FEIN ASBS18-10AS Cordless Wet and Dry Vacuum Cleaner Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
ASBS18-10AS [**] 9260…
de ........... 7
en ........... 15
fr ........... 23
it ........... 31
nl ........... 39
es ........... 47
pt ........... 55
el ........... 63
da ........... 72
no ............ 79
sv ............ 86
fi ............ 93
tr ............100
hu ............107
cs ............ 115
sk ............122
pl ............130
ro ............138
sl ........... 146
sr ........... 153
hr ........... 160
ru ........... 167
uk ........... 176
bg ........... 184
et ........... 192
lt ........... 199
lv ...........206
zh-CN............214
zh-TW............219
ko ............225
th ............231
ja ............238
ar ............245
hi ............252
.................. I
.................. i
2
1 609 92A 7HF • 28.6.22
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
3
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
(8)
(12)
(13) (14)
(15) (16) (17)
(15)
(16)
4
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
click!
click!
click!
1
click!
A1 A2
(11)
(18)
(19)
(10)
(11)
(18)
(19)
(20)
B
D
C
(21)
(23)
(22)
(9) (8)
(7)
(24)
(12)
(14) (24)
(12)
(13)
E(25)
(26)
5
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
F
(12) (13)
(14)
(12)
(27)
2
1
3
G1
(5)
(2)
G2
(1)
1
2
H1
(28)
(29)
1
2
H2
(28)
(30)
I
(21)
(15)
(17)
(17) (31)(6)
(12)
(16)
(23)
6
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise für SaugerDeutsch
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
uDieser Sauger ist nicht vor-
gesehen für die Benutzung
durch Kinder und Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und
Wissen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
uBeaufsichtigen Sie Kinder.
Damit wird sichergestellt, dass
Kinder nicht mit dem Sauger
spielen.
uSaugen Sie nicht Buchenholz- oder Eichen-
holzstaub oder Asbest. Gesteinsstaub darf
nur in Verbindung mit Absaugsystemen ge-
saugt werden, die explizit für die Verwen-
dung mit ASBS18‑10AS von FEIN freigege-
ben sind. Diese Stoffe gelten als krebserre-
gend.
WARNUNG Benutzen Sie den Sauger
nur, wenn Sie ausreichende
Informationen für den Gebrauch des Saugers,
die zu saugenden Stoffe und für deren sichere
Beseitigung erhalten haben. Eine sorgfältige
Einweisung verringert Fehlbedienung und Verlet-
zungen.
WARNUNG Der Sauger ist geeignet zum
Saugen von trockenen Stof-
fen und durch geeignete Maßnahmen auch
zum Saugen von Flüssigkeiten. Das Eindringen
von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
uSaugen Sie mit dem Sauger keine brennba-
ren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Bei-
spiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Sau-
gen Sie keine heißen, brennenden oder ex-
plosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger
nicht in explosionsgefährdeten Räumen.
Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können
sich entzünden oder explodieren.
WARNUNG Schalten Sie den Sauger so-
fort aus, sobald Schaum
oder Wasser austritt und entleeren Sie den
Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt
werden.
uACHTUNG! Der Sauger darf nur in Innen-
räumen gelagert werden.
uACHTUNG! Reinigen Sie den Schwimmer re-
gelmäßig und prüfen Sie, ob er beschädigt
ist. Die Funktion kann sonst beeinträchtigt
sein.
uSorgen Sie für gute Belüftung am Arbeits-
platz.
uLassen Sie den Sauger nur von qualifizier-
tem Fachpersonal mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Saugers erhalten bleibt.
WARNUNG Der Sauger enthält gesund-
heitsgefährdenden Staub.
Lassen Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge,
einschließlich der Beseitigung der Staubsam-
melbehälter, nur von Fachleuten durchfüh-
ren. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist
erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht
ohne das vollständige und sorgfältig einge-
setzte Filtersystem. Sie gefährden sonst Ihre
Gesundheit.
uPrüfen Sie vor der Inbetriebnahme den ein-
wandfreien Zustand des Saugschlauchs.
Lassen Sie dabei den Saugschlauch am Sau-
ger montiert, damit nicht unbeabsichtigt
Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
men.
uReinigen Sie den Sauger nicht mit direkt
gerichtetem Wasserstrahl. Das Eindringen
von Wasser in das Saugeroberteil erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austre-
ten. Der Akku kann brennen oder explodie-
ren. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
uBei falscher Anwendung oder beschädig-
tem Akku kann brennbare Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
de 7
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Ver-
brennungen führen.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden. Es kann zu einem internen Kurz-
schluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Über-
brückung der Kontakte verursachen könn-
ten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukon-
takten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
uVerwenden Sie den AMPShare-Akku nur in
Produkten des Herstellers oder der
AMPShare Partner. Nur so wird der Akku vor
gefährlicher Überlastung geschützt.
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge-
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.
B. auch vor dauernder Sonnenein-
strahlung, Feuer, Schmutz, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
ons- und Kurzschlussgefahr.
uSchrauben oder nieten Sie keine Schilder
und Zeichen auf den Sauger. Eine beschä-
digte Isolierung bietet keinen Schutz gegen
elektrischen Schlag. Verwenden Sie stattdes-
sen Klebeschilder.
SymboleDeutsch
Die nachfolgenden Symbole können für den Ge-
brauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prä-
gen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeu-
tung ein. Die richtige Interpretation der Symbole
hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu
gebrauchen.
Symbole und ihre Bedeutung
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen ver-
ursachen.
Symbole und ihre Bedeutung
WARNUNG! Der Sauger enthält
gesundheitsgefährdenden
Staub. Lassen Sie Leerungs-
und Wartungsvorgänge, ein-
schließlich der Beseitigung der
Staubsammelbehälter, nur von
Fachleuten durchführen. Eine
entsprechende Schutzausrüs-
tung ist erforderlich. Betreiben
Sie den Sauger nicht ohne das
vollständige und sorgfältig
eingesetzte Filtersystem. Sie
gefährden sonst Ihre Gesundheit.
Sauger der StaubklasseL nach
IEC/EN60335‑2‑69 zum Tro-
ckensaugen von gesundheitsge-
fährdenden Stäuben mit einem
Expositions-Grenzwert >1mg/
Produkt- und
LeistungsbeschreibungDeutsch
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen
Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer GebrauchDeutsch
Der Sauger ist bestimmt zum Erfassen, Aufsau-
gen, Fördern und Abscheiden nicht brennbarer
trockener Stäube, nicht brennbarer Flüssigkeiten
und eines Wasser-Luft-Gemisches. Der Sauger ist
staubtechnisch geprüft und entspricht der Staub-
klasse L. Er ist geeignet für die erhöhten Bean-
spruchungen bei gewerblicher Nutzung, z.B. in
Handwerk, Industrie und Werkstätten.
Sauger der StaubklasseL nach IEC/
EN60335‑2‑69 dürfen nur für das Aufsaugen
und Absaugen von gesundheitsgefährdenden
Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert
>1mg/m³ eingesetzt werden.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle
Funktionen voll einschätzen und ohne Ein-
schränkungen durchführen können oder ent-
sprechende Anweisungen erhalten haben.
Das beutellose Filtersystem erspart den Einsatz
von Staubbeuteln. Der Schmutz wird an der In-
nenwand des Behälters gesammelt.
Abgebildete KomponentenDeutsch
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Sau-
gers auf den Grafikseiten.
(1) Behälter
(2) Verschluss für Saugeroberteil
(3) Ein-/Aus-Taste
(4) Akku-Ladezustandsanzeige
8 de
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
(5) Saugeroberteil
(6) Tragegriff
(7) Aufnahme für Saugschlauch-/Bodendü-
sen-Halterung
(8) Schlauchaufnahme
(9) Aufnahme für Saugrohr-/Fugendüsen-
Halterung
(10) Entriegelungstaste Akkufachdeckel
(11) Akkufachdeckel
(12) Saugschlauch
(13) Absaugadapter
(14) gekrümmte Düse
(15) Fugendüse
(16) Bodendüse
(17) Saugrohr
(18) Akkuschacht
(19) Akkua)
(20) Akku-Entriegelungstastea)
(21) Halterung für Saugrohr und Fugendüse
(22) Fixierschraube für Halterung (23)
(23) Halterung für Saugschlauch und Boden-
düse
(24) Druckknopf
(25) Laufrolle
(26) Laufrollenaufnahme
(27) Falschluftöffnung
(28) Filter
(29) Schwimmer
(30) Filterhalterung
(31) Halteschlaufe des Saugschlauchs
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständi-
ge Zubehör finden Sie in unserem Zubehörpro-
gramm.
Technische DatenDeutsch
Akku-Nass-/Trockensauger ASBS18‑10AS
Sachnummer 9260…
Spannung V 18
Nennaufnahmeleistung W 260
Schutzklasse IPX4
Behältervolumen (brutto) l 10
Nettovolumen (Flüssigkeit) l 6
max. UnterdruckA)
– SaugerB) hPa 90
– Turbine hPa 115
max. DurchflussmengeA)
– SaugerB) l/s
m³/h
24
86
– Turbine l/s
m³/h
34
122
Staubklasse L
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 5,1−6,1C)
empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden °C 0…+35
erlaubte Umgebungstemperatur beim BetriebD) und bei Lagerung °C −20…+50
empfohlene Akkus
(2–8Ah)
GBA 18V…
ProCORE18V…
empfohlene Ladegeräte GAL 18…
Betriebsdauer pro Akkuladung min/Ah 4
A) Gemessen bei 20–25°C mit Akku GBA 18V 8.0Ah.
B) gemessen mit Saugschlauch (12) und gekrümmter Düse (14)
C) abhängig vom verwendeten Akku
D) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0°C
Geräusch-/VibrationsinformationDeutsch
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN60335‑2‑69.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers
beträgt typischerweise 79dB(A). Unsicherheit
K=2dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
de 9
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
die angegebenen Werte überschreiten. Gehör-
schutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN60335‑2‑69:
ah<2,5m/s2, K=1,5 m/s2.
MontageDeutsch
uEntfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sau-
ger warten oder reinigen, Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder den Sauger aufbewahren. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Saugers.
Akku ladenDeutsch
uBenutzen Sie nur die in den technischen
Daten aufgeführten Ladegeräte. Nur diese
Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Sauger ver-
wendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Li-Ionen-Akkus werden aufgrund inter-
nationaler Transportvorschriften teilgeladen aus-
geliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu ge-
währleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz
den Akku vollständig auf.
uDrücken Sie nach dem automatischen Ab-
schalten des Saugers nicht weiter auf die
Ein-/Aus-Taste. Der Akku kann beschädigt
werden.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-LadezustandsanzeigeDeutsch
Bei eingesetztem Akku können Sie den Ladezu-
stand an der Akku-Ladezustandsanzeige (4) des
Saugers erkennen, bei entnommenem Akku am
Akku selbst.
Akku-Ladezustandsanzeige am SaugerDeutsch
Nach dem Einschalten des Saugers leuchten die
5 grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige
(4) einzeln an- und absteigend auf. Anschließend
zeigen die LEDs den Ladezustand des Akkus (19)
an.
Akku-Ladezustandsanzeige am AkkuDeutsch
Wird der Akku aus dem Sauger entnommen,
kann der Ladezustand durch die grünen LEDs der
Ladezustandsanzeige am Akku angezeigt wer-
den.
Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzei-
ge oder , um den Ladezustand anzuzeigen.
Leuchtet nach dem Drücken der Taste für die La-
dezustandsanzeige keine LED, ist der Akku defekt
und muss ausgetauscht werden.
Akku-Typ GBA 18V...Deutsch
LEDs Kapazität
Dauerlicht 3× grün 60−100%
Dauerlicht 2× grün 30−60%
Dauerlicht 1× grün 5−30%
Blinklicht 1× grün 0−5%
Akku-Typ ProCORE18V...Deutsch
LEDs Kapazität
Dauerlicht 5× grün 80−100 %
Dauerlicht 4× grün 60−80 %
Dauerlicht 3× grün 40−60 %
Dauerlicht 2× grün 20−40 %
Dauerlicht 1× grün 5−20 %
Blinklicht 1× grün 0−5 %
Akku einsetzen und entnehmen
(sieheBilderA1−A2)Deutsch
uWenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine
Gewalt an. Der Akku ist so konstruiert, dass er
nur in der richtigen Position in das Produkt
eingesteckt werden kann.
uHalten Sie das Akkufach und den Akkuschacht
stets sauber und trocken, um gut und sicher zu
arbeiten.
Drücken Sie die Entriegelungstaste (10) zum
Öffnen des Akkufachdeckels (11).
Schieben Sie den Akku (19) in den Ak-
kuschacht (18), bis er hörbar einrastet.
Zum Entnehmen des Akkus (19) drücken Sie
die Entriegelungstaste (20) am Akku und zie-
hen ihn aus dem Akkuschacht (18).
Schließen Sie den Akkufachdeckel (11).
Halterungen für Saugzubehör montieren
(sieheBildB)Deutsch
Schieben Sie die Halterung (21) für Saugrohr
und Fugendüse fest von oben in die dafür vor-
gesehene Aufnahme (9), bis diese einrastet.
Schieben Sie die Halterung (23) für Saug-
schlauch und Bodendüse fest von oben in die
dafür vorgesehene Aufnahme (7) und ziehen
Sie die Fixierschraube (22) fest.
Saugschlauch montieren (siehe Bild C)Deutsch
Stecken Sie den Saugschlauch (12) in die
Schlauchaufnahme (8), bis die beiden Druck-
knöpfe (24) des Absaugschlauchs einrasten.
10 de
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
Hinweis: Beim Saugen entsteht durch die Rei-
bung des Staubs im Saugschlauch und -zubehör
eine elektrostatische Aufladung, die der Benutzer
in Form von statischer Entladung spüren kann
(abhängig von Umwelteinflüssen und körperli-
chem Empfinden).
Saugzubehör montierenDeutsch
Der Saugschlauch (12) ist mit einem Clip-System
ausgestattet, mit dem Saugzubehör (Absaug-
adapter (13), gekrümmte Düse (14)) angeschlos-
sen werden kann.
Absaugadapter oder gekrümmte Düse
montieren (sieheBildD)Deutsch
Stecken Sie den Absaugadapter (13) oder die
gekrümmte Düse (14) auf den Saugschlauch
(12), bis die beiden Druckknöpfe (24) des
Saugschlauchs hörbar einrasten.
Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöp-
fe (24) nach innen und ziehen die Bauteile
auseinander.
Düsen und Rohre montierenDeutsch
Stecken Sie bei Bedarf die Saugrohre (17) fest
ineinander und anschließend fest auf die ge-
krümmte Düse (14).
Stecken Sie die Bodendüse (16) oder die Fu-
gendüse (15) fest auf das Saugrohr (17) oder
die gekrümmte Düse (14).
Laufrollen montieren (sieheBildE)Deutsch
Stecken Sie die 4 Befestigungsstifte der
Laufrollen(25) in die Laufrollenaufnahmen(26),
bis sie hörbar einrasten.
Es können auch andere Laufrollen nach Norm
EN12529 (Durchmesser Befestigungsstift 11mm)
verwendet werden.
uÜberprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der
Rollenbremsen, bevor Sie den Sauger be-
nutzen.
BetriebDeutsch
uEntfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sau-
ger warten oder reinigen, Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder den Sauger aufbewahren. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Saugers.
uAchten Sie wegen der Stolpergefahr auf
einen sauberen und aufgeräumten Arbeits-
bereich.
InbetriebnahmeDeutsch
uDer Sauger darf nicht ohne Filter verwen-
det werden.
uVerwenden Sie nur einen unbeschädigten
Filter (keine Risse, keine Löcher etc.).
Wechseln Sie einen beschädigten Filter so-
fort aus.
uStellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die
Filtereinheit fest montiert ist.
uStellen Sie vor dem Saugen sicher, dass der
Akkufachdeckel sicher geschlossen ist.
uBitte informieren Sie sich über die gültigen
Regelungen/Gesetze bezüglich des Um-
gangs mit gesundheitsgefährdenden Stäu-
ben in Ihrem Land.
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosi-
onsgefährdeten Räumen eingesetzt werden.
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten,
müssen Sie den Saugschlauch(12) immer kom-
plett von der Saugschlauch-Halterung(23) abwi-
ckeln.
Ein-/AusschaltenDeutsch
Zum Einschalten des Saugers drücken Sie kurz
die Ein-/Aus-Taste(3).
Zum Ausschalten des Saugers drücken Sie er-
neut die Ein-/Aus-Taste(3).
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich der Sauger
nicht ein, wenn die Ein-/Aus-Taste(3) länger als
5s gedrückt wird.
TrockensaugenDeutsch
Absaugen der anfallenden Stäube von
laufenden Elektrowerkzeugen (siehe Bild F)Deutsch
uEs muss eine ausreichende Luftwechselrate
(L) in dem Raum vorhanden sein, wenn die
Abluft in den Raum zurückgeht. Beachten
Sie entsprechende nationale Vorschriften.
Montieren Sie den Absaugadapter (13) oder
die gekrümmte Düse (14) (siehe „Absaugadap-
ter oder gekrümmte Düse montieren
(sieheBildD)“, Seite11).
Stecken Sie den Absaugadapter (13) oder die
gekrümmte Düse (14) in den Absaugstutzen
des Elektrowerkzeugs.
Nur bei Verwendung des Absaugadapters (13):
Hinweis: Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen,
deren Luftzufuhr in den Saugschlauch gering ist
(z.B. Stichsägen, Schleifer etc.), muss die
Falschluftöffnung (27) des Absaugadapters (13)
geöffnet werden. Dadurch wird die Gesamtleis-
tung des Saugers und des Elektrowerkzeugs ver-
bessert. Drehen Sie dazu den Ring über der
Falschluftöffnung (27), bis eine maximale Öff-
nung entsteht.
NasssaugenDeutsch
uSaugen Sie mit dem Sauger keine brennba-
ren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Bei-
spiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Sau-
gen Sie keine heißen, brennenden oder ex-
plosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger
nicht in explosionsgefährdeten Räumen.
de 11
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können
sich entzünden oder explodieren.
Vor dem NasssaugenDeutsch
Entleeren Sie den Behälter(1).
Reinigen Sie den Filter(28) und setzen Sie ihn
wieder in den Sauger ein (siehe „Filter reinigen/
wechseln (siehe Bilder H1H2)“, Seite12).
Der Sauger ist mit einem Schwimmer(29) ausge-
stattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, wird
das Saugen gestoppt.
Nach jedem NasssaugenDeutsch
Entleeren Sie den Behälter (1).
Leeren Sie das Wasser aus dem Filter (28).
Nach dem Nasssaugen zur Vermeidung von
SchimmelbildungDeutsch
Nehmen Sie das Saugeroberteil (5) ab und las-
sen Sie es gut trocknen.
Nehmen Sie den Filter (28) heraus und lassen
Sie diesen ebenfalls gut trocknen (siehe „Filter
reinigen/wechseln (siehe Bilder H1H2)“, Sei-
te12).
Wartung und ServiceDeutsch
Wartung und ReinigungDeutsch
uEntfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sau-
ger warten oder reinigen, Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder den Sauger aufbewahren. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Saugers.
uHalten Sie den Sauger und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbei-
ten.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sau-
ger demontiert, gereinigt und gewartet werden,
soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Ge-
fahr für das Wartungspersonal und andere Perso-
nen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte
der Sauger gereinigt werden, um eventuellen
Gefahren vorzubeugen. Der Raum, in dem der
Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet wer-
den. Tragen Sie während der Wartung eine per-
sönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung
sollte eine Reinigung des Wartungsbereichs er-
folgen.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller
oder einer unterwiesenen Person eine staub-
technische Überprüfung durchzuführen, z.B. auf
Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Sau-
gers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Bei Saugern der Klasse L, die sich in verschmutz-
ter Umgebung befanden, sollte das Äußere so-
wie alle Maschinenteile gereinigt oder mit Ab-
dichtmitteln behandelt werden. Bei der Durch-
führung von Wartungs- und Reparaturarbeiten
müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufrie-
denstellend gereinigt werden können, entsorgt
werden. Solche Teile müssen in undurchlässigen
Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen
Bestimmungen für die Beseitigung solchen Ab-
falls entsorgt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse des Saugers von Zeit
zu Zeit mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie verschmutzte Ladekontakte mit
einem trockenen Tuch.
Behälter reinigen (siehe Bilder G1−G2)Deutsch
Reinigen Sie den Behälter (1) nach jedem Ge-
brauch, um die optimale Leistungsfähigkeit des
Saugers zu erhalten.
Öffnen Sie die Verschlüsse (2) und nehmen Sie
das Saugeroberteil (5) ab.
Schütteln Sie den Behälter (1) über einem ge-
eigneten Abfallbehälter aus.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Behälter mit
einem feuchten Tuch.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Filter (siehe
„Filter reinigen/wechseln (siehe Bilder
H1H2)“, Seite12).
Setzen Sie das Saugeroberteil (5) wieder auf
und schließen Sie die Verschlüsse (2).
Filter reinigen/wechseln (siehe Bilder H1−H2)Deutsch
Die Saugleistung ist abhängig vom Filterzustand.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig den Filter.
Tauschen Sie einen beschädigten Filter sofort
aus.
Öffnen Sie die Verschlüsse (2) und nehmen Sie
das Saugeroberteil (5) ab.
Drehen Sie den Filter (28) bis zum Anschlag in
Drehrichtung und nehmen Sie ihn von der
Filterhalterung (30).
Filter trocken:
Klopfen Sie den Filter (28) an einem geeigne-
ten Abfallbehälter aus. Achten Sie darauf, die
Lamellen des Filters nicht zu beschädigen.
Um die maximale Saugkraft zu erhalten, bürs-
ten Sie die Lamellen des Filters mit einer wei-
chen Bürste ab.
oder
Filter nass:
Spülen Sie den Filter (28) unter fließendem
Wasser aus und lassen Sie ihn anschließend
gut trocknen.
oder
Tauschen Sie einen beschädigten Filter (28)
aus.
Stecken Sie den Filter (28) über die Filterhalte-
rung (30) und drehen Sie ihn bis zum Anschlag
in Drehrichtung .
Setzen Sie das Saugeroberteil (5) wieder auf
und schließen Sie die Verschlüsse (2).
Stellen Sie sicher, dass die Verschlüsse sicher
einrasten.
12 de
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
StörungenDeutsch
Überprüfen Sie bei ungenügender Saugleistung:
Ist der Behälter (1) voll?
(siehe „Behälter reinigen (siehe Bilder
G1G2)“, Seite12).
Hat sich der Filter (28) mit Staub zugesetzt?
(siehe „Filter reinigen/wechseln (siehe Bilder
H1H2)“, Seite12).
Ist die Kapazität des Akkus zu schwach?
(siehe „Akku laden“, Seite10).
Regelmäßiges Entleeren des Behälters (1) und
Reinigen des Filters (28) gewährleisten optimale
Saugleistung.
Wird die Saugleistung danach nicht erreicht, ist
der Sauger dem Kundendienst zuzuführen.
Aufbewahrung (siehe Bild I)Deutsch
Stecken Sie die Saugrohre (17) in die Halterun-
gen (21).
Stecken Sie die Fugendüse (15) in ein Saugrohr
(17).
Stecken Sie die Bodendüse (16) in die Halte-
rung (23).
Wickeln Sie den Saugschlauch (12) von unten
um die Halterung (23) und befestigen Sie die
Halteschlaufe (31).
Tragen Sie den Sauger nur am Tragegriff (6)
oder am Tragegurt (falls vorhanden).
Stellen Sie den Sauger in einem trockenen
Raum ab und sichern Sie ihn vor unbefugter
Benutzung.
ZubehörauswahlDeutsch
Verwenden Sie nur original FEIN Zubehör. Das
Zubehör muss für den Elektrowerkzeug-Typ be-
stimmt sein.
Instandhaltung und KundendienstDeutsch
Bitte beachten Sie, dass Elektrowerkzeuge
grundsätzlich nur durch Elektrofachkräfte repa-
riert, gewartet und geprüft werden dürfen, da
durch unsachgemäße Instandsetzung erhebliche
Gefährdungen für den Benutzer entstehen kön-
nen.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei
der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im
Inneren des Elektrowerkzeugs absetzen. Blasen
Sie häufig den Innenraum des Elektrowerkzeugs
durch die Lüftungsöffnungen mit trockener und
ölfreier Druckluft aus.
Bei Bearbeitung gipshaltiger Materialien kann
sich Staub im Inneren des Elektrowerkzeugs und
am Schaltelement absetzen und in Verbindung
mit Luftfeuchtigkeit aushärten. Das kann zu Be-
einträchtigungen am Schaltmechanismus führen.
Blasen Sie häufig den Innenraum des Elektro-
werkzeugs durch die Lüftungsöffnungen und das
Schaltelement mit trockener und ölfreier Druck-
luft aus.
Produkte, die mit Asbest in Berührung gekom-
men sind, dürfen nicht zur Reparatur gegeben
werden. Entsorgen Sie mit Asbest kontaminierte
Produkte entsprechend den im Land gültigen
Vorschriften zur Entsorgung asbesthaltiger Abfäl-
le.
Wenden Sie sich mit reparaturbedürftigen FEIN
Elektrowerkzeugen und Zubehören bitte an Ihren
FEIN Kundendienst. Die Adresse finden Sie im In-
ternet unter
www.fein.com.
Erneuern Sie Aufkleber und Warnhinweise am
Elektrowerkzeug bei Alterung und Verschleiß.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerk-
zeugs finden Sie im Internet unter
www.fein.com.
Verwenden Sie nur original Ersatzteile.
Gewährleistung und GarantieDeutsch
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß
den gesetzlichen Regelungen im Lande des In-
verkehrbringens. Darüber hinaus leistet FEIN Ga-
rantie entsprechend der FEIN Hersteller-Garan-
tieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann
auch nur ein Teil des in dieser Betriebsanleitung
beschriebenen oder abgebildeten Zubehörs ent-
halten sein.
KonformitätserklärungDeutsch
Die CE-Erklärung gilt nur für Länder der Euro-
päischen Union und der EFTA (European Free
Trade Association) und nur für Produkte, die für
den EU- oder EFTA-Markt bestimmt sind.
Nach dem Inverkehrbringen des Produkts auf
dem EU-Markt verliert das UKCA-Zeichen seine
Gültigkeit.
Die UKCA-Erklärung gilt nur für den britischen
Markt (England, Wales und Schottland) und nur
für Produkte, die für den britischen Markt be-
stimmt sind.
Nach dem Inverkehrbringen des Produkts auf
dem britischen Markt verliert das CE-Zeichen sei-
ne Gültigkeit.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwor-
tung, dass dieses Produkt den auf den letzten
Seiten dieser Betriebsanleitung angegebenen
einschlägigen Bestimmungen entspricht.
Technische Unterlagen bei:
C.&E.FeinGmbH, 73529 Schwäbisch Gmünd,
Germany
TransportDeutsch
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Ak-
kus können durch den Benutzer ohne weitere
Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport
oder Spedition) sind besondere Anforderungen
de 13
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versand-
stückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un-
beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in
der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch
eventuelle weiterführende nationale Vorschrif-
ten.
EntsorgungDeutsch
Sauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Sauger und Akkus/Batteri-
en nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:Deutsch
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Sauger und gemäß der
europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen de-
fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwendung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro-
und Elektronikaltgeräte aufgrund des möglichen
Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschli-
che Gesundheit haben.
Akkus/Batterien:Deutsch
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt
Transport (siehe „Transport“, Seite13).
14 de
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
Original instructions
Safety information for vacuum
cleanersEnglish
Read all the safety information and
instructions. Failure to observe the
safety information and follow instruc-
tions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
uThis vacuum cleaner is not
intended for use by children
or persons with physical,
sensory or mental impair-
ments. It should not be used
by persons who have insuffi-
cient experience and know-
ledge. Otherwise, there is a
risk of operating errors and in-
juries.
uSupervise children. This will
ensure that children do not
play with the vacuum cleaner.
uDo not vacuum beech or oak wood dust or
asbestos. Only vacuum rock dust in con-
junction with dust extraction systems,
which have been explicitly approved for
use withASBS18‑10AS byFEIN. These sub-
stances are classified as carcinogenic.
WARNING Only use the vacuum
cleaner if you have been ad-
equately informed about the use of the
equipment, the substances to be vacuumed
and how to dispose of these safely. Thorough
instruction on how to use the equipment pre-
vents accidental misuse and injuries.
WARNING The vacuum cleaner is suit-
able for vacuuming dry sub-
stances, and can also be used to vacuum li-
quids when taking appropriate measures. The
penetration of liquids increases the risk of an
electric shock.
uDo not use the vacuum cleaner to vacuum
combustible or explosive liquids, such as
petrol, oil, alcohol or solvents. Do not va-
cuum hot, burning or explosive dust. Do
not operate the vacuum cleaner in areas
subject to explosion hazards. Dust, vapours
and liquids can ignite or explode.
WARNING If you notice a foam or wa-
ter leak, switch off the va-
cuum cleaner immediately and empty the
container. Otherwise, the vacuum cleaner can
become damaged.
uNOTE: The vacuum cleaner must only be
stored indoors.
uNOTE: Clean the float regularly and check
whether it is damaged. Otherwise, the equip-
ment may not function properly.
uEnsure that the workplace is well ventil-
ated.
uThe vacuum cleaner should be repaired ex-
clusively by a qualified professional using
only genuine spare parts. This will ensure
that the safety of the vacuum cleaner is main-
tained.
WARNING The dust extractor contains
dust particles that pose a
risk to health. Emptying and maintenance
procedures, including the disposal of dust
containers, should only be carried out by
professionals. Suitable protective equipment
is required. Do not operate the vacuum
cleaner unless the complete filter system is
correctly inserted. Otherwise, you are putting
your health at risk.
uBefore using the equipment for the first
time, check that the vacuum hose is in per-
fect condition. Leave the vacuum hose fit-
ted to the vacuum cleaner while doing this
so that no dust escapes accidentally. Other-
wise, you may end up inhaling dust particles.
uDo not clean the vacuum cleaner by spray-
ing a jet of water directly at it. Water enter-
ing the top of the vacuum cleaner will increase
the risk of electric shock.
uDo not open the battery. There is a risk of
short-circuiting.
uIn case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. The bat-
tery can set alight or explode. Ensure the
area is well ventilated and seek medical atten-
tion should you experience any adverse ef-
fects. The vapours may irritate the respiratory
system.
uIf used incorrectly or if the battery is dam-
aged, flammable liquid may be ejected
from the battery. Contact with this liquid
should be avoided. If contact accidentally
occurs, rinse off with water. If the liquid
comes into contact with your eyes, seek
additional medical attention. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
uThe battery can be damaged by pointed ob-
jects such as nails or screwdrivers or by
en 15
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
force applied externally. An internal short
circuit may occur, causing the battery to burn,
smoke, explode or overheat.
uWhen the battery is not in use, keep it away
from paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that could
make a connection from one terminal to
another. A short circuit between the battery
terminals may cause burns or a fire.
uOnly use the AMPShare battery in the
manufacturer's products or those of the
AMPShare partners. This is the only way in
which you can protect the battery against dan-
gerous overload.
uOnly charge the batteries using chargers
recommended by the manufacturer. A char-
ger that is suitable for one type of battery may
pose a fire risk when used with a different bat-
tery.
Protect the battery against heat,
e.g. against continuous intense sun-
light, fire, dirt, water and moisture.
There is a risk of explosion and short-
circuiting.
uDo not screw or nail any signs or labels
onto the dust extractor. Damaged insulation
offers no protection against electric shocks.
Use stick-on labels instead.
SymbolsEnglish
The following symbols may provide you with im-
portant information pertaining to the use of your
dust extractor. Please take note of these symbols
and their meaning. Knowing what these symbols
mean will help you to use your extractor more
effectively and more safely.
Symbols and their meaning
WARNING! Read all the safety
and general instructions. Fail-
ure to observe the safety and
general instructions may result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
WARNING! The dust extractor
contains dust particles that
pose a risk to health. Emptying
and maintenance procedures,
including the disposal of dust
containers, should only be car-
ried out by professionals. Suit-
able protective equipment is
required. Do not operate the
dust extractor unless the com-
plete filter system is correctly
inserted. Otherwise, you are
putting your health at risk.
Symbols and their meaning
Dust extractor from dust class L
in accordance with IEC/EN
60335-2-69 for the dry extrac-
tion of harmful dusts with an ex-
posure limit of >1mg/m³
Product Description and
SpecificationsEnglish
Please observe the illustrations at the beginning
of this operating manual.
Intended UseEnglish
The dust extractor is intended for collecting, va-
cuuming, conveying and separating non-flam-
mable dry dusts, non-flammable liquids and a
water-air mixture. The dust extraction capability
of the dust extractor has been tested and corres-
ponds to dust classL. It is suitable for the in-
creased demands in professional use, e.g. in
trade, industry and workshops.
Dust extractors from dust classL in accordance
with IEC/EN60335‑2‑69 may only be used to
vacuum and extract harmful dust with an expos-
ure limit of >1mg/m³.
Only use the dust extractor if you can fully evalu-
ate all functions and carry them out without re-
strictions, or if you have received corresponding
instructions.
The bagless filter system removes the need to
use dust bags. Dirt is collected on the inside wall
of the container.
Product FeaturesEnglish
The numbering of the product features refers to
the representation of the vacuum cleaner on the
graphic pages.
(1) Container
(2) Catch for top part of dust extractor
(3) On/off button
(4) Battery charge indicator
(5) Top part of dust extractor
(6) Carrying handle
(7) Adapter for vacuum hose/floor nozzle
bracket
(8) Hose adapter
(9) Adapter for suction tube/crevice nozzle
bracket
(10) Battery compartment cover release but-
ton
(11) Battery compartment cover
(12) Vacuum hose
(13) Dust extraction adapter
(14) Curved nozzle
16 en
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
(15) Crevice nozzle
(16) Floor nozzle
(17) Suction tube
(18) Battery bay
(19) Rechargeable batterya)
(20) Rechargeable battery release buttona)
(21) Bracket for suction tube and crevice
nozzle
(22) Fixing bolt for bracket(23)
(23) Bracket for vacuum hose and floor nozzle
(24) Snap fastener
(25) Castor
(26) Castor adapter
(27) False air intake
(28) Filter
(29) Float
(30) Filter holder
(31) Retaining strap of the vacuum hose
a) Accessories shown or described are not included
with the product as standard. You can find the
complete selection of accessories in our accessor-
ies range.
Technical dataEnglish
Cordless wet/dry dust extractor ASBS18‑10AS
Article number 9260…
Voltage V 18
Rated power input W 260
Protection class IPX4
Container volume (gross) l 10
Net volume (liquid) l 6
Max. vacuumA)
Dust extractorB) hPa 90
– Turbine hPa 115
Max. flow rateA)
Dust extractorB) l/s
m³/h
24
86
– Turbine l/s
m³/h
34
122
Dust class L
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 5.1–6.1C)
Recommended ambient temperature during charging °C 0to+35
Permitted ambient temperature during operationD) and during
storage
°C –20to+50
Recommended rechargeable batteries
(2–8Ah)
GBA 18V…
ProCORE18V…
Recommended chargers GAL 18…
Operating time per battery charge min/Ah 4
A) Measured at 20–25°C with rechargeable battery GBA 18V 8.0Ah.
B) measured with vacuum hose (12) and curved nozzle (14)
C) Depends on battery in use
D) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/Vibration InformationEnglish
Noise emission values determined according to
EN60335‑2‑69.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the dust extractor is 79dB(A). Uncertainty
K=2dB. The noise level when working can ex-
ceed the volume stated. Wear hearing protec-
tion!
Vibration total values ah (triax vector sum) and
uncertainty K determined according to
EN60335‑2‑69:
ah<2.5m/s2, K=1.5 m/s2.
AssemblyEnglish
uRemove the battery before cleaning or per-
forming maintenance on the dust ex-
tractor, making tool adjustments, changing
accessories or placing the dust extractor in
en 17
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
storage. This safety measure prevents the
dust extractor from being started accidentally.
Charging the BatteryEnglish
uUse only the chargers listed in the technical
data. Only these chargers are matched to the
lithium-ion battery of your dust extractor.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are
supplied partially charged according to interna-
tional transport regulations. To ensure full re-
chargeable battery capacity, fully charge the re-
chargeable battery before using your tool for the
first time.
uDo not continue to press the on/off button
after the dust extractor has automatically
switched itself off. This can damage the bat-
tery.
A significantly reduced operating time after char-
ging indicates that the battery has deteriorated
and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Battery Charge IndicatorEnglish
When the rechargeable battery is inserted, you
can see the state of charge of the battery on the
battery charge indicator(4) on the dust ex-
tractor. When the rechargeable battery is re-
moved, you can see this on the battery itself.
Battery Charge Indicator on the Dust
ExtractorEnglish
After the dust extractor is switched on, the five
green LEDs of the battery charge indicator(4)
will light up individually one after another in as-
cending and descending order. Then the LEDs
will indicate the state of charge of the
battery(19).
Battery Charge Indicator on the Rechargeable
BatteryEnglish
If the rechargeable battery is removed from dust
extractor, its state of charge may be indicated by
the green LEDs of the battery charge indicator
on the battery.
Press the button for the battery charge indicator
or to show the state of charge.
If no LED lights up after pressing the button for
the battery charge indicator, then the battery is
defective and must be replaced.
Battery model GBA 18V...English
LEDs Capacity
3× continuous green light 60−100%
2× continuous green light 30−60%
1× continuous green light 5−30%
1× flashing green light 0−5%
Battery model ProCORE18V...English
LEDs Capacity
5× continuous green light 80−100%
4× continuous green light 60−80%
3× continuous green light 40−60%
2× continuous green light 20−40%
1× continuous green light 5−20%
1× flashing green light 0−5%
Inserting and Removing the Battery
(seefiguresA1−A2)English
uDo not use force to insert the battery. The
battery is designed in such a way that it can
only be inserted into the product when it is in
the right position.
uKeep the battery compartment and the battery
bay clean and dry at all times to ensure good,
safe operation.
Press the release button(10) to open the bat-
tery compartment cover(11).
Slide the battery(19) into the battery bay(18)
until it audibly clicks into place.
To remove the battery(19), press the release
button(20) on the battery and pull it out of the
battery bay(18).
Close the battery compartment cover(11).
Fitting the Brackets for Extractor
Accessories (seefigureB)English
Slide the bracket(21) for the suction tube and
crevice nozzle firmly into the adapter(9)
provided for it from above until it clicks into
place.
Slide the bracket(23) for the vacuum hose and
floor nozzle firmly into the adapter(7)
provided for it from above and tighten the fix-
ing bolts(22).
Fitting the vacuum hose (see figure C)English
Insert the vacuum hose (12) into the hose ad-
apter (8) until both snap fasteners (24) of the
vacuum hose click into place.
Note: The friction generated by the dust in the
vacuum hose and accessory during extraction
causes an electrostatic charge that the user may
experience as static discharge (depending on en-
vironmental factors and their physiological state).
Fitting the Vacuuming AccessoriesEnglish
The vacuum hose(12) is equipped with a clip
system which can be used to connect vacuum-
ing accessories (dust extraction adapter(13),
curved nozzle(14)).
18 en
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
Fitting the extraction adapter or curved
nozzle (seefigureD)English
Fit the extraction adapter(13) or the curved
nozzle(14) to the vacuum hose(12) until the
two snap fasteners(24) on the vacuum hose
audibly click into place.
To remove the adapter, press the snap
fasteners(24) inwards and pull apart the com-
ponents.
Fitting the Nozzles and TubesEnglish
If required, place the suction tubes (17) firmly
inside one another and then attach them
firmly to the curved nozzle (14).
Attach the floor nozzle (16) or the crevice
nozzle (15) firmly to the suction tube (17) or
the curved nozzle (14).
Fitting the Rollers (seefigureE)English
Insert the 4 fastening pins on the rollers(25) into
the roller adapters(26) until they audibly click
into place.
Other rollers can also be used as per the
EN12529 standard (11mm fastening pin dia-
meter).
uCheck the functionality of the roller brakes
before using the dust extractor.
OperationEnglish
uRemove the battery before cleaning or per-
forming maintenance on the dust ex-
tractor, making tool adjustments, changing
accessories or placing the dust extractor in
storage. This safety measure prevents the
dust extractor from being started accidentally.
uEnsure that the work area is clean and tidy
to minimise the risk of tripping.
Starting OperationEnglish
uThe dust extractor must not be used
without a filter.
uDo not use damaged filters (e.g. no cracks,
small holes, etc.). Replace any damaged fil-
ters immediately.
uBefore extraction, ensure that the filter
unit is securely fitted.
uBefore extraction, ensure that the battery
compartment cover is securely closed.
uPlease inform yourself about the applicable
regulations/laws on how to handle harmful
types of dust in your country.
The dust extractor must categorically not be
used in potentially explosive areas.
To ensure optimum suction power, you must al-
ways fully unwind the vacuum hose(12) from
the vacuum hose bracket(23).
Switching On and OffEnglish
To switch on the dust extractor, briefly press the
on/off button(3).
To switch off the dust extractor, press the on/off
button(3) again.
For safety reasons, the dust extractor does not
switch on if the on/off button(3) is held down
for longer than five seconds.
Dry VacuumingEnglish
Extracting dust that accumulates from
working power tools (seefigureF)English
uThere must be a sufficient air exchange rate
(L) in the room when the exhaust air comes
back into the room. Be aware of the corres-
ponding national regulations.
Fit the dust extraction adapter(13) or the
curved nozzle(14) (see "Fitting the extraction
adapter or curved nozzle (seefigureD)",
page19).
Insert the extraction adapter(13) or the curved
nozzle(14) into the power tool's dust extrac-
tion outlet.
Only when using the dust extraction
adapter(13):
Note: When working with power tools that have
a low air feed into the vacuum hose (e.g. jigsaws,
sanders, etc.), the false air intake(27) of the dust
extraction adapter(13) must be opened. This will
improve the total output of the dust extractor
and the power tool. To do this, turn the ring
above the false air intake(27) until the opening is
at its maximum size.
Wet VacuumingEnglish
uDo not use the vacuum cleaner to vacuum
combustible or explosive liquids, such as
petrol, oil, alcohol or solvents. Do not va-
cuum hot, burning or explosive dust. Do
not operate the vacuum cleaner in areas
subject to explosion hazards. Dust, vapours
and liquids can ignite or explode.
Before wet vacuuming:English
Empty the container (1).
Clean the filter(28) and fit it back into the dust
extractor(see "Cleaning/replacing filters (see
figures H1H2)", page20).
The dust extractor is equipped with a float(29).
Extraction is stopped when the maximum filling
level is reached.
After wet vacuuming, always:English
Empty the container (1).
Empty the water from the filter (28).
en 19
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
To prevent mould growth after wet
vacuuming:English
Remove the dust extractor lid (5) and leave it
to dry thoroughly.
Remove the filter (28) and also leave this to
dry thoroughly (see "Cleaning/replacing filters
(see figures H1H2)", page20).
Maintenance and ServiceEnglish
Maintenance and CleaningEnglish
uRemove the battery before cleaning or per-
forming maintenance on the dust ex-
tractor, making tool adjustments, changing
accessories or placing the dust extractor in
storage. This safety measure prevents the
dust extractor from being started accidentally.
uTo ensure safe and efficient operation, al-
ways keep the dust extractor and the vent-
ilation slots clean.
For the user to carry out maintenance, the dust
extractor needs to be disassembled, cleaned and
maintained as far as this is possible without en-
dangering maintenance personnel or other per-
sons. Before disassembly, the dust extractor
should be cleaned to prevent any potential haz-
ards. The room/enclosure in which the dust ex-
tractor is disassembled should be well ventilated.
Wear personal protective equipment while carry-
ing out maintenance. After completing mainten-
ance, the maintenance area should be cleaned.
An inspection regarding the dust extraction cap-
ability must be carried out at least once a year by
the manufacturer or someone who has been
trained, e.g. to check for filter damage, that the
dust extractor is tight and that the control unit is
functioning correctly.
Class L dust extractors which were located in
dirty environments should have their exteriors, as
well as all their components, cleaned or treated
with sealant. When performing maintenance and
repair work, all dirty parts that cannot be cleaned
satisfactorily must be disposed of. Such parts
must be disposed of in impermeable bags in ac-
cordance with the valid provisions for disposing
of such waste.
Clean the housing of the dust extractor occa-
sionally with a damp cloth.
Clean dirty charging pins using a dry cloth.
Cleaning the container (see figures G1–G2)English
Clean the container (1) after each use in order to
ensure that the dust extractor continues to per-
form optimally.
Open the catches (2) and remove the dust ex-
tractor lid (5).
Shake out the container (1) over a suitable
waste bin.
If necessary, clean the container with a damp
cloth.
Clean the filter if required (see "Cleaning/re-
placing filters (see figures H1H2)", page20).
Replace the dust extractor lid (5) and close the
catches (2).
Cleaning/replacing filters (see figures H1–H2)English
Suction power is dependent on the condition of
the filter. Therefore, the filter should be cleaned
regularly.
Replace any damaged filters immediately.
Open the catches(2) and remove the dust ex-
tractor lid (5).
Turn the filter(28) as far as it will go in the dir-
ection of rotation and remove it from the fil-
ter bracket(30).
If the filter is dry:
Tap the filter(28) on the side of a suitable
waste bin. When doing so, ensure that you do
not damage the flaps on the filter.
To achieve maximum suction power, brush
down the flaps of the filter using a soft brush.
or
If the filter is wet:
Rinse the filter(28) under running water and
then leave it to dry thoroughly.
or
Replace the filter(28) if it is damaged.
Position the filter(28) over the filter
bracket(30) and turn it as far as it will go in the
direction of rotation .
Replace the dust extractor lid(5) and close the
catches(2).
Make sure that the catches engage firmly.
FaultsEnglish
If the suction power is insufficient, check:
Is the container(1) full?
(see "Cleaning the container (see figures G1
G2)", page20).
Is the filter(28) clogged with dust?
(see "Cleaning/replacing filters (see figures
H1H2)", page20).
Is the battery capacity too weak?
(see "Charging the battery", page18).
Regularly emptying the container(1) and clean-
ing the filter(28) will ensure optimum suction
power.
If suction power is not achieved after that, the
dust extractor should be sent to the after-sales
service.
Storage (see figure I)English
Insert the suction tubes (17) into the brackets
(21).
Insert the crevice nozzle (15) into a suction
tube (17).
20 en
1 609 92A 7HF • 28.6.22 • T
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266

FEIN ASBS18-10AS Cordless Wet and Dry Vacuum Cleaner Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka