Ferm LTM1007 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Art. no. LTM1007
FGT-12V
www.ferm.com
H
CZ
SLO
PL
BRUKSANVISNING 06
KÄYTTÖOHJE 15
BRUKSANVISNING 24
BRUGERVEJLEDNING 33
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 42
VOD K POUŽITÍ 51
NOVODILA ZA UPORABO 60
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 69
www.ferm.com 0604-27.2
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SI Predmet sprememb
PL temat do zmiany
S
FIN
N
DK
Ferm 83
Exploded view
02 Ferm
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Ferm 0382 Ferm
Spare parts list FGT-12V
Ferm nr. Description Position no.
501567 Switch 7
501568 Side handle 14, 15, 16, 18, 19
501569 Protective cover (set) 43, 44, 45, 46, 47
LTA1002 Spare blade FHGT-6V, 10 pcs 48
501493 Charger 52
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Ferm 8104 Ferm
Fig.7
Fig.8
Fig.9
Ferm 0580 Ferm
Fig.10
Ferm 7906 Ferm
SLADDLÖS TELESKOPTRIMMER
Siffrorna i nedastående text motsvarar bilderna på sidan 2 - 5
För din egen och andras säkerhet, var vänlig läs denna bruksanvisning noggrant
innan maskinen tas i bruk. Förvara den på ett säkert ställe för framtida referens.
Innehäl:
1. Maskindata
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Laddning och återuppladdning av batteri
4. Montering
5. Användning
6. Underhåll
1. MASKINDATA
Tekniska data
*Beroende på längden och tjockleken på det som klipps.
Produktinformation
Fig. 1
1. Huvudenhet
2. Till / från-kontakt
3. Säkerhetsknapp
4. Centralhandtag
5. Teleskoplås
6. Vinkellås
7. Trimmerskydd
8. Skärblad
9. Trimmerns kontakt
10. Batteri
11. Batteriuttag
12. Bärrem
13. Laddningsadapter
14. Batteriladdarens kontakt
Batteriladdarens kapacitet 230V~, 50 Hz, 450 mA, 11 W
Batteriets kapacitet 12 V, 3 Ah
Batteriets laddningstid 12 timmar
Drifttid 40 minuter*
Hastighet utan belastning 8000/min
Klippdiameter 230 mm
Vikt 1,2 kg
H
CZ
SL
PL
S
FIN
N
DK
PL
Ferm 07
Förpackningens innehåll
1 Sladdlös teleskoptrimmer
1 Batteri
1 Batteriladdare
1 Skydd
1 Monteringsskruv till skydd
6 Blad
1 Bruksanvisning
1 Säkerhetsinstruktioner
1 Garantikort
Kontrollera maskinen, lösa delar och tillbehör beträffande transportskador.
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Teckenförklaring
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Läs bruksanvisningen.
I enlighet med grundläggande tillämpliga säkerhetsnormer i europeiska direktiv.
Klass II maskin – Dubbel isolering – En jordad kontakt är inte nödvändig.
Betecknar risk för kroppsskada, livsfara eller risk för skador på redskapet om
instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterföljs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Använd uppladdningsbara batterier
Endast för inomhusbruk
Termiskt skydd
78 Ferm
CE OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z
następującymi standardami i normami:
EN 60745-1
w zgodności z przepisami.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
dnia 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Dział Jakości
Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzega
sobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadomienia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holandia
H
CZ
SL
PL
S
FIN
N
DK
S
Ferm 77
Uwaga: Podcinarki nie potrzeba smarować.
Znajdowanie i usuwanie usterek
Jeśli maszyna nie będzie działać właściwie:
usunąć z urządzenia resztki trawy i odpadu.
całkowicie ją załadować przez okres 12 godzin.
skontrolować, czy kable i przyłącza elektryczne nie zostały uszkodzone i w razie potrzeby
wymienić je.
Awarie
W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem
serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu
niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą być
zamawiane.
Ochrona środowiska
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym
opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego
przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi
być utylizowane w odpowiedni sposób.
Gwarancja
Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji przedstawionymi na karcie gwarancyjnej
znajdującej się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
PL
08 Ferm
Använd inte i regn
Bär skyddsglasögon och hörselskydd
Använd skyddshandskar
Låt inte kringstående personer närma sig
Ljudenerginivå
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Säkerhetsinstruktioner
Gör dig av med plastpåsar på ett säkert sätt – de utgör en kvävningsrisk för små barn.
Håll området där du arbetar städat och rent.
Använd inte elektriska redskap när det regnar eller i våta miljöer.
Använd inte elektriska redskap på platser där det finns risk för eld eller explosion –
exempelvis nära lättandtändliga vätskor eller gaser.
Låt inte barn vistas inom arbetsområdet.
Utsätt inte redskapet för regn.
Låt inte barn eller andra personer röra elektriska redskap.
Lämna inte elektriska redskap utan tillsyn och ta alltid bort batteriet från redskapet efter
användningen.
Förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
Använd alltid säkerhetsglasögon. Vi rekommenderar också att du använder hörselskydd.
Bär rätt sorts kläder – inga löst sittande kläder eller smycken. Se till att kläderna inte kan
komma i kontakt med rörliga delar.
Bär skor med ordentliga sulor så att du inte halkar. Använd inte sandaler eller andra skor
med öppen tå.
Innan du använder ett elektriskt redskap måste du kontrollera att det inte är skadat. Om så
är fallet, ska redskapet inte användas förrän delen eller delarna har bytts ut.
Använd inte elektriska redskap om du är trött eller har druckit alkohol.
Bär aldrig redskapet / batteriladdaren i kabeln och ryck inte i den för att koppla loss den
från uttaget. Håll kabeln borta från höga temperaturer, olja och vassa kanter.
Överbelasta inte redskapet – låt det arbeta i den hastighet som det är avsett för.
Sträck dig inte för långt när du arbetar – du kan tappa balansen.
Använd aldrig detta redskap utan monterad skyddskåpa. Den måste alltid finnas på plats.
Använd endast reservdelar och tillbehör som levererats från Ferm. Om andra tillbehör än
de som levererats eller rekommenderats av Ferm används, förfaller garantin. Farliga
situationer kan också uppstå.
Använd endast detta redskap för det ändamål det är avsett för – att klippa gräs och tunna
buskar.
H
CZ
SL
PL
S
FIN
N
DK
Ferm 09
Framför allt - Var försiktigt!
Specifika säkerhetsvarningar
Håll alltid händer och fötter borta från klippområdet. Håll den andra (främre) handen på
hjälphandtaget.
Håll alltid trimmern på säkert avstånd från kroppen.
Bär alltid skyddsglasögon.
Använd bara trimmern i dagsljus.
Se alltid till att ventilationsöppningarna är fria från skräp.
Se till att inga personer eller djur befinner sig inom 3 meters avstånd från det område där
du arbetar.
Se till att kabelfästena inte kan kortslutas av andra metalldelar såsom skruvar, spikar etc.
Ta bort stenar, grenar, leksaker eller andra föremål från området som ska klippas innan du
börjar arbeta med trimmern.
Rör aldrig trimmerns undersida när batteriet är på plats.
För bästa möjliga resultat ska klippredskapen hållas skarpa och rena. Följ instruktionerna
för smörjning och rengöring av tillbehören. Kontrollera elkabeln regelbundet. Håll
handtagen fria från olja och fett, torra och rena.
Bär inte trimmern med ett finger på strömbrytaren
Om tillbehör eller tillsatser används som inte rekommenderas i denna bruksanvisning,
kan det utgöra en risk för personskada.
Se till att rätt sorts batteri används till redskapet.
Se till att ytan på batteriet och redskapet är torr och ren innan batteriet ansluts till
laddaren.
Se till att batterierna laddas med hjälp av rätt sorts laddare, rekommenderad av
tillverkaren. Felaktig användning kan medföra en risk för el-stötar, överhettning eller
läckage av frätande batterisyra.
Om du skulle ha problem med den här produkten eller om du behöver reservdelar,
ta kontakt med närmaste servicetjänst eller återförsäljare.
Säkerhetsvarningar batteriladdare
Batteriladdaren ska endast anslutas till ett standard eluttag (230 volt - 240 volt). Försök inte
ansluta den till ett uttag med annan spänning.
Var vänlig läs och följ instruktionerna som finns tryckta på batteriladdaren.
Batteriet måste laddas upp inomhus – på en ren, torr plats.
Varning! Om batteriet är sprucket eller skadat eller har fått en hård stöt ska man inte
sätta i det i batteriladdaren. Det finns risk för el-stötar eller dödliga olycksfall.
Batteriet måste bytas ut och det skadade batteriet kasseras på ett säkert sätt. Se till
att batteriladdaren och uppladdningssladden inte är placerade så att man kan
snubbla över dem eller trampa på dem.
76 Ferm
Regulacja środkowego uchwytu
Rys. 9
Kąt i zasięg środkowego uchwytu można dowolnie regulować.
Poluzować śrubę z boku środkowego uchwytu.
Wyregulować kąt i zasięg do momentu uzyskania najwygodniejszej pozycji.
Ponownie dokręcić śrubę, dzięki czemu środkowy uchwyt zostanie zamocowany w nowej
pozycji.
Uruchomienie i wyłączenie maszyny
Rys. 10
Uchwyt maszyny posiada przycisk bezpieczeństwa, służący do ochrony przed
przypadkowym uruchomieniem maszyny.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk bezpieczeństwa znajdujący się z każdej strony uchwytu a
następnie nacisnąć przycisk start. Teraz można zwolnić przycisk bezpieczeństwa.
Zwalniając dzwignię start/stop wyłączymy noże.
Uwaga: Po zwolnieniu rozrusznika noże ciągle obracają się. Przed zbliżeniem nogi lub ręki w
miejscu przycinania należy poczekać do momentu zatrzymania noży.
6. KONSERWACJA
Po użyciu podcinarki odłączyć akumulator!
Konserwacja
Podcinarka wymaga podstawowej konserwacji.
Po każdym użyciu z okolicy noża należy usunąć zgromadzoną trawę lub odpad.
Skontrolować, czy noże nie są zużyte i w razie potrzeby wymienić je.
Do czyszczenia maszyny nie używać materiałów ściernych i nie zanurzać urządzenia w
wodzie.
Jeśli zaistnieje potrzeba wymiany lub naprawy części urządzenia, używać jedynie części
zatwierdzonych przez firmę Ferm.
Jeśli maszyna będzie wymagać serwisu lub naprawy, należy zwrócić się do punktu, w
którym zostało zakupione urządzenie.
Sposób przechowywania
W razie przechowywania podcinarki przez okres dłuższy aniżeli 6 tygodni:
Całkowicie rozładować zestaw akumulatora (zostawiając urządzenie na chodzie) a
następnie przez 12 godzin nabijać akumulator.
Usunąć zgromadzony odpad i wytrzeć zewnętrze powierzchnie suchą szmatką bez szarpi
lub miękką szczotką.
Narzędzie przechowywać w suchym miejscu z dala od dzieci.
Przed schowaniem maszyny do garażu lub szopy należy ją zabezpieczyć przed wilgocią
wkładając do worka z polietylenu.
H
CZ
SL
PL
S
FIN
N
DK
S
Ferm 75
Nóż odciągnąć od środka szyjki do momentu jego zatrzaśnięcia się w danym miejscu.
Zdejmowanie noży tnących (Rys. 5):
Chwycić nóż i pchać w kierunku środka szyjki. Wyjąć i wyrzucić do pojemnika z
normalnym odpadem.
Chwycić za środek nowy nóż i zaczepić go nad metalowym występem. Naciskać nóż od
środka jego szyjki do momentu zatrzaśnięcia się w danym miejscu.
Montaż środkowego uchwytu
Zamocować środkowy uchwyt w taki sposób, aby otwory dla śrub były skierowane w górę.
Naciskać na ramiona uchwytu pomocniczego w taki sposób, aby lekko otworzyły się i
zatrzasnęły się w części łączącej urządzenia głównego.
Ze środkowym uchwytem skierowanym w swoją stronę, włożyć w lewo śrubę a w prawo
nakrętkę i dokręcić śrubę w taki sposób, aby przytrzymała środkowy uchwyt na miejscu.
Przesunąć koniec wieka w otworze nad śrubą.
Przenoszenie pojemnika na baterie
Pasek z pojemnikiem na baterie przewiesić przez ramię, aby zapobiec jego swobodnemu
przemieszczaniu.
5. SPOSÓB UŻYWANIA
Regulacja głowicy
Rys. 6 + 7
Regulacja kątów ustawienia (Rys. 6):
Chwycić głowicę podcinarki, nacisnąć i przytrzymać przycisk, na którym jest wytłoczony
napis „push“ – naciśnij.
Ustawić głowicę pod odpowiednim kątem.
Poluzować przycisk a tym samym zamknąć głowicę w wybranej pozycji.
Obracanie głowicą w celu zmiany ustawienia podcinarki z pozycji podcinania do pozycji
obramowywania (Rys. 7):
Chwycić głowicę podcinarki i obrócić wokół uchwytu o połowę.
Ostrzeżenie! Przy tego rodzaju operacjach należy uważać, aby nie trzymać palców
na włączniku!
Regulacja drążka przedłużającego
Rys. 8
Długość uchwytu tego urządzenia można zmieniać, co pozwala na podcinanie w trudno
dostępnych miejscach bez użycia drabiny.
Pewnie chwycić przycinarkę i podnieść zapadkę u dołu na uchwycie. Ustawić wymaganą
długość uchwytu.
Aby ponownie zablokować uchwyt, mocno naciskać dzwignię w dół.
PL
10 Ferm
Varning! Se till att inte någon vätska kan komma i kontakt med batteriladdaren. Det
finns då risk för el-stötar. Batteriet måste vara fullständigt torrt innan det placeras i
laddaren.
Varning! Om batterisyra läcker ur batteriet vid oegentlig användning, ska kontakt
undvikas. Om detta ändå sker av misstag, skölj rikligt med vatten. Om batterisyra
kommer i kontakt med ögonen, sök läkarvård.
Rengöring
För att minska risken för el-stötar måste batteriladdaren tas ur eluttaget och
batteriet tas ur laddaren innan det rengörs.
Låt batteriet svalna efter användningen genom att lämna det på en säker plats med god
ventilation utom räckhåll för barn.
Försök inte ladda batteriet med en annan laddare än den som levererats tillsammans med
denna produkt.
Försök inte montera ned batteriladdaren – om den inte fungerar, ta den till närmaste
auktoriserade servicetjänst för reparation.
Förvara alltid batteriladdaren, batteriet och redskapet på en säker, torr plats utom räckhåll
för barn och där temperaturen inte kan överskrida 40° C, exempelvis ute i direkt solljus,
under glas eller bredvid metallföremål.
3. LADDNING OCH ÅTERUPPLADDNING AV BATTERI
Ladda batteriet i 16 timmar innan det används för första gången!
Laddning av batteri
Fig. 2
Batteriet måste kopplas loss från trimmern för att kunna laddas.
Vrid fästringen av metall moturs för att koppla loss batteriet. Uttaget kan sedan tas bort från
batteriet.
Anslut den medföljande batteriladdaren till uttaget på batteriet, anslut laddaren till ett
eluttag och sätt på laddaren.
Det tar 12 timmar för batteriet att laddas om det är helt urladdat. Det är bäst för batteriet att
ladda det efter varje användning eller om trimmern inte har använts på mer än sex månader.
Se till att startkontakterna inte är i läge på innan batteriet sätts tillbaka på
apparaten.
Viktigt! Låt aldrig trimmern ställas undan med ett urladdat batteri! Ladda efter varje
användning och efter var sjätte månads förvaring.
H
CZ
SL
PL
S
FIN
N
DK
Ferm 11
Obs: Batteriet skadas inte om det laddas i mer än 12 timmar.
4. MONTERING
Fastsättning av trimmerskydd på basen
Fig. 3
Placera trimmerskyddet så att dess öppna del ligger mot trimmerhuvudet och fäst
krokarna som sitter på botten av skyddet genom hålen i botten på trimmerhuvudets bas.
Skruva fast trimmerskyddet på trimmerhuvudets bas. Hålet är placerat bakom
trimmerhuvudet ovanpå trimmerskyddet.
Byte av blad
Fig. 4 + 5
Denna trimmer har ett avtagbart plastblad som kan sättas på, eller som snabbt och lätt kan
bytas ut mot ett nytt blad om det är utslitet eller skadat.
Se till att batteriet har tagits bort från maskinen innan arbete utförs i närheten av
eller på bladet.
Fastsättning av skärblad (fig. 4) :
Passa in den stora delen av hålet i bladet över metallfästet som sitter på navet i botten av
trimmerhuvudet.
Dra bort bladet från mitten av bladnavet tills du känner att det klickar fast.
Borttagning av skärblad (fig. 5) :
Ta tag i bladet och skjut det mot navets mitt. Ta bort det och kassera det.
Ta tag i mitten på det nya bladet och kroka fast det över metallfästet. Dra bort det från
mitten av bladnavet tills du känner att det klickar fast.
Fastsättning av centralhandtaget
Sätt fast centralhandtaget med skruvhålen riktade uppåt.
Dra upp armarna på hjälphandtaget en aning så att de passar över den anslutande delen
på huvudenheten.
Samtidigt som centralhandtaget är vänt mot dig, sätter du in bulten till vänster och muttern
till höger, dra sedan åt bulten för att fixera centralhandtaget.
Tryck in ändskyddet i hålet över bulten.
Bära batteripacket
Bärremmen med batteripacket ska bäras över bröstet så att det inte svänger omkring.
5. ANVÄNDNING
Justering av huvud
Fig. 6 +7
Justering av huvudets vinkel (fig. 6):
Ta tag i trimmerns huvud och tryck ner och håll kvar ”push”-knappen.
74 Ferm
3. ŁADOWANIE I DOŁADOWYWANIE AKUMULATORA
Przed pierwszym użyciem należy ładować akumulator przez 16 godzin!
Ładowarka akumulatora
Rys. 2
Przed ładowaniem należy odłączyć akumulator od urządzenia.
Akumulator odłączyć obracając metalowy pierścień przytrzymujący w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Następnie wyjąć z akumulatora oprawę.
Podłączyć załączoną ładowarkę do gniazdka akumulatora, podłączyć ładowarkę do
prądu i włączyć ją.
Zupełnie rozładowane akumulatory potrzebują do załadowania w sumie 12 godzin. Aby
akumulator był w jak najlepszym stanie, należy go nabijać po każdym użyciu, natomiast w
przypadku nie używania urządzenia, po 6 miesiącach.
Przed podłączeniem akumulatora do urządzenia należy sprawdzić, czy wyłączniki
nie znajdują się w pozycji “On".
Ważne! Podcinarki nigdy nie przechowywać z rozładowanym akumulatorem.
Zestaw akumulatora należy ładować po każdym użyciu lub po każdych 6
miesiącach przechowywania.
Uwaga: Akumulator nie zostanie uszkodzony, jeżeli będzie nabijany dłużej aniżeli 12 godzin.
4. MONT
Zakładanie płaszcza ochronnego na podstawę głowicy
Rys. 3
Umieścić płaszcz ochronny podcinarki otwartym zaokrąglonym końcem głowicy
podcinarki i przymocować haczykami do spodu płaszcza ochronnego przez otwory w
dnie podstawy głowicy.
Do podstawy głowicy podcinarki przykręcić śrubami płaszcz ochronny. Otwór musi
znajdować się za głowicą podcinarki u góry osłony ochronnej.
Rys. 4 + 5
Niniejsza podcinarka posiada zdejmowany nóż z tworzywa sztucznego, który można bardzo
łatwo i szybko zamocować, lub jeśli jest uszkodzony lub zużyty, wymienić za nowy.
Przed rozpoczęciem pracy w pobliżu ostrza upewnij się, czy akumulator jest
odłączony od maszyny.
Montaż noży tnących (Rys. 4):
Szeroką część otworu noża przymocować nad metalowym występem, umieszczonym na
szyjce od spodu głowicy podcinarki.
H
CZ
SL
PL
S
FIN
N
DK
S
Ferm 73
Należy upewnić się, czy ładowanie akumulatora przebiega za pośrednictwem właściwej,
czyli zalecanej przez producenta, ładowarki. Niewłaściwe użytkowanie może stwarzać
ryzyko porażenia prądem, przegrzania lub wycieku żrącego płynu z akumulatora.
W przypadku napotkania jakichkolwiek problemów z urządzeniem lub chcąc
zamówić części zamienne, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym
sprzedawcą urządzeń firmy Ferm.
Zasady bezpieczeństwa odnośnie ładowarki akumulatorowej
Ładowarka została zaprojektowana do użytku za pośrednictwem standardowego domowego
gniazda sieciowego (prąd o napięciu 230 – 240V). Nie wolno próbować podłączania ładowarki
do innego źródła zasilania.
Należy zapoznać się i przestrzegać zaleceń umieszczonych na ładowarce oraz akumulatorze.
Ładowanie akumulatora może odbywać się wyłącznie w czystym i suchym pomieszczeniu.
Uwaga! Jeżeli bateria ulegnie pęknięciu albo innemu uszkodzeniu, lub też zostanie
silnie uderzona, nie wolno umieszczać jej wewnątrz ładowarki. Istnieje ryzyko
porażenia prądem (również śmiertelnego). Uszkodzoną baterię należy wymienić, a
następnie pozbyć się jej w bezpieczny sposób. Należy upewnić się, że ładowarki
ani jej przewodu nie pozostawiono w miejscu, gdzie mogą zostać podeptane.
Uwaga! Nie należy dopuścić do zamoczenia ładowarki jakimkolwiek płynem.
Istnieje ryzyko porażenia prądem. Przed włożeniem do ładowarki akumulator
również musi być zupełnie suchy.
Uwaga! Jeżeli w wyniku uszkodzenia z baterii wycieknie kwas, należy unikać
kontaktu z cieczą. W wypadku dotknięcia spłukać obficie wodą. Jeżeli płyn
dostanie się do oczu, należy zwrócić się do lekarza.
Czyszczenie:
W celu maksymalnego obniżenia ryzyka porażenia prądem, przed rozpoczęciem
czyszczenia należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania, a następnie wyjąć z niej
akumulator.
Po naładowaniu akumulatora należy pozostawić ładowarkę do wystygnięcia w bezpiecznym,
chłodnym i dobrze przewietrzonym miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie należy próbować ładowania akumulatora za pomocą innej ładowarki niż dostarczona w
komplecie z urządzeniem. Nie należy próbować rozmontowywania ładowarki. Jeżeli przestała
działać, należy oddać ją do najbliższego autoryzowanego ośrodka serwisowego w celu
dokonania niezbędnej naprawy. Ładowarkę, akumulator i samo urządzenie główne należy
zawsze przechowywać w bezpiecznym, suchym miejscu niedostępnym dla dzieci, w którym
temperatura nie przekracza 40°C (104°F). Nie należy ich przechowywać np. na wolnym
powietrzu, w miejscu, gdzie zostaną wystawione na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub obok przedmiotów metalowych.
PL
12 Ferm
Justera huvudet till önskad vinkel.
Släpp knappen för att låsa huvudet i det läge du valt.
Vridning av huvudet för växling från trimmerläge till kantläge (fig. 7):
Ta tag i trimmerns huvud och vrid det ett halvt varv runt handtaget.
Varning! Se till att hålla undan fingrarna från skärmekanismen under dessa arbeten!
Justering av förlängningsrör
Fig. 8
Längden på handtaget kan varieras, vilket gör att du kan komma åt svåråtkomliga ställen utan
att använda stege.
Ta ett fast tag om trimmern och lyft spärren på det nedre handtaget.
Dra ut handtaget till önskad längd.
Tryck tillbaka spaken ordentligt för att låsa handtaget.
Justering av centralhandtaget
Fig. 9
Vinkeln och vidden på centralhandtaget kan justeras enligt önskemål.
Lossa bulten på centralhandtagets sida.
Justera vinkeln och vidden till det mest bekväma läget.
Dra åt bulten igen för att fixera centralhandtaget i det nya läget.
Start och stopp
Fig. 10
Handtaget på denna produkt är utformat med en säkerhetsknapp för att hindra att maskinen
startar oavsiktligt.
Tryck in och håll nere säkerhetsknappen som finns på vardera sida om handtaget, tryck
sedan ner startknappen. Nu kan du släppa upp säkerhetsknappen.
Släpp start/stopp-spaken för att stanna bladen.
Obs! Bladen fortsätter att rotera när avtryckaren har släppts, vänta tills den har stannat innan
du kommer i närheten av klippområdet med händer eller fötter.
6. UNDERHÅLL
Koppla alltid loss batteriet efter användning!
Service
Din trimmer kräver endast minimalt underhåll.
H
CZ
SL
PL
S
FIN
N
DK
Ferm 13
Ta bort gräsrester och skräp från bladområdet efter varje användning. Kontrollera om
bladen är slitna och byt vid behov.
Använd inga slipmaterial vid rengöring av maskinen och sänk inte ner den i vatten.
Skulle några delar behöva bytas eller repareras, använd då endast delar som
rekommenderas av Ferm.
Om trimmern behöver repareras ska den lämnas in på inköpsstället.
Förvaring
Vid förvaring av trimmern i mer än 6 veckor:
Ladda ur batteriet helt (genom att använda trimmern) och ladda sedan upp batteriet helt i
12 timmar.
Ta bort eventuella gräsrester och annat skräp och torka av alla yttre ytor med en torr fiberfri
trasa eller mjuk borste.
Förvara trimmern på ett torrt ställe utom räckhåll för barn.
Förvaras trimmern i ett skjul bör den packas in i en plastsäck för att skyddas från fukt.
Obs: Det är inte nödvändigt att olja trimmern.
Felsökning
Fungerar inte trimmern riktigt, kan du behöva:
Ta bort eventuella gräsrester eller skräp från trimmern.
Ladda upp batteriet helt i 12 timmar.
Kontrollera sladdar och el-anslutningar beträffande skador och byta ut dem vid behov.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en
del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar
som kan beställas.
Miljö
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Garanti
Se det separat bifogade garantikortet för garantivillkoren.
72 Ferm
Nie wolno przenosić urządzenia/ładowarki za przewód zasilający lub szarpać przewodu w
celu wyciągnięcia wtyczki z gniazda zasilającego. Należy trzymać przewód z dala od
źródeł ciepła. Nie wystawiać go na działanie oleju lub ostrych krawędzi.
Nie wolno wywierać nacisku na urządzenie. Przycinarka powinna pracować w tempie, do
którego została przystosowana.
Podczas pracy nie należy nadmiernie wychylać się do przodu. Grozi to utratą równowagi.
Nie wolno używać urządzenia bez nałożonej osłony ochronnej. Osłona musi zawsze
znajdować się na swoim miejscu.
Należy używać wyłącznie części zamiennych oraz przystawek firmy Ferm. Stosowanie
części innych niż te dostarczane i zalecane przez firmę Ferm może skutkować
unieważnieniem posiadanej gwarancji a ponadto zagrażać bezpieczeństwu użytkownika.
Urządzenia należy używać wyłącznie do celów, do jakich zostało przystosowane, czyli do
przycinania trawy oraz niewielkich krzewów.
Ostrożność przede wszystkim!
Szczegółowe uwagi dotyczące bezpieczeństwa!
Należy zawsze trzymać ręce i stopy z dala od pola działania urządzenia. Druga ręka
(trzymana z przodu) powinna zostać położona na uchwycie pomocniczym.
Należy zawsze trzymać przycinarkę w bezpiecznej odległości od ciała.
Niezmiennie należy nakładać okulary ochronne.
Z przycinarki należy korzystać wyłącznie w świetle dziennym.
Należy zawsze upewnić się, że otwory wentylacyjne nie uległy zaczopowaniu
pozostałościami przedmiotów ciętych.
Osoba obsługująca urządzenie musi sprawdzić, czy w odległości 3 m od pola działania
przycinarki nie znajdują się inni ludzie lub zwierzęta.
Należy upewnić się, że końcówki nie ulegają spięciu za pośrednictwem części
metalowych takich jak śruby, gwoździe, itp.
Przed przystąpieniem do cięcia należy usunąć wszelkie kamienie, patyki, zabawki lub inne
przedmioty z miejsca pracy urządzenia.
Nie wolno sięgać ręką pod urządzenie, w którym znajduje się akumulator. Przed
podjęciem próby usunięcia lub dotknięcia osłony żyłki tnącej przycinarki należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
W celu zachowania ostrości i czystości narzędzi tnących, które będą właściwie
wykonywać swoje obowiązki, należy przestrzegać zaleceń związanych z ich
smarowaniem i czyszczeniem. Należy również dokonywać okresowego przeglądu
przewodu zasilającego urządzenia, a w przypadku stwierdzenia uszkodzeń zlecić jego
naprawienie w autoryzowanym ośrodku serwisowym. Uchwyty urządzenia należy
osuszać, a także usuwać z nich olej i smar.
Nie wolno przenosić przycinarki z palcem umieszczonym na włączniku.
Zastosowanie akcesoriów lub przystawek innych niż zalecane w niniejszej instrukcji może
grozić poważnymi obrażeniami ciała.
Należy upewnić się, że otrzymany akumulator odpowiada posiadanemu urządzeniu.
Przed włożeniem akumulatora do ładowarki należy upewnić się, czy stykające się
powierzchnie zewnętrzne akumulatora i urządzenia są czyste i suche.
H
CZ
SL
PL
S
FIN
N
DK
S
Ferm 71
Ochrona cieplna
Nie używaj w czasie deszczu.
Nosite zaščito za oči in ušesa
Należy nosić rękawice ochronne
Obserwatorzy powinny się znajdować w oddaleniu.
Poziom natężenia dźwięku
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi
być utylizowane w odpowiedni sposób.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Plastikowych torebek należy pozbywać się w sposób bezpieczny. Stanowią one ryzyko
uduszenia dla małych dzieci.
Należy dbać o czystość miejsca pracy.
Nie wolno używać urządzeń elektrycznych podczas deszczu lub w środowisku mokrym.
Nie wolno używać urządzeń elektrycznych w miejscu, gdzie ich praca stwarza
niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu, np. w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów.
Nie należy wpuszczać dzieci na teren pracy urządzenia.
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu.
Nie należy pozwalać dzieciom lub innym osobom postronnym na dotykanie urządzeń
elektrycznych.
Nie należy pozostawiać urządzenia elektrycznego bez nadzoru. Po zakończeniu pracy
należy zawsze wyjąć akumulator z urządzenia.
Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zawsze należy nakładać okulary ochronne. Zaleca się również stosowanie ochraniaczy uszu.
Należy właściwie ubierać się do pracy z urządzeniem: ubrania nie powinny posiadać luźno
zwisających elementów, nie należy zakładać biżuterii. Warto upewnić się, że części
ubrania nie mają możliwości dotknięcia ruchomych części urządzenia.
Zamiast sandałów lub innych butów z odkrytymi palcami do cięcia należy zakładać
obuwie antypoślizgowe.
Przed rozpoczęciem użytkowania każdego urządzenia elektrycznego należy sprawdzić,
czy któraś z jego części nie uległa uszkodzeniu. Po stwierdzeniu uszkodzenia nie należy
korzystać z urządzenia do momentu wymiany części.
Osoby zmęczone lub będące pod wpływem alkoholu nie powinny używać urządzeń
elektrycznych.
PL
14 Ferm
CE FÖRSÄKRAN (S)
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstammer med följande norm och
dokument
EN 60745-1
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
fràn 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Avdelning Kvalitetsbevakning
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för
ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
H
CZ
SL
PL
S
FIN
N
DK
Ferm 15
JOHDOTON TELESKOOPPINEN RUOHOTRIMMERI
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 - 5 olevien kuvien numeroita.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä huolellisesti, jotta oma turvallisuutesi ja lähistöllä
olevien turvallisuus ei vaarannu. Pane ohjeet huolellisesti talteen vastaisen varalle.
Sisällys:
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Akun lataaminen ja uudelleenlataaminen
4. Kokoaminen
5. Käyttö
6. Huolto
1. LAITETIEDOT
Tekniset tiedot
*Riippuvainen leikattavan materiaalin pituudesta ja paksuudesta.
Tuotteen tiedot
Kuva 1
1. Pääyksikkö
2. On / Off –kytkin
3. Turvakytkin
4. Keskuskahva
5. Teleskooppinen lukko
6. Pään kulmalukko
7. Trimmerin suoja
8. Leikkuuterä
9. Laitteen latausjohto
10. Akku
11. Akun liitin
12. Kantohihna
13. Laturi
14. Laturin johto
Akkulaturin suorituskyky 230V~, 50 Hz, 450 mA, 11 W
Akun suorituskyky 12 V, 3 Ah
Akun latausaika 12 hours
Toiminta-aika 40 minuuttia*
Kuormittamaton kierrosnopeus 8000/min.
Leikkuuala 230 mm
Paino 1.2 kg
70 Ferm
14. Wtyczka ładowarki
Zwartość opakowania
1 Bezsznurowa podcinarka teleskopowa
1 Akumulator
1 Ładowarka akumulatora
1 Urządzenie zabezpieczające
1 Komplet śrub urządzenia zabezpieczającego
6 Ostrza
1 Instrukcja obsługi
1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
1 Karta gwarancyjna
Prosimy skontrolować, czy narzędzie, luźne części i osprzęt nie zostały uszkodzone podczas
transportu.
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Wyjaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji i lub/na urządzeniu stosowane są następujące oznaczenia:
Zapoznać się z instrukcją obsługi.
W zgodności z obowiązującymi standardami bezpieczeństwa dyrektyw UE
Maszyna II klasy – Izolacja podwójna – Nie jest potrzebne łącze na uziemianie.
Ryzyko uszkodzenia materiału oraz/ lub fizycznych obraż
Wskazuje na fakt istnienia napięcia
Zawsze przeładujcie akumulatory
Tylko dla stosowania wewnątrz pomieszczeń
FIN
PL
Ferm 69
BEZPRZEWODOWA PODCINARKA TELESKOPOWA
Cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszą się do rysunków na stronie 2 - 5.
Dla bezpieczeństwa własnego i innych należy uważnie zapoznać się z zawartością
niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia. Instrukcję
należy przechowywać w bezpiecznym miejscu dla wszelkich późniejszych
odniesień.
Spistreści
1. Dane urządzenia
2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
3. Ładowanie i doładowywanie akumulatora
4. Montaż
5. Sposób używanie
6. Konserwacja
1. DANE URZĄDZENIA
Specyfikacja techniczna
*Zależy od długości i grubości podcinanego materiału.
Informacje o produkcie
Rys. 1
1. Narzędzie główne
2. Wyłącznik – włączenie (On)/ wyłączenie (Off)
3. Przycisk bezpieczeństwa
4. Uchwyt środkowy
5. Teleskopowy ogranicznik ruchu
6. Ogranicznik ruchu kąta głowicy
7. Płaszcz ochronny podcinarki
8. Nóż tnący
9. Wtyczka narzędzia
10. Akumulator
11. Kieszeń akumulatora
12. Pasek na ramię
13. Ładowarka
Moc ładowarki akumulatora | 230V~, 50 Hz, 450 mA, 11 W
Moc akumulatora | 12 V, 3 Ah
Czas eksploatacji | 40 minut*
Prędkość na biegu jałowym | 8000/min
Szerokość cięcia | 230 mm
Ciężar | 1.2 kg
SL
16 Ferm
Pakkauksen sisältö
1 Johdoton teleskooppinen ruohotrimmeri
1 Akku
1 Akkulaturi
1 Suojalevy
1 Kiinnitysruuvi suojalevylle
6 Terät
1 Käyttöohjeen
1 Turvallisuusluvun
1 Takuukortin
Tarkista laite, irto-osat ja lisävarusteet kuljetusvaurioiden varalta.
2. TURVAOHJEET
Symbolit
Käyttöohjeessa ja laitteessa on käytetty seuraavia symboleita:
Lue käyttöohjeet.
Täyttää EU-direktiivien olennaiset turvallisuusmääräykset.
Suojausluokka II – Kaksoiseristys – Pistotulpan ei tarvitse olla maadoitettu.
Tapaturma- tai hengenvaara tai laitteen vaurioitumisvaara, jos laitetta ei käytetä
käyttöohjeessa neuvotulla tavalla.
Sähköiskun vaara.
Toimita akku kierrätykseen.
Vain sisäkäyttöön.
Ylikuumenemissuojaus.
H
CZ
SL
PL
S
FIN
N
DK
Ferm 17
Ei saa käyttää sateessa.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Käytä suojakäsineitä
Pidä sivulliset etäällä
Äänentehotaso
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Turvaohjeet
Hävitä muovipussit turvallisella tavalla. Pienet lapset voivat tukehtua niihin.
Pidä työskentelyalue puhtaana ja siistinä.
Älä käytä laitetta sateessa tai märässä ympäristössä.
Älä käytä laitetta palo- tai räjähdysvaarallisissa paikoissa, esim. lähellä syttyviä nesteitä
tai kaasuja.
Älä päästä lapsia työskentelyalueelle.
Suojaa laite sateelta.
Älä anna lasten tai muiden ulkopuolisten koskea laitteeseen.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa ja irrota akku käytön jälkeen.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa.
Käytä aina suojalaseja. Suosittelemme myös kuulosuojainten käyttöä.
Käytä tarkoituksenmukaista vaatetusta. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja ja varo, että
vaatteet eivät joudu kosketuksiin liikkuvien osien kanssa.
Käytä liukumattomia jalkineita. Älä käytä sandaaleja tai avokärkisiä kenkiä.
Ennen kuin käytät laitetta, tarkasta että siinä ei vahingoittuneita osia. Älä käytä laitetta,
ennen kuin vahingoittuneet osat on vaihdettu uusiin.
Älä käytä laitetta väsyneenä tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
Älä kanna laitetta tai laturia johdosta äläkä irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä
johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Älä ylikuormita laitetta. Anna sen käydä sille tarkoitetulla nopeudella.
Älä kurota liian kauas laitetta käyttäessäsi. Varo menettämästä tasapainoasi.
Älä käytä laitetta, jos suojus ei ole paikoillaan. Suojus on aina pidettävä paikalleen
kiinnitettynä.
Käytä ainoastaan Fermin varaosia ja lisätarvikkeita. Muiden kuin Fermin toimittamien tai
sen suosittelemien lisävarusteiden käyttö kumoaa takuun ja voi aiheuttaa vaaratilanteita.
Käytä laitetta vain sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen: nurmikon ja kevyiden pensaiden
leikkaukseen.
68 Ferm
Garancija
Garancijske pogoje preberite na garancijskem listu, ki se nahaja na zadnji strani teh navodil za
uporabo.
CE IZJAVA O SKLADNOSTI (SLO)
Na lastno odgovornost izjavljamo, da naveden izdelek ustreza naslednjim standardom in
standardnim dokumentom
EN 60745-1
v skladu s predpisi.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EEC
z dne 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddelek za nadzor kvalitete
Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanje izdelkov, si pridržujemo pravico do sprememb
podatkov o izdelku brez predhodnega obvestila.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
H
CZ
SLO
PL
S
FIN
N
DK
FIN
Ferm 67
6. VZDRŽEVANJE
Po uporabi vedno izkljuãite baterijski modul!
Vzdrževanje
Vaš obrezovalnik zahteva minimalno vzdrževanje.
Po vsaki uporabi odstranite z rezila travo ali druge ostanke. Zaradi obrabe preverite rezila in
jih po potrebi zamenjajte.
Za čiščenje izdelka ne uporabljajte razjedljivih sredstev in izdelka nikoli ne potapljajte v
vodo.
Če je potrebno dele zamenjati ali popraviti, uporabljajte samo dele, ki jih odobrava Ferm.
Če vaš izdelek potrebuje servis ali popravilo, ga vrnite na mesto nakupa.
Skladiščenje
Če obrezovalnik skladiščite dalj kot 6 tednov:
Popolnoma napolnite baterijski modul (izdelek zaženite) in nato baterijski modul polnite 12
ur.
Odstranite vse ostanke in s pomočjo suhe krpe, ki ne pušča sledi, ali z mehko krtačo
obrišite vse zunanje površine.
Skladiščite v suhem prostoru, izven dosega otrok.
Če skladiščite v mokrem prostoru, orodje pospravite v vrečo iz polietilena, da preprečite
vpliv vlage.
Opomba: Izdelka ni potrebno mazati z oljem.
Odstranjevanje napak
Če izdelek ne dela pravilno, izvedite naslednje korake:
Iz izdelka očistite vso travo in druge ostanke.
Izdelek popolnoma napolnite, čas polnjenje je 12 ur.
Zaradi obrabe preverite kable in električne priključke ter po potrebi zamenjajte.
Okvare
V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen
na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki
jih lahko naročite.
Okolje
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga zavarujemo pred poškodbami. Večino
embalaže je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih odpadkov oz. v za to
namenjen kontejner, da bo reciklirana.
Poškodovano ali neuporabno električno napravo odnesite na mesto, pristojno za
reciklažo tovrstnega materiala.
SLO
18 Ferm
Varovaisuus ennen kaikkea!
Tärkeitä turvavaroituksia!
Pidä kädet ja jalat aina poissa leikkuualueelta. Pidä toisella kädellä kiinni etukahvasta.
Pidä leikkuri aina turvallisella etäisyydellä kehosta.
Käytä aina suojalaseja.
Käytä leikkuria vain päivänvalossa.
Pidä ilmanvaihtoaukot puhtaina.
Älä päästä muita ihmisiä tai elämiä 3:a metriä lähemmäs leikkuualuetta.
Varmista, etteivät ruuvit, naulat tai muut metalliesineet pääse oikosulkemaan akun
napoja.
Ennen kuin ryhdyt käyttämään leikkuria, poista työskentelyalueelta kivet, oksat, lelut ja
muut sinne kuulumattomat tavarat.
Älä koskaan koske laitteen leikkuupäähän, jos akku on vielä kiinni laitteessa.
Pidä kaikki leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina, jolloin ne toimivat paremmin. Noudata
lisävarusteiden voitelu- ja puhdistusohjeita. Pidä kahvat kuivina ja poista niistä öljy ja
rasva.
Kantaessasi leikkuria älä pidä sormea kytkimellä.
Muiden kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
tapaturmavaaran.
Varmista, että käytettävä akku on oikeanlainen.
Ennen kuin työnnät akun laturiin, tarkasta että akun tai työkalun ulkopinta on puhdas ja
kuiva.
Akkujen lataukseen on käytettävä oikeanlaista, valmistajan suosittelemaa laturia. Väärän
laturin käyttö saattaa johtaa sähköiskuvaaraan, ylikuumenemiseen tai syövyttävän
nesteen vuotoon akusta.
Jos tuotteessa tai sen käytössä ilmenee ongelmia tai tarvitset varaosia, ota yhteyttä
lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai jälleenmyyjään.
Akkulaturin turvaohjeet
Laturi on tarkoitettu yhdistettäväksi tavalliseen kodin sähköverkkoon (230–240 volttia). Älä
yritä yhdistää laturia muunlaiseen virtalähteeseen.
Lue laturiin ja akkuun merkityt ohjeet ja noudata niitä. Akun saa ladata vain sisätiloissa,
puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Varoitus! Jos akussa on säröjä tai se on vahingoittunut tai joutunut kovan iskun
kohteeksi, sitä ei saa sähköiskuvaaran takia työntää laturiin. Akku on vaihdettava
uuteen ja vahingoittunut akku on hävitettävä turvallisella tavalla. Älä aseta laturia ja
sen johtoa paikkaan, jossa niihin voi kompastua tai niiden päälle voi astua.
Varoitus! Suojaa laturi nesteiltä. Sähköiskuvaaran vuoksi akun on oltava täysin
kuiva, ennen kuin sen saa työntää laturiin.
H
CZ
SL
PL
S
FIN
N
DK
Ferm 19
Varoitus! Jos vikatilanteessa laturin sisästä tulee nestettä, vältä koskemasta siihen.
Jos nestettä joutuu iholle, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu
lääkärin hoitoon.
Puhdistaminen
Sähköiskuvaaran välttämiseksi laturin pistotulppa on irrotettava pistorasiasta ja
akku on poistettava laturista, ennen kuin laturia ryhdytään puhdistamaan.
Anna akun jäähtyä käytön jälkeen jättämällä se lasten ulottumattomiin turvalliseen ja viileään
paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä yritä ladata akkua muulla kuin tämän laitteen mukana
toimitetulla laturilla. Älä yritä purkaa laturia. Jos se ei toimi, vie se lähimpään valtuutettuun
huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Säilytä laitetta, laturia ja akkua aina lasten ulottumattomissa
turvallisessa ja kuivassa paikassa, jonka lämpötila on enintään 40 °C. Lämpötila voi nousta
liian korkeaksi esim. suorassa auringonvalossa lasin alla tai metalliesineiden pinnalla.
3. AKUN LATAAMINEN JA UUDELLEENLATAAMINEN
Ennen ensimmäistä käyttökertaa, lataa akku 16 tunnin ajan!
Akun lataaminen
Kuva 2
Akku pitää irrottaa laitteesta sen lataamisen ajaksi.
Irrota akku kiertämällä metallista lukkorengasta vastapäivään. Pistoke voidaan sitten
irrottaa akusta.
Kytke mukana toimitettu akkulaturi akun pistokkeeseen, kytke laturi pistorasiaan ja
käännä laturi päälle.
Akku tarvitsee 12 tuntia latautuakseen täysin tyhjästä. Pitääksesi akun hyvässä kunnossa,
on parasta ladata akku jokaisen käytön jälkeen tai jos tuotetta ei ole käytetty yli 6
kuukauteen.
Varmista, että start-kytkimet eivät ole päällä ennenkuin kytket akun laitteeseen.
Tärkeää! Älä koskaan säilytä trimmeriä tyhjän akun kanssa! Lataa akku aina jokaisen
käytön ja yli 6 kuukauden säilytysajan jälkeen.
Huomaa: Akku ei vahingoitu, jos sitä ladataan yli 12 tuntia.
66 Ferm
Trdno primite glavo obrezovalnika in pritisnite ter podržite gumb, na katerem je natisnjena
beseda “push”.
Glavo prilagodite v želen kot.
Sprostite gumb in to tako, da se glava zaustavi v legi, ki ste jo izbrali.
Vrtenje glave za vklop iz lege obrezovanja v lego obrobljanja (slika 7):
Primite glavo obrezovalnika in jo za polovico zavrtite okrog ročaja.
Opozorilo! Med tem opravilom ne smete imeti na sprožilcu prstov!
Prilagoditev podaljšane cevi
Slika 8
Dolžina ročaja se lahko na tem izdelku spreminja, kar vam omogoča dosego različnih mest
brez uporabe lestve.
Obrezovalnik trdno primite in dvignite kljuko spodnjega ročaja.
Ročaj podaljšajte v želeno dolžino.
Vzvod trdno porinite navzdol, da se ročaj zablokira.
Prilagoditev osrednjega ročaja
Slika 9
Kot in širino osrednjega ročaja lahko prilagodite glede na svoj izbor.
Na strani osrednjega ročaja sprostite zapah.
Kot in širino prilagodite tako, da bo za vas najbolj udobno.
Zapah privijte in tako osrednji ročaj pritrdite v novo lego.
Zagon in zaustavitev
Slika 10
Ročaj tega izdelka je izdelan z varnostnim gumbom, ki preprečuje neželen zagon.
Pritisnite in podržite varnostni gumb, ki se nahaja na ročaju, nato pritisnite gumb za zagon.
Sedaj lahko varnostni gumb izpustite.
Za zaustavitev rezil sprostite vzvod za zagon/zaustavitev.
Opomba: Rezila po sprostitvi sprožila še vedno delujejo. Počakajte, da se le-ta, preden boste
noge ali roke položili poleg območja rezanja, zaustavijo.
H
CZ
SLO
PL
S
FIN
N
DK
FIN
Ferm 65
4. MONTAŽA
Inštalacija zaščite obrezovalnika na temelj glave
Slika 3
Zaščito obrezovalnika namestite z njegovim odprtim okroglim koncem zadaj za glavo
obrezovalnika in kavlje pritrdite na vznožje zaščite skozi odprtine, ki se nahajajo v vznožju
temelja glave obrezovalnika.
Zaščito privijte na temelj glave obrezovalnika. Odprtine se nahajajo zadaj za glavo
obrezovalnika, na zgornjem delu zaščite obrezovalnika.
Menjava rezila
Slika 4 + 5
Ta obrezovalnik ima odstranljiva plastična rezila, ki jih lahko nainštalirate ali pa v primeru
poškodbe oziroma obrabe zamenjate za nove in to zelo enostavno ter hitro.
Preden boste začeli z deli poleg rezila ali pa na samem rezilu zagotovite, da je
baterijski modul izključen.
Inštalacija rezalnih rezil (slika 4):
Velik del odprtine pritrdite v rezilo nad kovinski držaj, ki se nahaja na pestu, v vznožju glave
obrezovalnika.
Rezilo potegnite stran od središča pesta rezila; morate zaslišati zvok, da se je le-ta
zaskočil.
Odstranjevanje rezalnih rezil (slika 5):
Rezilo trdno primite in ga potegnite proti središču pesta. Odstranite in odvrzite med
normalne odpadke.
Novo rezilo trdno primite na sredini in ga upognite v kovinsko vznožje. Potegnite ga stran
od središča pesta rezila; morate zaslišati zvok, da se je le-ta zaskočil.
Inštalacija osrednjega ročaja
Osrednji ročaj pritrdite tako, da bodo luknje za vijake obrnjene navzgor.
Ročice pomožnega ročaja potegnite, da se narahlo odprejo, s čimer se bodo pritrdile nad
zgornji del priključitvenega dela na glavni enoti.
Ko je osrednji ročaj obrnjen proti vam, vložite zapah na levo stran, matico pa na desno stran
in nato zapah pritrdite tako, da bo osrednji ročaj pritrjen na mestu.
V odprtino, ki je nad zapahom, porinite zaključni del.
Prenašanje baterijske enoto
Prenosni jermen z baterijsko enoto si nadenite čez prsi in tako preprečite nihanje sem ter tja.
5. UPORABA
Prilagoditev glave
Slika 6 + 7
Prilagajanje kota glave (slika 6):
SLO
20 Ferm
4. KOKOAMINEN
Trimmerin suojan sovittaminen leikkuupään tyveen
Kuva 3
Sijoita trimmerin suoja sen avoin puoli trimmerin pään ympäri ja sovita suojan pohjassa
olevat koukut trimmerin pään pohjan tyvessä oleviin reikiin.
Kiinnitä suoja ruuvilla trimmerin pään tyveen. Reikä on trimmerin pään takana, suojan
yläpuolella.
Terien vaihto
Kuvat 4 + 5
Tämä trimmeri on varustettu vaihdettavilla muoviterillä, jotka voidaan sovittaa tai, kun
vaurioituneet tai kuluneet, vaihtaa uusiin teriin hyvin helposti ja nopeasti
Varmista, että akku ei ole kytketty laitteeseen ennenkuin työskentelet terän
läheisyydessä.
Leikkuuterien sovitus (Kuva 4):
Sovita terän reiän suurempi osa trimmerin pään keskiön alaosassa olevaan
metallikahvaan.
Vedä terää poispäin teräkeskiöstä kunnes se napsahtaa paikalleen.
Leikkuuterien poisto (Kuva 5):
Tartu terään ja työnnä sitä kohti teräkeskiötä. Poista terä ja hävitä normaalien roskien
mukana.
Tartu uuteen terään keskeltä ja aseta se metallikahvaan. Vedä sitä poispäin teräkeskiöstä
kunnes se napsahtaa paikalleen.
Keskikahvan sovitus
Sovita keskikahva siten, että ruuvinreiät ovat ylöspäin.
Vedä apukahvan varret hieman auki, niin että ne sopivat pääyksikön liitoskohtaan.
Keskikahvan ollessa itseäsi kohti, aseta pultti sisään vasemmalta ja mutteri oikealta ja
kiristä keskikahva paikalleen.
Työnnä suojakorkki pultin päällä olevaan reikään.
Akunston kantaminen
Kiinnitä kantohihna ja akusto rinnan ympärille, jotta se ei pääse heilumaan.
5. KÄYTTÖ
Pään asennon korjaus
Kuvat 6 + 7
Pään kulman säätäminen (Kuva 6):
Tartu trimmerin päästä ja paina pohjaan nappi, jossa lukee “push”.
Säädä pää haluttuun kulmaan.
H
CZ
SL
PL
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Ferm LTM1007 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka