Bosch GAS 18V-10 L Professional Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 5KE (2020.04) T / 213
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 5KE
GAS 18V-10 L Professional
2 |
Deutsch ..................................................Seite 8
English ................................................... Page 14
Français.................................................. Page 20
Español ................................................ Página 27
Português .............................................. Página 34
Italiano ................................................. Pagina 40
Nederlands............................................. Pagina 46
Dansk .................................................... Side 52
Svensk .................................................. Sidan 58
Norsk..................................................... Side 64
Suomi .....................................................Sivu 69
Ελληνικά................................................ Σελίδα 75
Türkçe................................................... Sayfa 82
Polski .................................................. Strona 88
Čeština................................................ Stránka 95
Slovenčina ............................................ Stránka 101
Magyar ...................................................Oldal 107
Русский............................................. Страница 113
Українська ...........................................Сторінка 120
Қазақ ..................................................... Бет 127
Română ................................................ Pagina 134
Български .......................................... Страница 141
Македонски......................................... Страница 147
Srpski .................................................. Strana 154
Slovenščina ..............................................Stran 160
Hrvatski ...............................................Stranica 166
Eesti.................................................. Lehekülg 172
Latviešu .............................................. Lappuse 177
Lietuvių k. .............................................Puslapis 184
 ...............................................  190
 ..................................................  196
 .................................................. 203
.......................................................... I
1 609 92A 5KE | (20.04.2020) Bosch Power Tools
| 3
GAS 18V-10 L
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(9)
(12)
Bosch Power Tools 1 609 92A 5KE | (20.04.2020)
4 |
(8)
(13)
(14) (15)
(16) (17) (18)
(16)
(17)
1 609 92A 5KE | (20.04.2020) Bosch Power Tools
| 5
1
3
2
3
2
1
1
2
3
click!
A1 A2
A3 A4
A5
(12)
(19)
(20)
(11)
(12)
(19)
(20)
(21)
(12)
(33)
(19)
(20)
(20)
(35)
(34)
(34)
(35)
Bosch Power Tools 1 609 92A 5KE | (20.04.2020)
6 |
click!
click!
1
click!
B C
D E
F G
(22)
(24)
(23) (8)
(25)
(13)
(15) (25)
(13)
(14)
(13)
(14)
(15)
(13)
(26)
(30)
(9)
(31)
(32)
1 609 92A 5KE | (20.04.2020) Bosch Power Tools
| 7
2
1
3
1
2
J
I2I1
H2H1
(5)
(2)
(1)
(27)
(27)
(28)
(16)
(18)
(18) (6) (29)
(13)
(17)
Bosch Power Tools 1 609 92A 5KE | (20.04.2020)
8 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise für Sauger
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
uDieser Sauger ist nicht vorgese-
hen für die Benutzung durch Kin-
der und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen. Andernfalls besteht die Ge-
fahr von Fehlbedienung und Verlet-
zungen.
uBeaufsichtigen Sie Kinder. Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Sauger spielen.
uSaugen Sie nicht Buchenholz- oder Eichenholzstaub
oder Asbest. Gesteinsstaub darf nur in Verbindung
mit Absaugsystemen gesaugt werden, die explizit für
die Verwendung mit GAS 18V-10L von Bosch freige-
geben sind. Diese Stoffe gelten als krebserregend.
WARNUNG Benutzen Sie den Sauger nur,
wenn Sie ausreichende Informatio-
nen für den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden
Stoffe und für deren sichere Beseitigung erhalten haben.
Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und
Verletzungen.
WARNUNG Der Sauger ist geeignet zum Sau-
gen von trockenen Stoffen und
durch geeignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüs-
sigkeiten. Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
uSaugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder bren-
nenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in ex-
plosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie-
ren.
WARNUNG Schalten Sie den Sauger sofort
aus, sobald Schaum oder Wasser
austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann
sonst beschädigt werden.
uACHTUNG! Der Sauger darf nur in Innenräumen ge-
lagert werden.
uACHTUNG! Reinigen Sie den Schwimmer regelmäßig
und prüfen Sie, ob er beschädigt ist. Die Funktion kann
sonst beeinträchtigt sein.
uSorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
uLassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten
bleibt.
WARNUNG Der Sauger enthält gesundheitsge-
fährdenden Staub. Lassen Sie Lee-
rungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Besei-
tigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten
durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist
erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das
vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Ge-
sundheit.
uPrüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien
Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den
Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe-
absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
men.
uReinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem
Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Sauge-
roberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-
nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
uBei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku
kann brennbare Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
1 609 92A 5KE | (20.04.2020) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
uArbeiten Sie nicht mit dem Sauger, wenn Sie ihn mit
dem Haltegurt tragen.
uVerwenden Sie den Tragegurt ausschließlich in Ver-
bindung mit dem Sauger.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Sym-
bole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der
Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu ge-
brauchen.
Symbole und ihre Bedeutung
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwe-
re Verletzungen verursachen.
Sauger der Staubklasse L nach IEC/
EN60335-2-69 zum Trockensaugen
von gesundheitsgefährdenden Stäuben
mit einem Expositions-Grenzwert
>1mg/m3
WARNUNG! Der Sauger enthält ge-
sundheitsgefährdenden Staub. Lassen
Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge,
einschließlich der Beseitigung der
Staubsammelbehälter, nur von Fach-
leuten durchführen. Eine entsprechen-
de Schutzausrüstung ist erforderlich.
Betreiben Sie den Sauger nicht ohne
das vollständige Filtersystem. Sie ge-
fährden sonst Ihre Gesundheit.
Produkt und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern
und Abscheiden nicht brennbarer trockener Stäube, nicht
brennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser-Luft-Gemisches.
Der Sauger ist staubtechnisch geprüft und entspricht der
Staubklasse L. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspru-
chungen bei gewerblicher Nutzung, z.B. in Handwerk, Indus-
trie und Werkstätten.
Sauger der Staubklasse L nach IEC/EN 60335-2-69 dürfen
nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefähr-
denden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert
>1mg/m3 eingesetzt werden.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Rotational Airflow
Das beutellose Filtersystem erspart den Einsatz von Staub-
beuteln. Der Schmutz wird an der Innenwand des Behälters
gesammelt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
(1) Behälter
(2) Verschluss für Saugeroberteil
(3) Ein-/Aus-Taste
(4) Akku-Ladezustandsanzeige
(5) Saugeroberteil
(6) Tragegriff
(7) Aufnahme für Saugschlauch-/Bodendüsen-Halterung
(8) Schlauchaufnahme
(9) Befestigungsösen
(10) Aufnahme für Saugrohr-/Fugendüsen-Halterung
(11) Entriegelungstaste Akkufachdeckel
(12) Akkufachdeckel
(13) Saugschlauch
(14) Absaugadapter
(15) Gekrümmte Düse
(16) Fugendüse
(17) Bodendüse
(18) Saugrohr
(19) Akkuschacht
(20) AkkuA)
(21) Akku-Entriegelungstaste
(22) Halterung für Saugrohr und Fugendüse
(23) Halterung für Saugschlauch und Bodendüse
(24) Fixierschraube für Halterung (23)
(25) Druckknopf
(26) Falschluftöffnung
(27) Filter
(28) Filterhalterung
(29) Halteschlaufe des Saugschlauchs
(30) TragegurtA)
(31) LaufrolleA)
(32) Laufrollenaufnahme
(33) Befestigungsschrauben
(34) Sichtblende
(35) Halterung Akkufachdeckel
A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5KE | (20.04.2020)
10 | Deutsch
Technische Daten
Akku-Nass-/Trockensauger GAS 18V-10 L
Sachnummer 3601JC63..
Spannung V 18
Nennaufnahmeleistung W 260
Schutzklasse IPX4
Behältervolumen (brutto) l 10
Nettovolumen (Flüssigkeit) l 6
max. UnterdruckA)
– SaugerB) hPa 90
– Turbine hPa 115
max. DurchflussmengeA)
– SaugerB) l/s
m3/h 24
86
– Turbine l/s
m3/h 34
122
Staubklasse L
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 5,1–6,1C)
empfohlene Umgebungstempe-
ratur beim Laden °C 0 ... +35
erlaubte Umgebungstempera-
tur beim BetriebD) und bei Lage-
rung
°C –20 ... +50
empfohlene Akkus GBA 18V...
ProCORE18V...
empfohlene Ladegeräte GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Betriebsdauer pro Akkuladung min/Ah 4
A) gemessen bei 20−25°C mit Akku GBA18V6.3Ah.
B) gemessen mit Saugschlauch (13) und gekrümmter Düse (15)
C) abhängig vom verwendeten Akku
D) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN60335-2-69.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers beträgt typi-
scherweise 79dB(A). Unsicherheit K=2dB. Der Geräusch-
pegel beim Arbeiten kann 80dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN60335-2-69: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Montage
Akku laden
uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Sauger verwendeten Li-Ionen-Akku abge-
stimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird der Akku-Sauger durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet.
uDrücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Saugers nicht weiter auf die Ein-/Aus-Taste. Der Akku
kann beschädigt werden.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die grunen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den
Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgrunden ist die
Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektro-
werkzeuges möglich.
Drucken Sie die Taste fur die Ladezustandsanzeige oder
, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drucken der Taste fur die Ladezustands-
anzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausge-
tauscht werden.
Akku-Typ GBA 18V...
LEDs Kapazität
Dauerlicht 3× grün 60−100%
Dauerlicht 2× grün 30−60%
Dauerlicht 1× grün 5−30%
Blinklicht 1× grün 0−5%
Akku-Typ ProCORE18V...
LEDs Kapazität
Dauerlicht 5× grün 80−100 %
Dauerlicht 4× grün 60−80 %
1 609 92A 5KE | (20.04.2020) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
LEDs Kapazität
Dauerlicht 3× grün 40−60 %
Dauerlicht 2× grün 20−40 %
Dauerlicht 1× grün 5−20 %
Blinklicht 1× grün 0−5 %
Akku einsetzen und entnehmen
(sieheBilderA1−A2)
uWenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Der Akku ist so konstruiert, dass er nur in der richti-
gen Position in das Produkt eingesteckt werden kann.
uHalten Sie das Akkufach und den Akkuschacht stets sau-
ber und trocken, um gut und sicher zu arbeiten.
Drücken Sie die Entriegelungstaste (11) zum Öffnen des
Akkufachdeckels (12).
Schieben Sie den Akku (20) in den Akkuschacht (19), bis
er hörbar einrastet.
Zum Entnehmen des Akkus (20) drücken Sie die Entrie-
gelungstaste (21) am Akku und ziehen ihn aus dem Ak-
kuschacht (19).
Schließen Sie den Akkufachdeckel (12).
Akkufachdeckel tauschen (sieheBilderA3−A5)
Wenn Sie einen Akku ProCORE18V 12Ah verwenden wollen,
dann kann der Akkufachdeckel(12) nicht mehr geschlossen
werden. Der Akkufachdeckel(12) kann hier durch eine für
diesen Fall konzipierte Sichtblende (34) ersetzt werden.
In feuchter oder nasser Umgebung darf der Sauger nur mit
geschlossenem Akkufachdeckel benutzt werden.
Akkufachdeckel demontieren (siehe BildA3)
Entnehmen Sie den Akku(20) aus dem Akkuschacht(19).
Entfernen Sie die beiden Befestigungsschrauben(33)
(ST4×12) mit einem Kreuzschlitzschraubendreher PH1 und
nehmen Sie den Akkufachdeckel(12) ab.
Sichtblende einsetzen (siehe BildA4)
Drücken Sie die Halterung des Akkufachdeckels(35) nach
unten und schieben Sie die Sichtblende(34) auf.
Sichtblende abnehmen (siehe BildA5)
Setzen Sie einen Schlitzschraubendreher an, schieben Sie
die Sichtblende(34) etwas nach hinten und ziehen Sie die
Sichtblende ab. Drücken Sie dabei die Halterung des Akku-
fachdeckels(35) nach unten.
Halterungen für Saugzubehör montieren
(sieheBildB)
Schieben Sie die Halterung (22) für Saugrohr und Fugen-
düse fest von oben in die dafür vorgesehene Aufnahme
(10), bis diese einrastet.
Schieben Sie die Halterung (23) für Saugschlauch und
Bodendüse fest von oben in die dafür vorgesehene Auf-
nahme (7) und ziehen Sie die Fixierschraube (24) fest.
Saugschlauch montieren (siehe Bild C)
Stecken Sie den Saugschlauch (13) in die Schlauchauf-
nahme (8), bis die beiden Druckknöpfe (25) des Absaug-
schlauchs einrasten.
Hinweis: Beim Saugen entsteht durch die Reibung des
Staubs im Saugschlauch und -zubehör eine elektrostatische
Aufladung, die der Benutzer in Form von statischer Entla-
dung spüren kann (abhängig von Umwelteinflüssen und kör-
perlichem Empfinden).
Saugzubehör montieren
Der Saugschlauch (13) ist mit einem Clip-System ausgestat-
tet, mit dem Saugzubehör (Absaugadapter (14), gekrümmte
Düse (15)) angeschlossen werden kann.
Absaugadapter oder gekrümmte Düse montieren
(sieheBildD)
Stecken Sie den Absaugadapter (14) oder die gekrümm-
te Düse (15) auf den Saugschlauch (13), bis die beiden
Druckknöpfe (25) des Saugschlauchs hörbar einrasten.
Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe (25)
nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Düsen und Rohre montieren
Stecken Sie bei Bedarf die Saugrohre (18) fest ineinan-
der und anschließend fest auf die gekrümmte Düse (15).
Stecken Sie die Bodendüse (17) oder die Fugendüse
(16) fest auf das Saugrohr (18) oder die gekrümmte Dü-
se (15).
Tragegurt befestigen (sieheBildE)
Hinweis: Der Tragegurt ist nur zum Tragen und zur Fixierung
des Saugers und nicht zur Sicherung von Personen geeignet!
Klicken Sie die Karabinerhaken des Tragegurts(30) in die
Befestigungsösen(9) des Saugers ein.
Laufrollen montieren (sieheBildF)
Stecken Sie die 4 Befestigungsstifte der Laufrollen(31) in
die Laufrollenaufnahmen(32), bis sie hörbar einrasten.
Es können auch andere Laufrollen nach Norm EN12529
(Durchmesser Befestigungsstift 11mm) verwendet werden.
uÜberprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Rollen-
bremsen, bevor Sie den Sauger benutzen.
Betrieb
uEntfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Die-
se Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
uAchten Sie wegen der Stolpergefahr auf einen saube-
ren und aufgeräumten Arbeitsbereich.
Inbetriebnahme
uDer Sauger darf nicht ohne Filter verwendet werden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5KE | (20.04.2020)
12 | Deutsch
uStellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die Filterein-
heit fest montiert ist.
uStellen Sie vor dem Saugen sicher, dass der Akkufach-
deckel sicher geschlossen ist.
uBitte informieren Sie sich über die gültigen Regelun-
gen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheits-
gefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
uSaugen Sie Gesteinsstaub nur mit explizit ausgewie-
senen Kombinationen aus Elektrowerkzeug und Ab-
saugsystem, für die die Unterschreitung der gesetzli-
chen Grenzwerte nachgewiesen wurde. Die Nachweise
finden Sie auf http://www.bosch-professional.com/dust.
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährde-
ten Räumen eingesetzt werden.
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen
Sie den Saugschlauch (13) immer komplett von der Saug-
schlauch-Halterung (23) abwickeln.
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich der Sauger nicht ein,
wenn die Ein-/Aus-Taste (3) länger als 5 s gedrückt wird.
uVerwenden Sie nur einen unbeschädigten Filter (keine
Risse, keine Löcher etc.). Wechseln Sie einen beschä-
digten Filter sofort aus.
Trockensaugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
Zum Einschalten des Saugers drücken Sie kurz die Ein-/
Aus-Taste (3).
Zum Ausschalten des Saugers drücken Sie erneut die
Ein-/Aus-Taste (3).
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden
Elektrowerkzeugen (siehe Bild G)
uEs muss eine ausreichende Luftwechselrate (L) in dem
Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum
zurückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale
Vorschriften.
Montieren Sie den Absaugadapter (14) oder die ge-
krümmte Düse (15) (siehe „Absaugadapter oder ge-
krümmte Düse montieren (sieheBildD)“, Seite11).
Stecken Sie den Absaugadapter (14) oder die gekrümm-
te Düse (15) in den Absaugstutzen des Elektrowerk-
zeugs.
Nur bei Verwendung des Absaugadapters (14):
Hinweis: Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, deren Luft-
zufuhr in den Saugschlauch gering ist (z.B. Stichsägen,
Schleifer etc.), muss die Falschluftöffnung (26) des Ab-
saugadapters (14) geöffnet werden. Dadurch wird die Ge-
samtleistung des Saugers und des Elektrowerkzeugs verbes-
sert. Drehen Sie dazu den Ring über der Falschluftöffnung
(26), bis eine maximale Öffnung entsteht.
Nasssaugen
uSaugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder bren-
nenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in ex-
plosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie-
ren.
Vor dem Nasssaugen
Entleeren Sie den Behälter (1).
Reinigen Sie den Filter (27) und setzen Sie ihn wieder in
den Sauger ein (siehe „Filter reinigen/wechseln (siehe Bil-
der I1I2)“, Seite13).
Der Sauger ist mit einem Schwimmer ausgestattet. Ist die
maximale Füllhöhe erreicht, wird das Saugen gestoppt.
Nach jedem Nasssaugen
Entleeren Sie den Behälter (1).
Leeren Sie das Wasser aus dem Filter (27).
Nach dem Nasssaugen zur Vermeidung von
Schimmelbildung
Nehmen Sie das Saugeroberteil (5) ab und lassen Sie es
gut trocknen.
Nehmen Sie den Filter (27) heraus und lassen Sie diesen
ebenfalls gut trocknen (siehe „Filter reinigen/wechseln
(siehe Bilder I1I2)“, Seite13).
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uEntfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Die-
se Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
uHalten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sau-
ber, um gut und sicher zu arbeiten.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demon-
tiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar
ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und
andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte
der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vor-
zubeugen. Der Raum, in dem der Sauger demontiert wird,
sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung
eine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte
eine Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer
unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung
durchzuführen, z.B. auf Beschädigungen des Filters, Dicht-
heit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Bei Saugern der Klasse L, die sich in verschmutzter Umge-
bung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile
gereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der
Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen
alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gerei-
nigt werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen
in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gül-
tigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls ent-
sorgt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse des Saugers von Zeit zu Zeit
mit einem feuchten Tuch.
1 609 92A 5KE | (20.04.2020) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Reinigen Sie verschmutzte Ladekontakte mit einem tro-
ckenen Tuch.
Behälter reinigen (siehe Bilder H1−H2)
Reinigen Sie den Behälter (1) nach jedem Gebrauch, um die
optimale Leistungsfähigkeit des Saugers zu erhalten.
Öffnen Sie die Verschlüsse (2) und nehmen Sie das Sau-
geroberteil (5) ab.
Schütteln Sie den Behälter (1) über einem geeigneten
Abfallbehälter aus.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Behälter mit einem
feuchten Tuch.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Filter (siehe „Filter rei-
nigen/wechseln (siehe Bilder I1I2)“, Seite13).
Setzen Sie das Saugeroberteil (5) wieder auf und schlie-
ßen Sie die Verschlüsse (2).
Filter reinigen/wechseln (siehe Bilder I1−I2)
Die Saugleistung ist abhängig vom Filterzustand. Reinigen
Sie deshalb regelmäßig den Filter.
Tauschen Sie einen beschädigten Filter sofort aus.
Öffnen Sie die Verschlüsse (2) und nehmen Sie das Sau-
geroberteil (5) ab.
Drehen Sie den Filter (27) bis zum Anschlag in Drehrich-
tung und nehmen Sie ihn von der Filterhalterung (28).
Filter trocken:
Klopfen Sie den Filter (27) an einem geeigneten Abfallbe-
hälter aus. Achten Sie darauf, die Lamellen des Filters
nicht zu beschädigen.
Um die maximale Saugkraft zu erhalten, bürsten Sie die
Lamellen des Filters mit einer weichen Bürste ab.
oder
Filter nass:
Spülen Sie den Filter (27) unter fließendem Wasser aus
und lassen Sie ihn anschließend gut trocknen.
oder
Tauschen Sie einen beschädigten Filter (27) aus.
Stecken Sie den Filter (27) über die Filterhalterung (28)
und drehen Sie ihn bis zum Anschlag in Drehrichtung .
Setzen Sie das Saugeroberteil (5) wieder auf und schlie-
ßen Sie die Verschlüsse (2).
Stellen Sie sicher, dass die Verschlüsse sicher einrasten.
Störungen
Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung:
Ist der Behälter (1) voll?
▷(siehe „Behälter reinigen (siehe Bilder H1H2)“, Sei-
te13).
Hat sich der Filter (27) mit Staub zugesetzt?
▷(siehe „Filter reinigen/wechseln (siehe Bilder I1I2)“,
Seite13).
Ist die Kapazität des Akkus zu schwach?
▷(siehe „Akku laden“, Seite10).
Regelmäßiges Entleeren des Behälters (1) und Reinigen des
Filters (27) gewährleisten optimale Saugleistung.
Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist der Sauger
dem Kundendienst zuzuführen.
Aufbewahrung (siehe Bild J)
Stecken Sie die Saugrohre (18) in die Halterungen (22).
Stecken Sie die Fugendüse (16) in ein Saugrohr (18).
Stecken Sie die Bodendüse (17) in die Halterung (23).
Wickeln Sie den Saugschlauch (13) von unten um die Hal-
terung (23) und befestigen Sie die Halteschlaufe (29).
Tragen Sie den Sauger nur am Tragegriff (6) oder am Tra-
gegurt (falls vorhanden).
Stellen Sie den Sauger in einem trockenen Raum ab und
sichern Sie ihn vor unbefugter Benutzung.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
Bosch Power Tools 1 609 92A 5KE | (20.04.2020)
14 | English
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Sauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Werfen Sie Sauger und Akkus/Batterien nicht
in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Sauger und gemäß der europäi-
schen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite14).
English
Safety information for vacuum
cleaners
Read all the safety information and instruc-
tions. Failure to observe the safety informa-
tion and follow instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
uThis vacuum cleaner is not inten-
ded for use by children or persons
with physical, sensory or mental
impairments. It should not be used
by persons who have insufficient
experience and knowledge. Other-
wise, there is a risk of operating er-
rors and injuries.
uSupervise children. This will ensure
that children do not play with the va-
cuum cleaner.
uDo not vacuum beech or oak wood dust or asbestos.
Only vacuum rock dust in conjunction with dust ex-
traction systems which have been explicitly approved
for use with GAS 18V-10L by Bosch. These substances
are classified as carcinogenic.
WARNING Only use the vacuum cleaner if you
have been adequately informed
about the use of the equipment, the substances to be va-
cuumed and how to dispose of these safely. Thorough in-
struction on how to use the equipment prevents accidental
misuse and injuries.
WARNING The vacuum cleaner is suitable for
vacuuming dry substances, and
can also be used to vacuum liquids when taking appropri-
ate measures. The penetration of liquids increases the risk
of an electric shock.
uDo not use the vacuum cleaner to vacuum combustible
or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol or
solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not
operate the vacuum cleaner in areas subject to explo-
sion hazards. Dust, vapours and liquids can ignite or ex-
plode.
WARNING If you notice a foam or water leak,
switch off the vacuum cleaner im-
mediately and empty the container. Otherwise, the va-
cuum cleaner can become damaged.
uNOTE: The vacuum cleaner must only be stored in-
doors.
uNOTE: Clean the float regularly and check whether it
is damaged. Otherwise, the equipment may not function
properly.
uEnsure that the workplace is well ventilated.
uThe vacuum cleaner should be repaired exclusively by
a qualified professional using only genuine spare
parts. This will ensure that the safety of the vacuum
cleaner is maintained.
WARNING The vacuum cleaner contains dust
particles that pose a risk to health.
Emptying and maintenance procedures, including the
disposal of dust collectors, should only be carried out by
professionals. Suitable protective equipment is re-
quired. Do not operate the vacuum cleaner without the
complete filter system. Otherwise, you are putting your
health at risk.
uBefore using the equipment for the first time, check
that the vacuum hose is in perfect condition. Leave
the vacuum hose fitted to the vacuum cleaner while
1 609 92A 5KE | (20.04.2020) Bosch Power Tools
English | 15
doing this so that no dust escapes accidentally. Other-
wise, you may end up inhaling dust particles.
uDo not clean the vacuum cleaner by spraying a jet of
water directly at it. Water entering the top of the va-
cuum cleaner will increase the risk of electric shock.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uIf used incorrectly or if the battery is damaged, flam-
mable liquid may be ejected from the battery. Contact
with this liquid should be avoided. If contact accident-
ally occurs, rinse off with water. If the liquid comes
into contact with your eyes, seek additional medical
attention. Liquid ejected from the battery may cause ir-
ritation or burns.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uWhen the battery is not in use, keep it away from pa-
per clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could make a connection from one
terminal to another. A short circuit between the battery
terminals may cause burns or a fire.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
uDo not work with the dust extractor if you are carrying
it by the strap.
uUse the carrying strap only in conjunction with the
dust extractor.
Symbols
The following symbols may provide you with important in-
formation pertaining to the use of your dust extractor. Please
take note of these symbols and their meaning. Correctly in-
terpreting the symbols will help you to operate the dust ex-
tractor more effectively and safely.
Symbols and their meaning
WARNING! Read all the safety and gen-
eral instructions. Failure to observe the
safety information and follow instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Dust extractor from dust class L in ac-
cordance with IEC/EN60335-2-69 for
Symbols and their meaning
the dry extraction of harmful dust with
an exposure limit >1mg/m3
WARNING! The dust extractor contains
dust particles that pose a risk to
health. Emptying and maintenance
procedures, including the disposal of
dust containers, should only be carried
out by professionals. Suitable protect-
ive equipment is required. Do not oper-
ate the dust extractor without the com-
plete filter system. Otherwise, you are
putting your health at risk.
Product Description and
Specifications
Intended Use
The tool is intended for collecting, vacuuming, conveying
and separating non-flammable dry dust types, non-flam-
mable liquids and a mixture of water and air. The dust extrac-
tion capability of the dust extractor has been tested and cor-
responds to dust class L. It is suitable for the increased de-
mands in professional use, e.g. in trade, industry and work-
shops.
Dust extractors from dust class L in accordance with IEC/
EN60335-2-69 may only be used to vacuum and extract
harmful dust with an exposure limit of >1mg/m3.
Only use the dust extractor if you can fully evaluate all func-
tions and carry them out without restrictions, or if you have
received corresponding instructions.
Rotational Airflow
The bagless filter system removes the need to use dust bags.
Dirt is collected on the inside wall of the container.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the dia-
gram of the dust extractor on the graphics page.
(1) Container
(2) Catch for top part of dust extractor
(3) On/off button
(4) Battery charge indicator
(5) Top part of dust extractor
(6) Carrying handle
(7) Adapter for vacuum hose/floor nozzle bracket
(8) Hose adapter
(9) Fastening eyes
(10) Adapter for suction tube/crevice nozzle bracket
(11) Battery compartment cover release button
(12) Battery compartment cover
(13) Vacuum hose
Bosch Power Tools 1 609 92A 5KE | (20.04.2020)
16 | English
(14) Dust extraction adapter
(15) Curved nozzle
(16) Crevice nozzle
(17) Floor nozzle
(18) Suction tube
(19) Battery bay
(20) BatteryA)
(21) Battery release button
(22) Bracket for suction tube and crevice nozzle
(23) Bracket for vacuum hose and floor nozzle
(24) Fixing bolt for bracket(23)
(25) Snap fastener
(26) False air intake
(27) Filter
(28) Filter holder
(29) Retaining strap of the vacuum hose
(30) Carrying strapA)
(31) RollerA)
(32) Roller adapter
(33) Fastening screws
(34) Screen
(35) Bracket for battery compartment cover
A) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Cordless wet/dry dust extractor GAS 18V-10 L
Article number 3601JC63..
Voltage V 18
Rated power input W 260
Protection class IPX4
Container volume (gross) l 10
Net volume (liquid) l 6
Max. vacuumA)
Dust extractorB) hPa 90
– Turbine hPa 115
Max. flow rateA)
Dust extractorB) l/s
m3/h 24
86
– Turbine l/s
m3/h 34
122
Dust class L
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 5.1–6.1C)
Recommended ambient tem-
perature during charging °C 0 to +35
Cordless wet/dry dust extractor GAS 18V-10 L
Permitted ambient temperature
during operationD) and during
storage
°C –20 to +50
Recommended rechargeable
batteries GBA 18V...
ProCORE18V...
Recommended chargers GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Operating time per battery
charge min/Ah 4
A) measured at 20−25°C with battery GBA18V6.3Ah
B) measured with vacuum hose (13) and curved nozzle (15)
C) Depends on battery in use
D) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/vibration information
Noise emission values determined according to
EN60335-2-69.
Typically the A-weighted sound pressure level of the dust ex-
tractor is 79dB(A). Uncertainty K=2dB. The noise level
when working can exceed 80dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN60335-2-69: ah<2.5m/s2,
K=1.5m/s2.
Assembly
Charging the Battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your dust extractor.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". A protective circuit
switches the cordless dust extractor off when the battery is
drained.
uDo not continue to press the on/off button after the
dust extractor has automatically switched itself off.
This can damage the battery.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
1 609 92A 5KE | (20.04.2020) Bosch Power Tools
English | 17
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Battery model GBA 18V...
LEDs Capacity
3× continuous green light 60−100%
2× continuous green light 30−60%
1× continuous green light 5−30%
1× flashing green light 0−5%
Battery model ProCORE18V...
LEDs Capacity
5× continuous green light 80−100%
4× continuous green light 60−80%
3× continuous green light 40−60%
2× continuous green light 20−40%
1× continuous green light 5−20%
1× flashing green light 0−5%
Inserting and Removing the Battery
(seefiguresA1−A2)
uDo not use force to insert the battery. The battery is de-
signed in such a way that it can only be inserted into the
product when it is in the right position.
uKeep the battery compartment and the battery bay clean
and dry at all times to ensure good, safe operation.
Press the release button(11) to open the battery com-
partment cover(12).
Slide the battery(20) into the battery bay(19) until it
audibly clicks into place.
To remove the battery(20), press the release but-
ton(21) on the battery and pull it out of the battery
bay(19).
Close the battery compartment cover(12).
Changing the Battery Compartment Cover
(seefiguresA3−A5)
If you wish to use a ProCORE18V 12Ah battery, the battery
compartment cover(12) can then no longer be closed. In
this case, the battery compartment cover(12) can be re-
placed with a screen(34) designed for this purpose.
In damp or wet conditions, the dust extractor may only be
used with the battery compartment cover closed.
Removing the Battery Compartment Cover
(seefigureA3)
Remove the battery(20) from the battery bay(19).
Remove the two fastening screws(33) (ST4×12) with a
cross-headed screwdriver PH1 and take off the battery com-
partment cover(12).
Inserting the Screen (seefigureA4)
Press the battery compartment cover bracket(35) down-
wards and slide on the screen(34).
Removing the Screen (seefigureA5)
Apply a slot screwdriver, push the screen(34) a little way to-
wards the rear and remove the screen. When doing so, press
the battery compartment cover bracket(35) downwards.
Fitting the Brackets for Extractor Accessories
(seefigureB)
Slide the bracket(22) for the suction tube and crevice
nozzle firmly into the adapter(10) provided for it from
above until it clicks into place.
Slide the bracket(23) for the vacuum hose and floor
nozzle firmly into the adapter(7) provided for it from
above and tighten the fixing bolts(24).
Fitting the vacuum hose (see figure C)
Insert the vacuum hose (13) into the hose adapter (8) un-
til both snap fasteners (25) of the vacuum hose click into
place.
Note: The friction generated by the dust in the vacuum hose
and accessory during extraction causes an electrostatic
charge that the user may experience as static discharge (de-
pending on environmental factors and their physiological
state).
Fitting the Vacuuming Accessories
The vacuum hose(13) is equipped with a clip system which
can be used to connect vacuuming accessories (dust extrac-
tion adapter(14), curved nozzle(15)).
Fitting the extraction adapter or curved nozzle
(seefigureD)
Fit the extraction adapter(14) or the curved nozzle(15)
to the vacuum hose(13) until the two snap fasten-
ers(25) on the vacuum hose audibly click into place.
To remove the adapter, press the snap fasteners(25) in-
wards and pull apart the components.
Fitting the Nozzles and Tubes
If required, place the suction tubes (18) firmly inside one
another and then attach them firmly to the curved nozzle
(15).
Attach the floor nozzle (17) or the crevice nozzle (16)
firmly to the suction tube (18) or the curved nozzle (15).
Bosch Power Tools 1 609 92A 5KE | (20.04.2020)
18 | English
Attaching the Carrying Strap (seefigureE)
Click the snap hooks of the carrying strap(30) into the
lugs(9) of the dust extractor.
Fitting the Rollers (seefigureF)
Insert the 4 fastening pins on the rollers (31) into the roller
adapters(32) until they audibly click into place.
Other rollers can also be used as per the EN12529 standard
(11mm fastening pin diameter).
uCheck the functionality of the roller brakes before us-
ing the dust extractor.
Operation
uRemove the battery before cleaning or performing
maintenance on the dust extractor, making tool ad-
justments, changing accessories or placing the dust
extractor in storage. This safety measure prevents the
dust extractor from being started accidentally.
uEnsure that the work area is clean and tidy to minim-
ise the risk of tripping.
Start-up
uThe dust extractor must not be used without a filter.
uBefore extraction, ensure that the filter unit is se-
curely fitted.
uBefore extraction, ensure that the battery compart-
ment cover is securely closed.
uPlease inform yourself about the applicable regula-
tions/laws on how to handle harmful types of dust in
your country.
uOnly vacuum rock dust with the power tool and dust
extraction system combination explicitly identified,
for which it has been proven that the legal thresholds
are not exceeded. You can find this evidence at
http://www.bosch-professional.com/dust.
The dust extractor must categorically not be used in poten-
tially explosive areas.
To ensure optimum suction power, you must always fully un-
wind the vacuum hose(13) from the vacuum hose
bracket(23).
For safety reasons, the dust extractor does not switch on if
the on/off button(3) is held down for longer than five
seconds.
uDo not use damaged filters (e.g. no cracks, small
holes, etc.). Replace any damaged filters immedi-
ately.
Dry Vacuuming
Vacuuming up Dust Deposits
To switch on the dust extractor, briefly press the on/off
button(3).
To switch off the dust extractor, press the on/off but-
ton(3) again.
Extracting dust that accumulates from working power
tools (seefigureG)
uThere must be a sufficient air exchange rate (L) in the
room when the exhaust air comes back into the room.
Be aware of the corresponding national regulations.
Fit the dust extraction adapter(14) or the curved
nozzle(15) (see "Fitting the extraction adapter or curved
nozzle (seefigureD)", page17).
Insert the extraction adapter(14) or the curved
nozzle(15) into the power tool's dust extraction outlet.
Only when using the dust extraction adapter(14):
Note: When working with power tools that have a low air
feed into the vacuum hose (e.g. jigsaws, sanders, etc.), the
false air intake(26) of the dust extraction adapter(14) must
be opened. This will improve the total output of the dust ex-
tractor and the power tool. To do this, turn the ring above
the false air intake(26) until the opening is at its maximum
size.
Wet Vacuuming
uDo not use the vacuum cleaner to vacuum combustible
or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol or
solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not
operate the vacuum cleaner in areas subject to explo-
sion hazards. Dust, vapours and liquids can ignite or ex-
plode.
Before wet vacuuming:
Empty the container (1).
Clean the filter (27) and fit it back into the dust extractor
(see "Cleaning/replacing filters (see figures I1I2)",
page19).
The dust extractor is equipped with a float. Extraction is
stopped when the maximum filling level is reached.
After wet vacuuming, always:
Empty the container (1).
Empty the water from the filter (27).
To prevent mould growth after wet vacuuming:
Remove the dust extractor lid (5) and leave it to dry thor-
oughly.
Remove the filter (27) and also leave this to dry thor-
oughly (see "Cleaning/replacing filters (see figures I1
I2)", page19).
Maintenance and Servicing
Maintenance and Cleaning
uRemove the battery before cleaning or performing
maintenance on the dust extractor, making tool ad-
justments, changing accessories or placing the dust
extractor in storage. This safety measure prevents the
dust extractor from being started accidentally.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the dust extractor and the ventilation slots clean.
1 609 92A 5KE | (20.04.2020) Bosch Power Tools
English | 19
For the user to carry out maintenance, the dust extractor
needs to be disassembled, cleaned and maintained as far as
this is possible without endangering maintenance personnel
or other persons. Before disassembly, the dust extractor
should be cleaned to prevent any potential hazards. The
room/enclosure in which the dust extractor is disassembled
should be well ventilated. Wear personal protective equip-
ment while carrying out maintenance. After completing
maintenance, the maintenance area should be cleaned.
An inspection regarding the dust extraction capability must
be carried out at least once a year by the manufacturer or
someone who has been trained, e.g. to check for filter dam-
age, that the dust extractor is tight and that the control unit
is functioning correctly.
Class L dust extractors which were located in dirty environ-
ments should have their exteriors, as well as all their com-
ponents, cleaned or treated with sealant. When performing
maintenance and repair work, all dirty parts that cannot be
cleaned satisfactorily must be disposed of. Such parts must
be disposed of in impermeable bags in accordance with the
valid provisions for disposing of such waste.
Clean the housing of the dust extractor occasionally with
a damp cloth.
Clean dirty charging pins using a dry cloth.
Cleaning the container (see figures H1–H2)
Clean the container (1) after each use in order to ensure that
the dust extractor continues to perform optimally.
Open the catches (2) and remove the dust extractor lid
(5).
Shake out the container (1) over a suitable waste bin.
If necessary, clean the container with a damp cloth.
Clean the filter if required (see "Cleaning/replacing filters
(see figures I1I2)", page19).
Replace the dust extractor lid (5) and close the catches
(2).
Cleaning/replacing filters (see figures I1–I2)
Suction power is dependent on the condition of the filter.
Therefore, the filter should be cleaned regularly.
Replace any damaged filters immediately.
Open the catches(2) and remove the dust extractor lid
(5).
Turn the filter(27) as far as it will go in the direction of ro-
tation and remove it from the filter bracket(28).
If the filter is dry:
Tap the filter(27) on the side of a suitable waste bin.
When doing so, ensure that you do not damage the flaps
on the filter.
To achieve maximum suction power, brush down the
flaps of the filter using a soft brush.
or
If the filter is wet:
Rinse the filter(27) under running water and then leave it
to dry thoroughly.
or
Replace the filter(27) if it is damaged.
Position the filter(27) over the filter bracket(28) and
turn it as far as it will go in the direction of rotation .
Replace the dust extractor lid(5) and close the
catches(2).
Make sure that the catches engage firmly.
Faults
If the suction power is insufficient, check:
Is the container(1) full?
▷(see "Cleaning the container (see figures H1H2)",
page19).
Is the filter(27) clogged with dust?
▷(see "Cleaning/replacing filters (see figures I1I2)",
page19).
Is the battery capacity too weak?
▷(see "Charging the battery", page16).
Regularly emptying the container(1) and cleaning the fil-
ter(27) will ensure optimum suction power.
If suction power is not achieved after that, the dust extractor
should be sent to the after-sales service.
Storage (see figure J)
Insert the suction tubes (18) into the brackets (22).
Insert the crevice nozzle (16) into a suction tube (18).
Insert the floor nozzle (17) into the bracket (23).
Wind the vacuum hose (13) around the bracket (23)
from below and fasten the retaining strap (29).
Only ever carry the dust extractor by the carrying handle
(6) or by the carrying strap (if present).
Store the dust extractor in a dry room and secure it so
that it cannot be used by unauthorised persons.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
Bosch Power Tools 1 609 92A 5KE | (20.04.2020)
20 | Français
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
Armenia, Azerbaijan, Georgia
Robert Bosch Ltd.
David Agmashenebeli ave. 61
0102 Tbilisi, Georgia
Tel. +995322510073
www.bosch.com
Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan,
Uzbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service
Muratbaev Ave., 180
050012, Almaty, Kazakhstan
Service Email: [email protected]
Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Dust extractors, batteries, accessories and
packaging should be sorted for environment-
ally friendly recycling.
Do not dispose of dust extractors or battery
packs/batteries with household waste.
Only for EU countries:
According to European Directive 2012/19/EU, dust extract-
ors that are no longer usable, and according to European Dir-
ective 2006/66/EC, defective or used battery packs/batter-
ies, must be collected separately and disposed of in an envir-
onmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page20).
Français
Consignes de sécurité pour les
aspirateurs
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
1 609 92A 5KE | (20.04.2020) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213

Bosch GAS 18V-10 L Professional Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka