GAS 35 M AFC

Bosch GAS 35 M AFC Používateľská príručka

  • Vitajte! Prečítal som si návod na použitie pre vysávač Bosch GAS 35 M AFC. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jeho funkciách, používaní a údržbe. Návod pokrýva veci ako automatické čistenie filtra, systém Start/Stop a rôzne možnosti vysávania. Neváhajte sa opýtať!
  • Ako sa čistí filter?
    Ako funguje funkcia Start/Stop?
    Na čo sa dá použiť tento vysávač?
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 2N3 (2014.10) PS / 262 EURO
GAS 35 M AFC Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 1 Friday, December 9, 2016 2:52 PM
2 |
1 609 92A 2N3 | (9.12.16) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 49
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 58
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 65
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 73
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 80
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 87
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 95
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 103
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 110
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 118
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 125
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 133
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 142
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 152
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 161
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 169
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 177
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 186
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 195
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 202
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 209
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 217
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 224
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 232
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 2 Friday, December 9, 2016 2:39 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 2N3 | (9.12.16)
GAS 35 M AFC
12
6
5
413
18
17
21
19
114
10 119
16 14
15
15
87
3
2
1
20
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 3 Friday, December 9, 2016 2:39 PM
1 609 92A 2N3 | (9.12.16) Bosch Power Tools
4 |
22
23
5 m
23
27
28
22
24
25 26
31
24
29
30
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 4 Friday, December 9, 2016 2:39 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 2N3 | (9.12.16)
click!
12
13
22
33
33
24
23
24
3
2
25
4
32
A B
C D1
D2
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 5 Friday, December 9, 2016 2:39 PM
1 609 92A 2N3 | (9.12.16) Bosch Power Tools
6 |
29
30
22
34
28
24
11
11
7
5
L-Boxx
35 9
18
36
26
J
I
E F
I1
G
H
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 6 Friday, December 9, 2016 2:39 PM
| 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 2N3 | (9.12.16)
I2
J K
37
37
23
31
17
27
30
19
20
21
26
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 7 Friday, December 9, 2016 2:39 PM
8 | Deutsch
1 609 92A 2N3 | (12.12.16) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Dieser Sauger ist nicht vorgesehen
für die Benutzung durch Kinder und
Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen.
Andernfalls
besteht die Gefahr von Fehlbedie-
nung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Sauger spielen.
Saugen Sie niemals asbesthaltige Stoffe. Asbest gilt als
krebserregend.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn
Sie ausreichende Informationen für
den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden Stoffe und
für deren sichere Beseitigung erhalten haben. Eine sorg-
fältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzun-
gen.
Der Sauger ist geeignet zum Saugen
von trockenen Stoffen und durch ge-
eignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten.
Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen-
den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie-
ren.
Benutzen Sie die Steckdose nur für
die in der Betriebsanleitung festge-
legten Zwecke.
Schalten Sie den Sauger sofort aus,
sobald Schaum oder Wasser austritt
und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst be-
schädigt werden.
Der Sauger darf nur in Innenräumen
gelagert werden.
Reinigen Sie die Füllstandssensoren
für Flüssigkeiten regelmäßig und prü-
fen Sie, ob sie beschädigt sind. Die Funktion kann sonst be-
einträchtigt sein.
Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geer-
detes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel
müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und
Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht
selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen
Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Saugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten
bleibt.
Der Sauger enthält gesundheitsge-
fährdenden Staub. Lassen Sie Lee-
rungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseiti-
gung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten
durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist
erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das
vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Ge-
sundheit.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien
Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den
Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe-
absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
men.
Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie
können den Sauger beschädigen.
Verwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch
sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefährden.
Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem
Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Sauger-
oberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
WARNUNG
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 8 Monday, December 12, 2016 1:45 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 2N3 | (12.12.16)
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbo-
le und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der
Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu ge-
brauchen.
Symbole und ihre Bedeutung
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Sauger der Staubklasse M nach
IEC/EN 60335-2-69 zum Trockensaugen
von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit
einem Expositions-Grenzwert≥ 0,1 mg/m3
Der Sauger enthält
gesundheitsgefähr-
denden Staub. Lassen Sie Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der
Beseitigung der Staubsammelbehälter,
nur von Fachleuten durchführen. Eine
entsprechende Schutzausrüstung ist er-
forderlich. Betreiben Sie den Sauger
nicht ohne das vollständige Filtersys-
tem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.
Start-/Stop-Automatik
Absaugen der anfallenden Stäube von
laufenden Elektrowerkzeugen
Sauger schaltet sich automatisch ein und
zeitverzögert wieder aus
Ausschalten
Saugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
VORSICHT
WARNUNG
15 Volumenstromüberwachung für einen
Schlauchdurchmesser von 15 mm
22 Volumenstromüberwachung für einen
Schlauchdurchmesser von 22 mm
35 Volumenstromüberwachung für einen
Schlauchdurchmesser von 35 mm
Min/Max Stufenlose Regelung der Saugkraft:
maximale Saugleistung für Anwendungen
mit starker Staubentwicklung
reduzierte Saugleistung für Anwendun-
gen mit geringerer Staubentwicklung und
um z. B. die Ansaugkraft zwischen
angeschlossenem Elektrowerkzeug und
Werkstückoberfläche zu regulieren
(z. B. beim Schleifen)
Angabe der zulässigen Anschlussleistung
des angeschlossenen Elektrowerkzeugs
(länderspezifisch)
AFC Automatische Filterreinigung
(AFC = Automatic Filter Cleaning)
Nur maximal eine L-Boxx aufclicken.
Das Gewicht der L-Boxx samt Inhalt darf
15 kg nicht überschreiten.
Hängen Sie den Sauger, z. B. zum
Transportieren, nicht an einen
Kranhaken. Der Sauger ist nicht
kranbar. Es besteht Verletzungs- und
Beschädigungsgefahr.
Symbole und ihre Bedeutung
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 9 Monday, December 12, 2016 1:45 PM
10 | Deutsch
1 609 92A 2N3 | (12.12.16) Bosch Power Tools
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Saugers auf und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während
Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern
und Abscheiden von Holzspänen sowie nicht brennbarer tro-
ckener Stäube, nicht brennbarer Flüssigkeiten und eines
Wasser-Luft-Gemisches. Der Sauger ist staubtechnisch ge-
prüft und entspricht der Staubklasse M. Er ist geeignet für die
erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung, z. B.
in Handwerk, Industrie und Werkstätten.
Sauger der Staubklasse M nach IEC/EN 60335-2-69 dürfen
nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefähr-
denden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert
≥0,1mg/m
3 eingesetzt werden.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
1Behälter
2Verschlussstopfen für Absauganschluss
3Schlauchaufnahme
4Saugschlauch-Halterung
5Steckdose für Elektrowerkzeug
6Volumenstrom-Regler
7Betriebsarten-Wahlschalter
8Saugleistungsregler
(nicht bei Sachnummer 3 601 JC3 170)
9AFC-Taste
10 Tragegriff
11 L-Boxx-Aufnahme
12 Saugeroberteil
13 Verschluss für Saugeroberteil
14 Laufrad
15 Lenkrollenbremse
16 Lenkrolle
17 Kabelhalterung
18 Verschlusslasche der Filterabdeckung
19 Halter für Saugrohre
20 Halter für Fugendüse/Absaugkrümmer
21 Halter für Bodendüse
22 Werkzeugmuffe
23 Absaugkrümmer
24 Saugschlauch
25 Entsorgungssack
26 Flachfaltenfilter(PES)
27 Fugendüse
28 Gummilippe
29 Bürstenstreifen
30 Bodendüse
31 Saugrohr
32 Aufnahme für Saugschlauch-Halterung
33 Druckknopf
34 Falschluftöffnung
35 Kontroll-LED
36 Filterabdeckung
37 Füllstandssensoren
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Geräuschinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60335-2-69.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers ist typischer-
weise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
ten.
Gehörschutz tragen!
Technische Daten
Benutzen Sie den Sauger nicht als
Sitzgelegenheit, Leiter oder Tritt. Der
Sauger kann umkippen und beschädigt
werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Symbole und ihre Bedeutung
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ECS
Nass- /Trockensauger GAS 35 M AFC
Sachnummer 3 601 JC3 ... ... 1.. ... 170
Nennspannung V 220240** 110
*gemessen mit einem Saugschlauch Ø 35 mm und 5 m Länge
**Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Span-
nungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben
variieren.
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 10 Monday, December 12, 2016 1:45 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 2N3 | (12.12.16)
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Saugschlauch-Halterung montieren
(siehe Bild A)
Schieben Sie die Saugschlauch-Halterungen 4 fest von
oben in die dafür vorgesehenen Aufnahmen 32, bis diese
einrasten.
Saugschlauch montieren (siehe Bild B)
Setzen Sie den Saugschlauch 24 auf die Schlauchaufnah-
me 3 auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum An-
schlag.
Hinweis: Beim Saugen entsteht durch die Reibung des
Staubs im Saugschlauch und -zubehör eine elektrostatische
Aufladung, die der Benutzer in Form von statischer Entladung
spüren kann (abhängig von Umwelteinflüssen und körperli-
chem Empfinden).
Generell empfiehlt Bosch einen antistatischen Saugschlauch
(Zubehör) beim Saugen von Feinstäuben und trockenen Ma-
terialien zu verwenden.
Saugzubehör montieren (siehe Bild C)
Der Saugschlauch 24 ist mit einem Clip-System ausgestattet,
mit dem Saugzubehör (Werkzeugmuffe 22, Absaugkrümmer
23) angeschlossen werden kann.
Werkzeugmuffe montieren
Stecken Sie die Werkzeugmuffe 22 auf den Saugschlauch
24 bis die beiden Druckknöpfe 33 des Saugschlauchs hör-
bar einrasten.
Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe 33 nach
innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Düsen und Rohre montieren
–Stecken Sie den Absaugkrümmer 23 auf den Saug-
schlauch 24, bis die beiden Druckknöpfe 33 des Saug-
schlauchs hörbar einrasten.
Stecken Sie danach das gewünschte Saugzubehör (Bo-
dendüse, Fugendüse, Saugrohr etc.) fest auf den Absaug-
krümmer 23.
Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe 33 nach
innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Entsorgungssack oder Staubbeutel
einsetzen/entnehmen (Trockensaugen)
(sieheBilderD1–D2)
Zum Trockensaugen von Stoffen entsprechend der Staub-
klasse M müssen Sie einen Entsorgungssack 25 oder Staub-
beutel einsetzen.
Sofern Stoffe ohne oder mit einem Expositions-Grenzwert
≥1mg/m
3 (entsprechend der Staubklasse L) gesaugt wer-
den, kann direkt in den Behälter gesaugt werden.
Hinweis: Bei der Verwendung eines Papierfilterbeutels
müssen Sie, bei der Verwendung eines Vliesfilterbeutels
sollten Sie die automatische Filterreinigung (AFC)
ausschalten (siehe „AFC deaktivieren“, Seite 13).
Der Sauger enthält gesundheitsge-
fährdenden Staub. Lassen Sie Lee-
rungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseiti-
gung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten
durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist
erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das
vollständige Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre Ge-
sundheit.
Entsorgungssack einsetzen
Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen Sie das
Saugeroberteil 12 ab.
Legen Sie den Entsorgungssack 25 mit der Einfüllöffnung
nach vorne in den Behälter 1 ein.
Ziehen Sie die Einfüllöffnung über den Anschlussflansch
bis in die Vertiefung des Anschlussflansches.
Stellen Sie sicher, dass der Entsorgungssack 25 komplett
an den Innenwänden des Behälters 1 anliegt.
Schlagen Sie den Rest des Entsorgungssacks 25 über den
Rand des Behälters 1.
Nennaufnahmeleistung W12001000
Frequenz Hz 50-60 50- 60
Behältervolumen (Brutto) l3535
Nettovolumen (Flüssigkeit) l1919
Staubbeutelvolumen l1919
max. Unterdruck*
–Sauger
–Turbine hPa
hPa
230
254
211
242
max. Volumenstrom*
–Sauger
–Turbine
l/s
m3/s
l/s
m3/s
36
0,036
74
0,074
31
0,031
71
0,071
max. Saugleistung W 1380 1150
Fläche Flachfaltenfilter m20,615 0,615
Staubklasse M M
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 kg 12,4 12,4
Schutzklasse /I/I
Schutzart IP X4 IP X4
Start-/Stop-Automatik*
Nennspannung max. Leistung min. Leistung
EU 220240 V 2200 W 100 W
UK 110 V 750 W 100 W
UK 240 V 1800 W 100 W
CH 230 V 1100 W 100 W
* Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen Elekt-
rowerkzeugs (länderspezifisch)
Nass- /Trockensauger GAS 35 M AFC
*gemessen mit einem Saugschlauch Ø 35 mm und 5 m Länge
**Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Span-
nungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben
variieren.
WARNUNG
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 11 Monday, December 12, 2016 1:45 PM
12 | Deutsch
1 609 92A 2N3 | (12.12.16) Bosch Power Tools
Setzen Sie das Saugeroberteil 12 wieder auf und schließen
Sie die Verschlüsse 13.
Entsorgungssack entnehmen und verschließen
Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen Sie das
Saugeroberteil 12 ab.
Ziehen Sie den vollen Entsorgungssack 25 vom Anschluss-
flansch nach hinten ab.
Nehmen Sie den Entsorgungssack 25 vorsichtig, ohne ihn
zu beschädigen, aus dem Sauger.
Achten Sie dabei darauf, dass der Entsorgungssack nicht
am Anschlussflansch oder an anderen scharfen Gegen-
ständen streift.
Ziehen Sie die Klebestreifenabdeckung ab und kleben Sie
den Entsorgungssack zu.
Danach schnüren Sie den Entsorgungssack 25 unterhalb
der Einfüllöffnung mit der abgezogenen Klebestreifenab-
deckung zu.
Staubbeutel wechseln/einsetzen (Zubehör)
Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen Sie das
Saugeroberteil 12 ab.
Ziehen Sie den vollen Staubbeutel vom Anschlussflansch
nach hinten ab. Verschließen Sie die Öffnung des Staub-
beutels durch Umklappen des Deckels. Nehmen Sie den
verschlossenen Staubbeutel aus dem Sauger.
Stülpen Sie den neuen Staubbeutel über den Anschluss-
flansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der Staub-
beutel in seiner vollen Länge an der Innenwand des Behäl-
ters 1 anliegt.
Setzen Sie das Saugeroberteil 12 wieder auf und schließen
Sie die Verschlüsse 13.
Gummilippe einsetzen (Nasssaugen)
(siehe Bild E)
Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staub-
klasse M) wurde nur für das Trockensaugen nachgewiesen.
Heben Sie die Bürstenstreifen 29 mit einem geeigneten
Werkzeug aus der Bodendüse 30.
Setzen Sie die Gummilippen 28 in die Bodendüse 30.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gummilippen muss nach
außen zeigen.
L-Boxx aufclicken (siehe Bild F)
Für den Transport des Saugers und zur platzsparenden Auf-
bewahrung von Saugerzubehör und/oder Elektrowerkzeug
können Sie eine L-Boxx auf das Saugeroberteil aufclicken.
Clicken Sie die L-Boxx auf die Aufnahmen 11.
Tragen Sie den Sauger nicht am Tragegriff der aufge-
clickten L-Boxx. Der Sauger ist zu schwer für den Trage-
griff der L-Boxx. Es besteht Verletzungs- und Beschädi-
gungsgefahr.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Saugers übereinstimmen. Mit 230 V gekenn-
zeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be-
trieben werden.
Bitte informieren Sie sich über die gültigen Regelun-
gen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheits-
gefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender
Materialien eingesetzt werden:
Stäube mit einem Expositions-Grenzwert ≥ 0,1 mg/m3
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten
Räumen eingesetzt werden.
Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein, wenn
Sie ihn benutzen.
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen Sie
den Saugschlauch 24 immer komplett vom Saugeroberteil 12
abwickeln.
Trockensaugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
Stellen Sie den Volumenstrom-Regler 6 auf den verwende-
ten Schlauchdurchmesser ein.
–Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den
Betriebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol
„Saugen“.
–Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den
Betriebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol
„Ausschalten“.
Der Sauger ist mit einer Volumenstromüberwachung ausge-
stattet. Die Volumenstromüberwachung ist in der Betriebsart
„Saugen“ auf einen Wert von 20 m/s fest eingestellt, unab-
hängig von der Stellung des Volumenstrom-Reglers 6.
Wird dieser Wert unterschritten, z. B. durch angestauten
Schmutz im Saugschlauch, einen vollen Staubbeutel oder ei-
nen zugesetzten Flachfaltenfilter, ertönt ein akustisches
Warnsignal. Schalten Sie in diesem Fall den Sauger aus und
überprüfen Sie ihn wie im Abschnitt „Behebung von Störun-
gen“ beschrieben.
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektro-
werkzeugen (siehe Bild G)
Es muss eine ausreichende Luftwechselrate (L) in dem
Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zu-
rückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale Vor-
schriften.
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 5 integriert.
Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen.
Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des an-
geschlossenen Elektrowerkzeugs.
Damit ein ausreichender Staubtransport an der Absaugstelle
gewährleistet ist, darf der Mindestvolumenstrom für das an-
geschlossene Elektrowerkzeug nicht unterschritten werden.
Schlauchdurchmesser Einstellwert Volumenstrom
35 mm 57,9 m3/h
22 mm 41,2 m3/h
15 mm 12,7 m3/h
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 12 Monday, December 12, 2016 1:45 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 2N3 | (12.12.16)
Stellen Sie den Volumenstrom-Regler 6 auf den verwende-
ten Schlauchdurchmesser ein.
Montieren Sie die Werkzeugmuffe 22 (siehe „Werkzeug-
muffe montieren“, Seite 11).
Stecken Sie die Werkzeugmuffe 22 in den Absaugstutzen
des Elektrowerkzeugs.
–Zur Inbetriebnahme der Start-/Stop-
Automatik des Saugers stellen Sie den Be-
triebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol
„Start-/Stop-Automatik“.
In dieser Betriebsart wird der Volumenstrom entspre-
chend der Einstellung am Regler 6 elektronisch über-
wacht. Bei richtig gewählter Einstellung ist ein ausreichen-
der Staubtransport gewährleistet.
–Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die
Steckdose 5 angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der
Sauger startet automatisch.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um das Absaugen
zu beenden.
Die Nachlauffunktion der Start-/Stop-Automatik läuft bis
zu 15 Sekunden nach, um restliche Stäube aus dem Saug-
schlauch abzusaugen.
–Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den
Betriebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol
„Ausschalten“.
Ertönt das akustische Warnsignal, muss der Sauger wie im
Abschnitt „Behebung von Störungen“ beschrieben überprüft
werden.
Nasssaugen
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennen-
den Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in
explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe
oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodie-
ren.
Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt wer-
den. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luft-
und Wassergemisch.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Hinweis: Die Anforderungen an den Durchlassgrad (Staub-
klasse M) wurde nur für das Trockensaugen nachgewiesen.
Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Entsorgungssack
25 oder den Staubbeutel und entleeren Sie den Behälter
1.
Hinweis: Verwenden Sie zur leichteren Entsorgung beim Sau-
gen von Wasser-Feststoff-Gemischen einen Nassfilterbeutel
(Zubehör), der die Flüssigkeit von den Feststoffen abschei-
det.
Setzen Sie die Gummilippe in die Bodendüse ein (siehe
„Gummilippe einsetzen“, Seite 12).
Schalten Sie die automatische Filterreinigung (AFC) aus
(siehe „AFC deaktivieren“, Seite 13).
Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 37 ausgestattet. Ist die
maximale Füllhöhe erreicht, schaltet der Sauger ab. Stellen
Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol „Aus-
schalten“.
Hinweis: Beim Aufsaugen von nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle und Fette) wird der Sauger
bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss
ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert wer-
den.
Ertönt beim Nasssaugen das akustische Warnsignal, ist die
Funktionssicherheit des Saugers nicht beeinträchtigt. Es sind
keine Maßnahmen zur Behebung der Störung notwendig.
–Schrauben Sie zum Transport des Saugers den Verschluss-
stopfen 2 auf die Schlauchaufnahme 3.
Zur Vermeidung von Schimmelbildung nach dem Nass-
saugen:
Nehmen Sie den Flachfaltenfilter 26 heraus und lassen Sie
diesen gut trocknen.
Nehmen Sie das Saugeroberteil 12 ab, öffnen Sie die Fil-
terabdeckung 36 und lassen Sie beides gut trocknen.
Filterreinigung
Automatische Filterreinigung (siehe Bild H)
Bei der automatischen Filterreinigung (AFC = Automatic Filter
Cleaning) wird der Flachfaltenfilter 26 alle 15 Sekunden
durch Luftstöße gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht,
muss die Filterreinigung betätigt werden.
Bei regelmäßiger Anwendung der Filterreinigung erhöht sich
die Standzeit des Filters.
Um eine ideale Filterstandzeit zu erreichen, deaktivieren Sie
die automatische Filterreinigung nur in Ausnahmefällen, z. B.
beim Aufsaugen von reinen Flüssigkeiten oder bei Verwen-
dung eines Papierfilterbeutels.
Ein oberflächlich verschmutzter Flachfaltenfilter ist voll funk-
tionstüchtig. Eine manuelle Reinigung des Flachfaltenfilters
durch Ausklopfen oder Ausblasen ist nicht notwendig und
kann den Filter sogar beschädigen.
Hinweis: Die automatische Filterreinigung ist werkseitig ein-
geschaltet.
Das Ein-/Ausschalten der automatischen Filterreinigung ist
nur bei eingeschaltetem Gerät möglich.
AFC deaktivieren
Betätigen Sie die AFC-Taste 9 .
Die Kontroll-LED 35 erlischt.
AFC aktivieren
Betätigen Sie die AFC-Taste 9 .
Die Kontroll-LED 35 leuchtet grün.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber,
um gut und sicher zu arbeiten.
Tragen Sie bei der Wartung und Reinigung des Saugers
eine Staubschutzmaske.
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 13 Monday, December 12, 2016 1:45 PM
14 | Deutsch
1 609 92A 2N3 | (12.12.16) Bosch Power Tools
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer
unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung
durchzuführen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dicht-
heit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Bei Saugern der Klasse M, die sich in verschmutzter Umge-
bung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile
gereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der
Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen
alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt
werden können, entsorgt werden. Solche Teile müssen in un-
durchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen
Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt
werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demon-
tiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar
ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und an-
dere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der
Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeu-
gen. Der Raum in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut
gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung eine per-
sönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Rei-
nigung des Wartungsbereichs erfolgen.
Flachfaltenfilter herausnehmen/wechseln
(siehe Bilder I1I2)
Tauschen Sie beschädigte Flachfaltenfilter 26 sofort aus.
Ziehen Sie an der Verschlusslasche 18 und öffnen Sie die
Filterabdeckung 36.
Fassen Sie den Flachfaltenfilter 26 an den Stegen und neh-
men Sie diesen nach oben heraus.
Entfernen Sie Staub und Schmutz, der bei der Entnahme
des Flachfaltenfilters 26 anfällt, mit einem feuchten Tuch
vom Schließrand der Filterabdeckung 36.
PES- und PTFE-Flachfaltenfilter können unter fließendem
Wasser ausgespült werden.
Setzen Sie einen neuen bzw. den gereinigten Flachfalten-
filter 26 ein und achten Sie dabei auf sicheren und korrek-
ten Sitz.
Schließen Sie die Filterabdeckung 36 wieder (muss hörbar
einrasten).
Behälter
Wischen Sie den Behälter 1 von Zeit zu Zeit mit handelsübli-
chem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen
Sie diesen trocknen.
Füllstandssensoren (siehe Bild J)
Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren 37.
Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen Sie das
Saugeroberteil 12 ab.
Reinigen Sie die Füllstandssensoren 37 mit einem wei-
chen Tuch.
Setzen Sie das Saugeroberteil 12 wieder auf und schließen
Sie die Verschlüsse 13.
Aufbewahrung und Transport (siehe Bild K)
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalterung 17.
Stecken Sie das Zubehör in die dafür vorgesehenen Halte-
rungen: Saugrohre 31 in die Halterungen 19, Fugendüse
27 in die Halterung 20, Bodendüse 30 in die Halterung 21.
Öffnen Sie die elastischen Bänder der Saugschlauch-Hal-
terung 4 und legen Sie den Saugschlauch 24 um das Sau-
geroberteil in die Halterung 4.
Hängen Sie die elastischen Bänder wieder ein.
Clicken Sie die L-Boxx auf die Aufnahmen 11.
Entnehmen Sie einen vollen Entsorgungssack bzw. einen
vollen Staubbeutel oder entleeren Sie aufgenommene
Flüssigkeiten vor dem Transport des Saugers, um Rücken-
verletzungen zu vermeiden.
Tragen Sie den Sauger nur am Tragegriff 10.
–Schrauben Sie zum Transport des Saugers den Verschluss-
stopfen 2 auf die Schlauchaufnahme 3.
Stellen Sie den Sauger in einem trockenen Raum ab und si-
chern Sie ihn vor unbefugter Benutzung.
Treten Sie zum Feststellen der Lenkrollen 16 die Lenk-
rollenbremse 15 herunter.
Behebung von Störungen
Problem Abhilfe
Saugturbine läuft nicht an. Netzkabel, Netzstecker, Sicherung, Steckdose und Füllstandssensoren 37
überprüfen.
Betriebsarten-Wahlschalter 7 steht auf „Start-/Stop-Automatik“.
Betriebsarten-Wahlschalter 7 auf das Symbol „Saugen“ stellen bzw. das an
die Steckdose 5 angeschlossene Elektrowerkzeug einschalten.
Saugturbine schaltet ab. –Behälter 1 entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterleerung nicht
wieder an. Sauger ausschalten und 5 Sekunden warten, nach 5 Sekunden wieder
einschalten.
Füllstandssensoren 37 sowie den Zwischenraum der Füllstandssensoren 37
mit einer Bürste reinigen.
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 14 Monday, December 12, 2016 1:45 PM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 2N3 | (12.12.16)
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Saugers an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsbe[email protected]ch.com
Saugkraft lässt nach. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr 31, Saugschlauch 24 oder
Flachfaltenfilter 26 entfernen.
Entsorgungssack 25 oder Staubbeutel wechseln.
–Filterabdeckung 36 richtig einrasten.
Saugeroberteil 12 richtig aufsetzen und Verschlüsse 13 schließen.
Flachfaltenfilter 26 wechseln.
Staubaustritt beim Saugen Korrekten Einbau des Flachfaltenfilter 26 überprüfen.
Flachfaltenfilter 26 wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht
an. Füllstandssensoren 37 sowie den Zwischenraum der Füllstandssensoren 37
mit einer Bürste reinigen.
Bei elektrisch nicht leitenden Flüssigkeiten oder bei Schaumbildung
funktioniert die Abschaltautomatik nicht.
Füllstand ständig kontrollieren.
Akustisches Warnsignal ertönt. Saugleistung zu gering eingestellt.
Saugleistungsregler 8 auf einen höheren Wert einstellen.
Falscher Schlauchdurchmesser eingestellt.
Volumenstrom-Regler 6 auf den richtigen Saugschlauchdurchmesser
stellen.
Saugschlauch 24 verstopft oder abgeknickt.
Verstopfung oder Knick beseitigen.
Entsorgungssack/Staubbeutel voll.
Entsorgungssack 25 oder Staubbeutel wechseln.
Flachfaltenfilter 26 verschmutzt.
Flachfaltenfilter reinigen oder gegebenenfalls wechseln.
Kein ausreichender Luftstrom durch das angeschlossene Elektrowerkzeug.
Falschluftöffnung 34 der Werkzeugmuffe 22 öffnen:
Ring an der Werkzeugmuffe solange drehen, bis die Falschluftöffnung ganz
geöffnet ist.
Falls vorhanden: Falschluftöffnung des Elektrowerkzeugs öffnen.
Fehlfunktion der Überwachungselektronik.
Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Automatische Filterreinigung arbeitet nicht. Filterreinigung aktivieren (AFC-Taste 9 betätigen).
Saugschlauch 24 anschließen.
Automatische Filterreinigung lässt sich nicht
abschalten. Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Automatische Filterreinigung lässt sich nicht
einschalten. Kontaktieren Sie eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Problem Abhilfe
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 15 Monday, December 12, 2016 1:45 PM
16 | English
1 609 92A 2N3 | (12.12.16) Bosch Power Tools
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeu[email protected].com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]h.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gere[email protected]osch.com
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save these instructions.
This vacuum cleaner is not intend-
ed for use by children and persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge. Otherwise,
there is a danger of operating errors
and injuries.
Supervise children. This will ensure
that children do not play with the vac-
uum cleaner.
Never vacuum materials that contain asbestos. Asbes-
tos is considered carcinogenic.
Use the vacuum cleaner only after hav-
ing received sufficient information on
the usage of the vacuum cleaner, the materials to be vac-
uumed and their safe disposal. A thorough introduction re-
duces operating errors and injuries.
The vacuum cleaner is suitable for vac-
uuming dry materials and, by taking
suitable measures, also for vacuuming liquids. The pene-
tration of liquids increases the risk of an electric shock.
Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for ex-
ample, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum
hot or burning dust. Do not operate the machine in
rooms where the danger of an explosion exists. The
dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
Use the socket only for the purposes
specified in the operating instructions.
Switch the vacuum cleaner off immedi-
ately as soon as foam or water comes
out, and empty the container. Otherwise, the vacuum clean-
er can become damaged.
The vacuum cleaner may only be
stored indoors.
Clean the filling-level sensors for liq-
uids at regular intervals, and check
them for damage. Otherwise, their function can be impaired.
When operating the vacuum cleaner in damp environ-
ments, use a residual current device (RCD). Using a re-
sidual current device (RCD) reduces the risk of an electric
shock.
Connect the vacuum cleaner to a properly earthed
mains supply. The socket outlet and the extension cable
must have an operative protective conductor.
Before each use, check the vacuum cleaner, cable and
plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are
detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and
have it repaired only by qualified personnel using orig-
inal spare parts. Damaged vacuum cleaner, cables and
plugs increase the risk of an electric shock.
Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not
pull the cable to unplug the plug from the socket outlet
or to move the vacuum cleaner. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Before maintaining or cleaning the vacuum cleaner,
making any adjustments, changing accessories or plac-
ing the vacuum cleaner aside, remove the plug from the
socket outlet. This safety measure prevents accidental
starting of the vacuum cleaner.
Provide for good ventilation at the working place.
Have the vacuum cleaner repaired only through quali-
fied specialists and only using original spare parts. This
ensures that the safety of your vacuum cleaner is main-
tained.
The vacuum cleaner contains materials
that are hazardous to one’s health.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 16 Monday, December 12, 2016 1:45 PM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 2N3 | (12.12.16)
Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of
dust-collection containers, carried out only by specialists.
Appropriate protective equipment is required. Do not op-
erate the vacuum cleaner without the complete filter sys-
tem. Otherwise there is danger to your own health.
Before restarting, check the proper condition of the
vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose
mounted to the vacuum cleaner to prevent dust from
coming out. Otherwise, you could possibly inhale dust.
Do not use the vacuum cleaner as a seat. The vacuum
cleaner could become damaged.
Use the mains cable and the vacuum hose carefully.
Other persons could be harmed.
Do not clean the vacuum cleaner with a water jet point-
ed directly at it. The penetration of water into the vacuum
cleaner lid increases the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols could have a meaning for the use of
your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and
their meaning. The correct interpretation of the symbols will
help you to use the vacuum cleaner in a better and safer man-
ner.
Symbols and their meaning
Read all safety
warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Vacuum cleaners of dust category M
according to IEC/EN 60335-2-69 for dry
vacuuming of materials with an exposition
limit value≥ 0.1 mg/m3 that are hazardous
to one's health
CAUTION
The vacuum cleaner
contains materials
that are hazardous to one’s health. Have
the emptying and maintenance, incl. the
disposal of dust-collection containers,
carried out only by specialists. Appropri-
ate protective equipment is required. Do
not operate the vacuum cleaner without
the complete filter system. Otherwise
there is danger to your own health.
Automatic Start/Stop feature
Extraction of dusts resulting from running
power tools
The vacuum cleaner automatically switches
on and off with a time delay
Switching Off
Vacuuming
Vacuuming of deposited dusts
15 Airflow monitoring for a 15 mm hose
diameter
22 Airflow monitoring for a 22 mm hose
diameter
35 Airflow monitoring for a 35 mm hose
diameter
Min/Max Infinitely variable control of the vacuuming
power:
Maximum vacuum capacity for applica-
tions with intense dust development
Reduced vacuum capacity for applica-
tions with low dust development and for
control of the vacuuming power between
connected power tool and workpiece
surface (e. g. when sanding)
Specification of the allowable load of the
connected power tool (country-specific)
Symbols and their meaning
WARNING
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 17 Monday, December 12, 2016 1:45 PM
18 | English
1 609 92A 2N3 | (12.12.16) Bosch Power Tools
Product Description and Specifica-
tions
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the vacuum cleaner and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for collection, vacuuming, conveying
and separation of wood chips, as well as non-flammable dry
dusts, non-flammable liquids and water-air mixtures. The vac-
uum cleaner is dust-technically checked and corresponds
with dust category M. It is suitable for the increased demands
of industrial usage, as required in trades, industry and work-
shops.
According to IEC/EN 60335-2-69, vacuum cleaners of dust
category M may only be used for vacuuming and extraction of
hazardous materials with an exposition limit value
≥0.1mg/m
3.
Use the vacuum cleaner only when you fully understand and
can perform all functions without limitation, or have received
appropriate instructions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the vacuum cleaner on the graphics page.
1Container
2Plug cap for the vacuum hose connection
3Hose connection piece
4Vacuum-hose holder
5Socket for power tool
6Airflow regulator
7Mode selector switch
8Control knob for vacuum capacity
(not for article number 3 601 JC3 170)
9AFC button
10 Carrying handle
11 L-Boxx retainer
12 Vacuum lid
13 Latch of the vacuum cover
14 Rear wheel
15 Castor brake
16 Castor
17 Cable holder
18 Locking latch of filter cover
19 Holder for vacuum tubes
20 Holder for crevice nozzle/elbow
21 Holder for floor nozzle
22 Tool sleeve
23 Elbow
24 Vacuum hose
25 Disposal bag
26 Flat-fold filter(PES)
27 Crevice nozzle
28 Rubber lip
29 Brush insert
30 Floor nozzle
31 Vacuum tube
32 Retainer for vacuum-hose holder
33 Snap-fastener
34 Air diffuser
35 Signalling LED
36 Filter cover
37 Level sensors
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
ery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC including their amendments and complies with
the following standards: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 50581.
AFC Automatic filter cleaning
(AFC = Automatic Filter Cleaning)
Attach only one L-Boxx (max.).
The weight of the L-Boxx with contents
must not exceed 15 kg.
Do not hang the vacuum cleaner, e. g.
for transport purposes, to a crane
hook. The vacuum cleaner is not suitable
for handling by crane. Danger of injury
and causing damage.
Do not use the vacuum cleaner as a
seat, ladder or stepladder. The vacuum
cleaner can tip over and become dam-
aged. Danger of injury.
Symbols and their meaning
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 18 Monday, December 12, 2016 1:45 PM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 2N3 | (12.12.16)
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ECS,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Noise Information
Sound emission values determined according to
EN 60335-2-69.
Typically the A-weighted sound pressure level of the vacuum
cleaner is lower than 70 dB(A). Uncertainty K= 3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Technical Data
Assembly
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the
mains plug.
Mounting the Vacuum-hose Holder (see figure A)
Slide the vacuum-hose holders 4 firmly from above into the
retainers 32 intended for this purpose, until they engage.
Mounting the Vacuum Hose (see figure B)
–Mount the vacuum hose 24 onto the hose connection
piece 3 and turn it in clockwise direction to the stop.
Note: While vacuuming, an electrostatic charge develops in
the vacuum hose and accessories caused by the friction of the
dust, which the operator could experience in the form of stat-
ic discharging (dependent on environmental influences and
physical perception).
As a general rule, Bosch recommends using an anti-static vac-
uum hose (accessory) when vacuuming fine dusts and dry
materials.
Mounting VAC Accessories (see figure C)
The vacuum hose 24 is equipped with a clip system, with
which the VAC accessories (tool sleeve 22, elbow 23) can be
connected.
Mounting the Tool Sleeve
Mount the tool sleeve 22 onto the vacuum hose 24 until
both snap-fasteners 33 of the vacuum hose can be heard
to engage.
To disassemble, press both snap-fasteners 33 inward and
pull the components apart.
Mounting Nozzles and Tubes
–Mount the elbow 23 onto the vacuum hose 24 until both
snap-fasteners 33 of the vacuum hose can be heard to en-
gage.
Afterwards, mount the desired VAC accessory (floor noz-
zle, crevice nozzle, vacuum tube, etc.) firmly onto the el-
bow 23.
To disassemble, press both snap-fasteners 33 inward and
pull the components apart.
Inserting/Removing a Disposal Bag or Dust
Bag (Dry Vacuuming) (see figures D1 – D2)
For dry vacuuming of materials according to dust category M,
a disposal bag 25 or a dust bag must be inserted.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ECS
Wet/dry vacuum cleaner GAS 35 M AFC
Article number 3 601 JC3 ... ... 1.. ... 170
Rated voltage V 220240** 110
Rated power input W 1200 1000
Frequency Hz 50-60 50-60
Container volume (gross) l3535
Net volume (for fluids) l1919
Dust bag contents l1919
Max. vacuum*
–Vacuum cleaner
–Turbine hPa
hPa
230
254
211
242
Max. flow rate*
–Vacuum cleaner
–Turbine
l/s
m3/s
l/s
m3/s
36
0.036
74
0.074
31
0.031
71
0.071
Max. vacuum capacity W 1380 1150
Surface of flat-fold filter m20.615 0.615
Dust category M M
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014 kg 12.4 12.4
Protection class /I/I
Degree of protection IP X4 IP X4
*Measured with a Ø 35 mm and 5 m long vacuum hose
**The values given are valid for nominal voltages [U] of 230 V. For lower
voltage and models for specific countries, these values can vary.
Automatic Start/Stop feature*
Rated voltage max. power
output min. power
output
EU 220240 V 2200 W 100 W
UK 110 V 750 W 100 W
UK 240 V 1800 W 100 W
CH 230 V 1100 W 100 W
* Specification of the allowable load of the connected power tool
(country-specific)
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 19 Monday, December 12, 2016 1:45 PM
20 | English
1 609 92A 2N3 | (12.12.16) Bosch Power Tools
When vacuuming materials with or without an exposition limit
value ≥ 1 mg/m3 (according to dust category L), it is possible
to vacuum directly into the container.
Note: When using a paper filter bag, the automatic filter
cleaning (AFC) (see “Deactivating the AFC”, page 21) must,
and when using a fleece filter bag, should be shut off.
The vacuum cleaner contains materials
that are hazardous to one’s health.
Have the emptying and maintenance, incl. the disposal of
dust-collection containers, carried out only by specialists.
Appropriate protective equipment is required. Do not op-
erate the vacuum cleaner without the complete filter sys-
tem. Otherwise there is danger to your own health.
Inserting a Disposal Bag
Unlock the latches 13 and remove the vacuum lid 12.
Insert the disposal bag 25 into the container 1 with the fill-
ing opening toward the front.
Pull the filling opening over the connection flange into the
recess of the connection flange.
Make sure that the disposal bag 25 faces completely
against the interior sides of the container 1.
Fold the rest of the disposal bag 25 over the edge of the
container 1.
Reattach the vacuum lid 12 again and lock the latches 13.
Removing and Closing the Disposal Bag
Unlock the latches 13 and remove the vacuum lid 12.
Pull the full disposal bag 25 toward the rear off of the con-
nection flange.
Carefully remove the disposal bag 25 out of the vacuum
cleaner without damaging it.
When doing this, pay attention that the disposal bag does
not get caught or ripped open against the connection
flange or other sharp objects.
Pull the cover off of the adhesive strip, close the disposal
bag and tape it shut.
Afterwards, tie off the disposal bag 25 below the filling
opening with the pulled off cover of the adhesive strip.
Replacing/Inserting the Dust Bag (Accessory)
Unlock the latches 13 and remove the vacuum lid 12.
Pull off the full dust bag from the connection flange toward
the rear. Close the opening of the dust bag by folding down
the lid. Remove the closed dust bag from the vacuum
cleaner.
Work the new dust bag over the connection flange of the
vacuum cleaner. Make sure that the dust bag faces com-
pletely against the interior sides of the container 1 over its
full length.
Reattach the vacuum lid 12 again and lock the latches 13.
Inserting the Rubber Lip (Wet Vacuuming)
(see figure E)
Note: The requirements for the ingress degree (dust category
M) have only been proven for dry vacuuming.
Carefully pry the brush inserts 29 out of the floor nozzle 30
using a suitable tool.
Insert the rubber lips 28 into the floor nozzle 30.
Note: The structured side of the rubber lips must face out-
ward.
Attaching an L-Boxx (see figure F)
For transport of the vacuum cleaner and for place-saving stor-
age of VAC accessories and/or power tools, an L-Boxx can be
mounted on the vacuum cleaner lid.
Mount the L-Boxx onto the retainers 11.
Do not carry the vacuum cleaner by the carrying handle
of the mounted L-Boxx. The vacuum cleaner is too heavy
for the carrying handle of the L-Boxx. Danger of injury and
causing damage.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked
with 230 V can also be operated with 220 V.
Please inform yourself about the valid regula-
tions/laws for your country concerning the handling of
materials that are hazardous to one’s health.
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming and extracting
the following materials:
Dusts with an exposition limit value ≥ 0.1 mg/m3
The vacuum cleaner may generally not be used in rooms
where the danger of an explosion exists.
To save energy, only switch the vacuum cleaner on when us-
ing it.
To ensure optimal vacuuming performance, always complete-
ly unwind the vacuum hose 24 from the vacuum cleaner lid
12.
Dry Vacuuming
Vacuuming of deposited dusts
Set the airflow regulator 6 to the hose diameter being
used.
To switch the vacuum cleaner on, set the mode
selector switch 7 to the “vacuuming” symbol.
To switch the vacuum cleaner off, set the mode
selector switch 7 to the “Off” symbol.
The vacuum cleaner is fitted with airflow monitoring. In the
“vacuuming” mode, the airflow monitoring is fixed on a value of
20
m/s, irrespective of the setting of the airflow regulator
6
.
If the value falls below this, e.g. due to accumulated dirt in the
suction hose, a full dust bag or a clogged flat-fold filter, an audi-
ble alarm signal will sound.In this case, switch off the vacuum
cleaner and check it as stated in the section “
Correction of Mal-
functions
”.
WARNING
OBJ_BUCH-1715-004.book Page 20 Monday, December 12, 2016 1:45 PM
/