходящ кабел.
SPX II
14
Български
Свързване на устройството за навиване на носещата лента CV
Изключете печатащия модул.
Монтирайте устройството за навиване на носещата лента с външна монтажна платка на съответното място на
опаковъчната машина.
Включете щекера на устройството за навиване на носещата лента в предвидената за целта букса на печатащия
модул.
Затегнете страничните фиксиращи винтове на свързващия щекер, за да предотвратите неволно изваждане на
щекера по време на работа.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Повреждане на уреда поради дефектен хардуер.
Преди да отстраните или да свържете устройството за навиване на носещата лента, трябва да
изключите уреда.
Пускане на печатащия модул в експлоатация
След като са осъществени всички връзки. Включете печатащия модул от превключвателя на електрозахранването.
След включването на печатащия модул се появява основното меню, от което могат да се видят типа на уреда,
текущата дата и час.
Заредете етикетите и трансферната лента.
В меню Label layout/Measure label (Схема на етикетите/Измерване на етикет) стартирайте процеса на измерване.
Натиснете клавиша върху фолийната клавиатура, за да прекратите процеса на измерване.
УКАЗАНИЕ!
За да се позволи коректно измерване, трябва да бъдат подадени най-малко два пълни етикета (не се отнася
за безконечни етикети).
При измерване на дължината на етикетите и прорезите могат да се получат несъществени разлики. Поради тази
причина стойностите могат да се настроят ръчно в меню Label layout/Label and Gap хема на етикетите/Етикет и
Прорез).
SPX II
Български
15
Зареждане на етикетна ролка в подаващ режим
A
H
BCEF D
I
J
G
Отворете капака на печатащия модул.
Завъртете червения притискащ лост (J) в посока
обратна на часовниковата стрелка, за да отворите
печатната глава (I).
Прекарайте етикетния материал (минимална височина
15 мм) под етикетния водач (A) и печатната глава (I).
При това внимавайте за това, материалът да премине
през фотоклетката (C).
Завъртете червения притискащ лост (J) в посока на
часовниковата стрелка докато се фиксира, за да
затворите печатната глава (I).
Настройте регулировъчните пръстени (B) на етикетния
водач по ширината на материала.
Затворете отделящия лост (E) надолу чрез въртене на
фиксиращия лост (G) по посока на часовниковата
стрелка нагоре.
Отлепете няколко етикета от носещия материал и
прекарайте носещия материал над отлепящия ръб (H)
и между рифелования пластмасов валяк (F) и вала на
подаващия транспортьор (D).
Натиснете отново отлепящия ръб (D) нагоре и го
фиксирайте.
Вкарайте носещия материал назад и го фиксирайте в
устройството за намотаване.
Въведете офсетна печатаща стойност в менюто
Dispenser I/O (подаващ механизъм I/O).
Затворете отново капака на печатащия модул.
Зареждане на етикетна ролка в непрекъснат режим
ABC
D
E
Отворете капака на печатащия модул.
Завъртете червения притискащ лост (E) в посока
обратна на часовниковата стрелка, за да отворите
печатната глава (D).
Прекарайте етикетния материал под етикетния водач
(A).
При това внимавайте за това, материалът да премине
през фотоклетката (C).
Завъртете червения притискащ лост (E) в посока на
часовниковата стрелка докато се фиксира, за да
затворите печатната глава (D).
Настройте регулировъчните пръстени (B) на етикетния
водач по ширината на материала.
Затворете отново капака на печатащия модул.
SPX II
16
Български
Поставяне на трансферното фолио
УКАЗАНИЕ!
За метода на печат с топлинен пренос трябва да бъде заредена мастилена лента. При употребата на модули
за директен термопечат не се поставя мастилена лента. Използваната в модула мастилена лента трябва да
бъде най-малко толкова широка, колкото е печатният носител. Ако мастилената лента е по-тясна от печатния
носител, печатната глава остава частично незащитена и се износва преждевременно.
C
D
A
B
E
УКАЗАНИЕ!
Преди да заредите нова ролка с трансферна лента, трябва да се почисти печатната глава със
средство за почистване на печатни глави и ролки (97.20.002).
Спазвайте указанията за работа с изопропанол (IPA). При влизане в контакт с кожата или очите
измийте щателно с течаща вода. Ако дразненето продължава, потърсете лекар. Погрижете за добро
проветрение.
Отворете капака на печатащия модул.
Завъртете червения притискащ лост (D) в посока обратна на часовниковата стрелка, за да отворите печатната
глава (C).
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Опасност от охлузване при поставяне на трансферната лента респ. при изваждане на употребената
трансферна лента!
Внимавайте за краищата на пружинния лист!
Вкарайте ролката с трансферната лента (A) в устройството за намотаване (B).
Вкарайте една празна шпула за цветната мастилена лента в устройството за намотаване (Е) и прокарайте
трансферната лента под печатната глава.
Фиксирайте началото на трансферната лента към празната шпула на устройството за навиване (Е). При това
обърнете внимание на посоката на въртене на устройството за намотаване обратно на часовниковата стрелка.
Завъртете червения притискащ лост (D) в посока на часовниковата стрелка докато се фиксира, за да затворите
печатната глава (C).
Затворете отново капака на печатащия модул.
УКАЗАНИЕ!
Тъй като поради електростатичното разреждане може да бъде повредено тънкото покритие на печатащата
термоглава или други електронни детайли, трансферната лента трябва да е антистатична.
Използването на грешни ма Използването на неправилни материали може да доведе до неправилно
функциониране на печатащия модул и гаранцията може да отпадне.
SPX II
Български
17
Print Settings (Инициализиране на печата)
Последователност от бутони: ,
Speed
(Скорост)
Данни за скоростта на печат в мм/сек.
Скоростта на отпечатване за всяка поръчка за печат може да се определя наново.
Настройката на скоростта на отпечатване се отразява също и на тестовите печатания.
Диапазон на стойностите: 50 мм/сек. … 300 мм/сек (виж технически данни).
Contrast
(Контраст на печата)
Данни за стойността, необходима за настройката на интензивността на печат, при
използване на различни материали, скорости на печат или печатни съдържания.
Диапазон на стойностите: 10 % … 200 %
Бутон:
Ribbon control
(Контрол на трансферната
лента)
Проверете дали ролката с трансферна лента е свършила или трансферната лента на
размотаващата ролка се е скъсала.
Off (Изкл.): Контролът на трансферната лента е деактивиран.
On, weak sebsibility (Вкл., cлаба чувствителност): Контролът на трансферната лента е
активиран. Печатащата система реагира с около 1/3 по-бавно в края на трансферната
лента (default).
On, strong sensibility (Вкл., cилна чувствителност): Контролът на трансферната лента
е активиран. Печатащата система реагира веднага в края на трансферната лента.
Бутон:
Y Offset
(Y-изместване)
Данни за изместването на нулевата точка в мм.
Изместване на целия отпечатък по посока на движение на хартията. При положителни
стойности печатането по посока на движение на хартията започва със закъснение.
Диапазон на стойностите: −30,0 … +90,0
Бутон:
X Offset
(X-изместване)
Преместване на целия отпечатък напречно към посоката на излизане на хартията.
Преместването е възможно само до ограничителите на зоната на печатане и се определя
от широчината на фокусната линия в печатната глава.
Диапазон на стойностите: −90,0 … +90,0
Бутон:
Tear-off offset
(Откъсване)
Данни за стойността, с която последният етикет от задачата за печат се избутва напред и
при повторен старт на печатането отново се изтегля назад до началото на етикета.
Диапазон на стойностите: 0 … 50,0 мм
Стандарт: 12 mm.
Label Layout (Лейаут)
Последователност от бутони: , ,
Label length
(Дължина на етикета)
Данни за дължината на етикета в мм.
Препоръчителна минимална височина: 15 мм
Gap length
(Дължина на прореза)
Данни за разстоянието между два етикета в мм.
Препоръчителна минимална стойност: 1 мм.
Бутон:
Column printing
(Многоколонен печат)
Данни за ширината на етикета, както и данни за това, колко етикета има един до друг
върху носещия материал.
Бутон:
Measure label
(Измерване на етикет)
Стартирайте процеса на измерване с клавиша .
Бутон:
Label type
(Тип на етикета)
Стандартно са настроени прилепващи етикети. Натиснете бутона , за да изберете
безконечни етикети.
Бутон:
Material selection
(Материал)
Избор на използвания материал.
SPX II
18
Български
Бутон:
Photocell
(Фотоклетка)
Избор на използваната фотоклетка. На разположение са следните възможности:
Преминаваща светлина през фотоклетката - нормална и преминаваща светлина през
фотоклетката – обратна, ултразвукова фотоклетка (опция).
Scan position
(Положение на
сканиране)
С помощта на тази функция може да бъде въведена процентната дължина на етикета,
след която ще се извърши търсене на етикет.
Бутон:
Label error length
(Етикети - -грешна
дължина)
Данни за това, след колко мм, в случай на грешка, трябва да се появи съобщение на
дисплея.
Диапазон на стойностите: 1 … 999 мм
Synchronization
(Синхронизиране)
On (Вкл.): Ако върху носещия материал липсва, се появява съобщение за грешка.
Off (Изкл.): Липсващите етикети се игнорират, т.е. извършва се отпечатване в прорезите.
Бутон:
Flip label
(Огледален етикет)
Огледалната ос се намира в средата на етикета. Ако ширината на етикета не бъде
прехвърлена на печатащия модул, се използва ширината по подразбиране, т.е. ширината
на печатащата глава. Поради това трябва да се внимава, етикетът да бъде широк колкото
печатната глава. В противен случай може да се стигне до проблеми с позиционирането.
Бутон:
Rotate label
(Завъртане на етикет)
Стандартно етикетът се отпечатва с глава, завъртяна предварително на 0°. Ако
функцията е активирана, етикетът се завърта на 180° и се отпечатва в посоката на
четене.
Бутон:
Rotate label in degrees
(Завъртане на етикет на
градуси)
В съответствие с параметъра Завъртане на етикет етикетът може да се завърта на
стъпки от 90°.
УКАЗАНИЕ!
Могат да се завъртат само вътрешни за печата обекти (текстове, линии и
баркодове). Завъртането на графики не е възможно.
Бутон:
Alignment
(Подравняване)
Подравняването на етикета се постига едва след завъртане/обръщане, т.е.
подравняването не зависи от завъртането или обръщането.
Left (Вляво): Етикетът се подравнява по левия ръб на печатната глава.
Centre (В средата): Етикетът се подравнява (центрова) по средната точка на печатната
глава.
Right (Вдясно): Етикетът се подравнява по десния ръб на печатната глава.
Device Settings араметри на уреда)
Последователност от бутони: , , ,
Field handling
(Управление на полето)
Off (Изкл.): Цялата памет на модула се изтрива.
Keep graphic (Задържане на графика): Графика, респективно, респ. мащабируем
(TrueType) шрифт се прехвърля еднократно в модула и се съхранява във вътрешната
памет на модула. При следващата задача за печат сега се подават само променените
данни в модула. Предимство при това е спестяването на време за прехвърляне на данни
в модула.
Delete graphic (Изтриване на графика): Запаметените в паметта на модула графики,
респ. мащабируем (TrueType) шрифт се изтриват, а другите полета се запазват.
Restore graphic (Възстановяване на графика): След края на задача за печат
отпечатаната задача може да се стартира отново на печатащия модул. Всички графики и
шрифтове TrueType се отпечатват отново.
Изключение: При многоредов печат винаги трябва да се отпечатват пълни редове (брой
винаги кратен на редовете). Изтрити редове не се възстановяват.
SPX II
Български
19
Бутон:
Codepage
(Кодова страница)
Избор на кодовата страница, която ще се използва. На разположение са следните
възможности: Codepage 437, Codepage 850, Codepage 852, Codepage 857, Codepage
1250, Codepage 1251, Codepage 1252, Codepage 1253, Codepage 1254, Codepage 1257,
WGL4.
Таблицата относно посочените набори от символи ще откриете на нашата заглавна
страница в Интернет.
Бутон:
External parameters
(Външ. параметри)
Label dimension only (Само измерение на етикетите): Параметрите за дължината на
етикетите, за дължината на отворите и за широчината на етикетите могат да бъдат
прехвърляни. Всички други настройки на параметрите трябва да бъдат предприети
директно на принтера.
On (Вкл.): Параметрите могат да бъдат прехвърляни в модула чрез нашия софтуер за
създаване на етикети. Параметрите, които са били директно настроени в модула, няма да
се вземат под внимание.
Off (Изкл.): Ще се вземат предвид само настройките, извършени директно в модула.
Бутон:
Buzzer
(Зумер)
On (Вкл.): При натискането на който и да е клавиш се чува звуков сигнал.
Диапазон на стойностите: 1 … 7
Off (Изкл.): Не се чува сигнал.
Display
(Дисплей)
Настройка на контраста на дисплея.
Диапазон на стойностите: 45 … 75
Бутон:
Language
(Език на принтера)
Избор на езика, на който трябва да бъде изписвани текстовете върху дисплея на
принтера.
На разположение са следните възможности: Немски, английски, френски, испански,
фински, чешки, португалски, холандски, италиански, датски, полски, гръцки, унгарски,
руски, китайски (опция), украински, турски, шведски, норвежки.
Бутон:
Keyboard layout
(Разположение на
клавиатурата)
Избор на схемата на страната за желаното разположение на клавиатурата.
На разположение са следните възможности: Може да се избере Германия, Англия,
Франция, Гърция, Испания, Швеция, САЩ и Русия.
Бутон:
Customized entry
(Въвеждане от оператора)
Off (Изкл.): На дисплея не се появяват запитвания за въвежданите от оператора
променливи. В този случай се печата запаметената фабрична стойност.
On (Вкл.): Запитване за въвежданите от оператора променливи се появява еднократно
на дисплея преди старт на печата.
Auto (Авто): Запитвания за въвежданите от оператора променливи и количеството се
появяват след всяка настройка.
Auto without quantity query (Автоматично без запитване за количество): Запитване за
въвежданите от оператора променливи се появява след всяка настройка без
допълнително запитване за количество.
Бутон:
Hotstart
(Топъл старт)
On (Вкл.): Прекъсната задача на модула може да бъде продължена след ново включване
на модула. (Само, когато модулът е оборудван с опцията Compact Flash Card (компактна
флаш карта).
Off (Изкл.): След изключване на модула всички данни се изгубват.
Бутон:
Autoload
(Автоматично зареждане)
On (Вкл.): Етикет, който веднъж е бил зареден от компактна Flash Card, може след
повторно стартиране на принтера да бъде зареден отново автоматично.
След повторно стартиране на принтера винаги се зарежда наново последният зареден от
компактна Flash Card етикет.
Off (Изкл.): След повторно стартиране на принтера последният използван етикет трябва
да бъде зареден ръчно от компактна Flash Card.
Едновременна употреба на функциите Автоматично зареждане и Топъл старт не е
възможна.
SPX II
20
Български
Бутон:
Manual reprint
(Ръчно доотпечатване)
Yes (Да): В случай, че принтерът, напр. чрез настъпила грешка, е в режим на спиране,
можете с помощта на клавишите и да доотпечатате последния отпечатан етикет.
No (Не): Подават се само празни етикети.
Бутон:
Backfeed/Delay
(Обратен ход / Задържане)
Backfeed (Обратен ход): Обратният ход в работни режими настройка е оптимизиран,
така че при придвижване в изместено положение следващият етикет би могъл да бъде
"отпечатан", а с обратния ход етикетът се отказва и с това може да се спести време.
Delay (Забавяне): Настройваното време на задържане е от значение само за работния
режим "Автоматичен обратен ход".
Бутон:
Label confirmation
(Потвърждение на
лейаута)
On (Вкл.): Нова заявка за печат се печата едва след потвърждение на уреда.
Активно изпълняваща се заявка за печат продължава да се печата, докато се извърши
потвърждение на уреда.
Off (Изкл.): На дисплея на управлението не се появява запитване.
Бутон:
Standard label
(Стандартен шаблон)
On (Вкл.): Ако заявка за печат се стартира без предварителна дефиниция на шаблон,
отпечатва се стандартния шаблон (тип уред, версия на фирмения софтуер, версия на
софтуера).
Off (Изкл.): Ако заявка за печат се стартира без предварителна дефиниция на шаблон, на
екрана се появява съобщение за грешка.
Бутон:
Synchronization at
switching on
(Синхронизация при
включване)
Off (Изкл.): Синхронизирането е деактивирано, т.е. процесът по измерване и подаването
на етикет трябва да бъдат задействани ръчно.
Measure (Измерване): След включване на принтера поставеният етикет се измерва
незабавно.
Label feed (Подаване на етикети): След включване на принтера етикетът се
синхронизира с началото на етикета. За целта един или няколко етикета се преместват
напред.
Бутон:
CMI length
(CMI дължина)
Ако печатът в етикета бъде прекъснато, на печатащата глава може да се получи
прекъсване на отпечатваното изображение, при което на етикета ще се вижда фина бяла
линия. За да се избегне това може да се настрои стойност за минимално връщане (0–1
mm), с която материалът на етикета се издърпва назад. При следващо стартиране на
печата свободната зона се препечатва. Настройката на CMI дължината действа само при
избора на режима на връщане Оптимизирано връщане.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242

Carl Valentin SPX II referenčná príručka

Typ
referenčná príručka

v iných jazykoch