IKEA FOV10P Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Obsah
Bezpečnostné pokyny 62
Popis výrobku 64
Pred prvým použitím 65
Každodenné používanie 65
Tabuľky varenia 70
Ošetrovanie a čistenie 71
Čo robiť, keď... 73
Technické údaje 74
Inštalácia 75
Zapojenie do elektrickej siete 76
Ochrana životného prostredia 76
ZÁRUKA IKEA 76
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Bezpečnostné pokyny
Aby bola zaručená správna prevádz-
ka spotrebiča, pred jeho inštaláciou a
používaním si pozorne prečítajte tento ná-
vod na používanie. Tento návod na použí-
vanie nechávajte vždy so spotrebičom, aj
keď sa presťahujete alebo ho predáte.
Používatelia musia dokonale poznať pre-
vádzku a bezpečnostné predpisy pri obslu-
he spotrebiča.
Správne použitie
•Počas činnosti nenechávajte spotrebič
bez dozoru.
•Spotrebič je určený výhradne na použí-
vanie v domácnosti.
•Tento spotrebič sa nesmie používať ako
pracovná, ani ako skladovacia plocha.
•Na spotrebič, do spotrebiča, ani v jeho
blízkosti neklaďte žiadne horľavé kvapa-
liny, horľavé materiály, ani predmety,
ktoré by sa mohli roztaviť (napr. plastové
fólie, plastové predmety alebo hliník).
Pri zapojení iných elektrických spotrebi-
čov do zásuviek v blízkosti spotrebiča dá-
vajte pozor. Nedovoľte, aby elektrické
napájacie káble prišli do kontaktu alebo
aby sa zachytili pod horúcimi dvierkami
rúry.
Vlhké jedlá a potraviny nenechávajte v
rúre po ukončení pečenia, pretože vlh-
kosť by mohla poškodiť smalt alebo by
sa mohla dostať do jednotky.
•Spotrebič neopravujte sami, aby ste
predišli zraneniam a jeho poškodeniu.
Vždy sa obráťte na miestne servisné stre-
disko.
•Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte
abrazívne prostriedky ani ostré kovo
škrabky, pretože by mohli poškrabať po-
vrch, čo spôsobí rozbitie skla.
Poznámky o smaltovanom povrchu
Zmeny farby smaltovaného povrchu sú
výsledkom používania a neovplyvňujú bež-
nú prevádzku a správne používanie spotre-
biča. Nepovažuje sa to za chybu, na ktorú
sa vzťahuje záruka.
Bepečnosť detí
•Spotrebič smú používať výhradne dospe-
lé osoby. Dohliadajte na deti, aby sa ne-
hrali so spotrebičom.
Obaly ukladajte mimo dosahu detí. Hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
•Keď sú dvierka otvorené, nedovoľte de-
ťom, aby sa k nemu priblížili.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Tento spotrebič nie je určený pre osoby
(vrátane detí) so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopno-
sťami alebo osoby s nedostatočnými skú-
senosťami a vedomosťami, ak nie je za-
bezpečený dohľad alebo poučenie o
používaní spotrebiča osobou zodpoved-
nou za ich bezpečnosť.
Hrozí nebezpečenstvo popálenín! Vnútro
rúry sa počas používania zohrieva.
Pri otváraní dvierok počas pečenia alebo
po jeho ukončení vždy ustúpte, aby mohli
uniknúť nahromadená para a teplo.
SLOVENSKY 62
Funkcia pyrolytického čistenia a prvé
použitie pyrolytickej rúry
Pred spustením funkcie pyrolytického samo-
čistenia alebo funkcie Prvé použitie od-
stráňte z vnútra rúry nasledovné:
Všetky zvyšky jedál a zvyšky oleja alebo
tuku. •
Všetky vyberateľné predmety (vrátane
roštov a postranných líšt dodaných z vý-
robkom), ako aj všetky hrnce, panvice,
plechy a kuchynský riad, tak ako je uve-
dené v príslušnej kapitole tohto návodu
na používanie.
Pyrolytické čistenie je funkcia, ktorá prebie-
ha pri vysokej teplote a môže produkovať
výpary zo zvyškov jedál a materiálov spo-
trebiča, preto sa používateľom dôrazne
odporúča nasledovné:
•Počas každého programu pyrolytického
čistenia a po ňom zabezpečte dobré ve-
tranie.
•Počas prvého použitia pri maximálnej te-
plote a po ňom zabezpečte dobré vetra-
nie.
Dávajte pozor, aby boli domáce zvieratá
(hlavne vtáci) počas pyrolytického samo-
čistenia a po ňom v dostatočnej vzdiale-
nosti od rúry a počas prvej prevádzky
spotrebiča pri maximálnej teplote miest-
nosť dobre vyvetrajte.
Niektoré vtáky a plazy, na rozdiel od ľudí,
môžu byť extrémne citlivé na prípadné vý-
pary vznikajúce počas čistiaceho procesu
všetkých pyrolytických rúr.
Malé zvieratá môžu byť tiež veľmi citlivé na
lokálne zmeny teploty v blízkosti všetkých
pyrolytických rúr počas programu pyrolytic-
kého samočistenia.
Nelepivé povrchy hrncov, panvíc, plechov,
kuchynského riadu a pod., ako aj liatinové
rukoväte a lišty môže poškodi
ť vysoká te-
plota pri pyrolytickom čistení vo všetkých
pyrolytických rúrach a môžu byť tiež zdro-
jom nízkej úrovne škodlivých výparov.
Opísané výpary, ktoré sa uvoľňujú zo všet-
kých pyrolytických rúr/zvyškov po varení,
nie sú škodlivé pre ľudí vrátane dojčiat a
ľudí so zdravotnými problémami.
Inštalácia
•Skontrolujte, či sa spotrebič počas pre-
pravy nepoškodil. Poškodený spotrebič
nezapájajte. V prípade nutnosti kontak-
tujte dodávateľa.
•Spotrebič smie opravovať výhradne au-
torizovaný technik. Používajte výhradne
originálne náhradné diely.
Zabudované spotrebiče sa smú používať
až po zabudovaní do vhodných skriniek
a pod pracovné plochy, ktoré vyhovujú
normám.
•Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča,
ani ho nemodifikujte. Hrozí nebezpečen-
stvo zranenia a poškodenia spotrebiča.
Varovanie Dôsledne dodržiavajte
pokyny o elektrickom zapojení.
Osvetlenie rúry
Žiarovky použité v tomto spotrebiči sú
špeciálne žiarovky určené iba na použitie
v domácich spotrebičoch. Nie je možné
používať ich na úplné alebo čiastoč
osvetľovanie miestností v domácnosti.
Ak je potrebné žiarovku vymeniť, použite
žiarovku s rovnakým príkonom špeciálne
určenú na použitie v domácich spotrebi-
čoch.
SLOVENSKY 63
Popis výrobku
Všeobecný pohľad
1
7
5
6
8
9
10
11
2 3 4
1
Ovládací panel
2
Ovládací gombík teploty/času
3
Elektronický programátor
4
Ovládací gombík funkcií rúry
5
Ovládacie tlačidlá
6
Vetracie otvory chladiaceho ventilátora
7
Gril
8
Osvetlenie rúry
9
Zásuvka teplotnej sondy na kontrolu
mäsa
10
Ventilátor
11
Typový štítok
Príslušenstvo rúry na pečenie
Pekáč na odkvapká-
vanie tuku
1x
Plech na pečenie
1x
Rošt
1x
Teplotná sonda na
mäso
1x
Zasúvateľné ovládacie gombíky Rúra má zasúvateľné ovládacie gombíky.
Keď je rúra vypnutá, zasúvateľné ovláda-
cie gombíky sa zatlačením zasunú do ovlá-
dacieho panela.
Otočením zasúvateľných ovládacích gombí-
kov v smere hodinových ručičiek sa nasta-
vuje teplota a funkcia rúry.
SLOVENSKY 64
Pred prvým použitím
Pred začatím používania spotrebiča
odstráňte všetok obalový materiál,
vnútorný aj vonkajší. Neodstraňujte štítok s
technickými údajmi.
Keď spotrebič pripojíte k elektrickému na-
pájaniu alebo v prípade výpadku napája-
cieho napätia sa automaticky rozbliká indi-
kátor časovej funkcie.
Na nastavenie presného času použite ovlá-
dací gombík teploty/času. Približne po 5
sekundách blikanie prestane a hodiny zo-
brazujú nastavený denný čas.
Ak nie je nastavený denný čas, spotrebič
nefunguje.
Prvé čistenie
Pred prvým použitím spotrebič vyčistite. Prí-
slušenstvo a vnútro rúry vyčistite mäkkou
utierkou namočenou v teplej vode s prídav-
kom saponátu.
Potom rúru zohrejte bez potravín vnútri.
Predohrev
Otočte ovládací gombík rúry do polohy
a zapnite rúru na 45 minút pri maximálnej
teplote, aby sa vypálili všetky zvyšky z vnú-
torného povrchu rúry. Príslušenstvo sa môže
zohriať viac ako pri bežnom používaní. Po-
čas tejto doby môže z rúry unikať zápach.
Je to normálne. Zabezpečte dobré vetranie
miestnosti.
Každodenné používanie
Nastavenie funkcie rúry na pečenie
1. Prepínač funkcií rúry na pečenie pre-
pnite na požadovanú funkciu
Na displeji sa zobrazí odporúčaná te-
plota.
Rúra sa začne zohrievať.
2. Keď spotrebič dosiahne nastavenú te-
plotu, zaznie zvukový signál (4 krátke
pípnutia) .
Nastavenie teploty rúry
Otočením ovládacieho gombíka teploty/
času upravte teplotu.
Teplotu môžete nastaviť v rozsahu od 30 °C
do 250 °C (pri funkcii Tradičné pečenie až
285 °C).
Teplota sa nastavuje v krokoch po 5 °C.
Kontrola teploty
Stlačte tlačidlo teploty
. Na displeji sa
zobrazí aktuálna teplota v rúre.
SLOVENSKY 65
Indikátor tepla
Keď je nastavená funkcia rúry, prúžky sa
budú postupne rozsvecovať, čím indikujú
úroveň tepla v rúre. Prúžky sú na pravej
strane displeja. Každý prúžok zodpovedá
určitému teplotnému rozpätiu, v závislosti
od nastavenej teploty. Prvý prúžok sa roz-
svieti, keď teplota v rúre dosiahne 40 °C.
Napríklad, keď je teplota nastavená na
200 °C, prúžky sa rozsvietia podľa nasle-
dujúcej schémy:
1 prúžok 40 °C – 90 °C
2 prúžky 90 °C – 150 °C
3 prúžky 150 °C – 200 °C
Ukazovateľ zvyškového tepla
Keď je rúra vypnutá, prúžky indikujú zvy-
škové teplo v rúre. Keď teplota v rúre kles-
ne pod 40 °C, indikátor zhasne.
Vypnutie rúry
Otočte ovládacie gombíky funkcií do vy-
pnutej polohy.
Vypnutie displeja
Vypnutím časového displeja možno us-
poriť energiu.
1. Vypnite rúru.
2. Otočte ovládací gombík teploty/času
vpravo a podržte ho.
3.
Stlačte tlačidlo „Pyro“
, kým sa di-
splej nevypne.
Ak chcete časový displej znovu zapnúť, zo-
pakujte vyššie uvedené kroky.
Keď spotrebič opäť zapnete, displej sa
automaticky zapne.
Automatické vypnutie
Spotrebič sa vypne po určitej dobe:
•ak spotrebič nevypnete;
•ak nezmeníte teplotu rúry.
Teplota rúry Čas vypnutia
30 °C – 115°C 12 h
120 °C – 195 °C 8,5 h
200 °C – 245 °C 5,5 h
250 °C – 285 °C 3,0 h
Detská poistka
Keď zapnete detskú poistku, nebudete
môcť používať rúru.
Nesmie byť zvolená žiadna funkcia rú-
ry na pečenie.
1. Otočte ovládací gombík teploty/času
vľavo a podržte ho.
2. Stlačte tlačidlo výberu, kým sa na di-
spleji nezobrazí „ SAFE”.
Detská poistka je zapnutá.
3. Ak chcete vypnúť detskú poistku, zopa-
kujte vyššie uvedené kroky.
SLOVENSKY 66
Na displeji sa zobrazí „ SAFE“. Rúru
môžete používať.
Funkcie rúry na pečenie
Funkcia rúry na
pečenie
Použitie
Poloha Vypnuté
Tradičné pečenie – teplo sa privádza z vrchného aj spodného ohrev-
ného článku. Pečenie múčnych jedál a mäsa na jednej úrovni.
Vrchný ohrevný článok – teplo sa privádza iba z vrchného ohrevného
článku. Na dopečenie jedál.
Spodný ohrevný článok – teplo sa privádza iba zo spodného ohrevné-
ho článku. Na pečenie koláčov s chrumkavou spodnou časťou.
Gril – na grilovanie malých množstiev plochých potravín v strede roštu.
Na prípravu hrianok.
Celý gril – zapína sa celý grilovací článok. Na grilovanie plochých je-
dál vo väčších množstvách. Na prípravu hrianok.
Tepelný gril – grilovací článok a ventilátor rúry sa zapínajú spoločne,
aby vzduch mohol prúdiť okolo pripravovaného jedla. Na pečenie
veľkých kusov mäsa.
Teplovzdušné pečenie – na pečenie múčnych pokrmov a mäsa, ktoré
si vyžadujú rovnakú teplotu pečenia, pri použití viacerých zásuvných
roštov bez prenosu arómy.
Pizza – spodný ohrevný článok zabezpečuje priamy ohrev pizze, sla-
ných tôrt alebo koláčov, kým ventilátor zabezpečuje cirkuláciu vzdu-
chu na upečenie obloženia.
Rozmrazovanie – rozmrazenie mrazených potravín. Ovládací gombík
teploty musí byť vo vypnutej polohe.
Pyrolytické čistenie – rúra sa ohreje na teplotu približne 500 °C, pri
ktorej sa spália všetky zvyšky jedál.
Bezpečnostný termostat
Aby sa predišlo nebezpečnému prehriatiu
(nesprávnym používaním spotrebiča alebo
následkom poruchy nejakého dielu), rúra je
vybavená bezpečnostným termostatom,
ktorý preruší prívod elektrického prúdu. Po
poklese teploty sa rúra opäť automaticky
zapne.
Keby bol bezpečnostný termostat nefunkč-
ný, nepokúšajte sa ho opraviť sami. Kon-
taktujte servisné stredisko.
Chladiaci ventilátor
Chladiaci ventilátor (nie je viditeľný) ochla-
dzuje predný panel, gombíky ovládačov a
rukoväť na dvierkach rúry. Ventilátor sa za-
pína automaticky pri zapnutí rúry. Vyfukuje
teplý vzduch cez vetracie otvory v blízkosti
rukoväte dvierok rúry. Chladiaci ventilátor
môže zostávať v činnosti aj po vypnutí rúry,
aby sa ochladzovali ovládacie prvky.
SLOVENSKY 67
Mechanická detská poistka
Spotrebič sa dodáva s upevnenou a aktivo-
vanou detskou poistkou. Nachádza sa tesne
pod ovládacím panelom rúry na pravej
strane.
Aby ste otvorili
dvierka, keď je ak-
tivovaná detská po-
istka, posuňte zá-
padku detskej po-
istky hore, ako je
zobrazené na ob-
rázku.
Dvierka rúry zatvor-
te bez potiahnutia
detskej poistky.
Aby ste detskú po-
istku odstránili,
otvorte dvierka rúry
a odskrutkujte ju
použitím kľúča, kto-
rý sa dodáva vo
vrecku spolu s rú-
rou.
Časové funkcie
Symbol Funkcia Popis
Doba pečenia Nastavenie času používania rúry.
Čas ukončenia pečenia Nastavenie času, kedy sa má rúra vy-
pnúť.
Kombinácia Čas peče-
nia a Čas ukončenia
pečenia
Nastavenie odloženého zapnutia spo-
trebiča.
Kuchynský časomer Slúži na nastavenie odpočítavania ča-
su. Po uplynutí nastaveného času sa
rozoznie zvukový signál.
Hodiny Nastavenie presného času.
Teplotná sonda Meria vnútornú teplotu mäsa pri peče-
ní veľkých kusov vcelku.
1
45 3
2
1
Indikácia času a teploty.
2
Kontrolky funkcií.
3
Tlačidlo na potvrdenie pyrolytického či-
stenia
4
Tlačidlo voliča
5
Tlačidlo aktuálnej teploty.
SLOVENSKY 68
Nastavenie časových funkcií
Opakovane stláčajte tlačidlo voľby
,
kým nezačne blikať kontrolka požadova-
nej funkcie.
Na nastavenie alebo úpravu času použi-
te počas nasledujúcich 5 sekúnd ovládací
gombík teploty/času. Potom sa spustí od-
počítavanie nastavenej doby.
Kontrola nastavenej alebo zostávajúcej
doby
Opakovane stláčajte tlačidlo voľby
,
kým nezačne blikať príslušná časová funk-
cia a na displeji sa nezobrazí nastavená
alebo zostávajúca doba.
Kuchynský časomer
1.
Opakovane stláčajte tlačidlo voľby
,
kým nezačne blikať ukazovateľ kuchyn-
ského časomeru
.
2. Otočením ovládacieho gombíka teplo-
ty/času nastavte dobu, ktorá sa má od-
počítavať .
3. Po uplynutí nastavenej doby zaznie pri-
bližne na minútu zvukový signál. Na di-
spleji sa zobrazí blikajúci údaj „00.00“
4. Stlačením ľubovoľného tlačidla zastav-
te zvukový signál.
Doba pečenia
1. Nastavte požadovanú funkciu a teplotu
rúry na pečenie.
2.
Opakovane stláčajte tlačidlo voľby
,
kým nezačne blikať ukazovateľ doby
pečenia
.
3. Otočením ovládacieho gombíka teplo-
ty/času nastavte dobu pečenia.
4. Po uplynutí nastavenej doby zaznie pri-
bližne 2 minúty zvukový signál. Na di-
spleji sa zobrazí blikajúci údaj „00.00“.
Rúra sa vypne automaticky.
5. Aby ste zastavili blikanie a zvukový sig-
nál, otočte ovládací gombík funkcií rúry
na „0“ alebo stlačte ľubovoľné tlačidlo.
Čas ukončenia pečenia
1. Ovládacími gombíkmi nastavte poža-
dovanú funkciu a teplotu rúry na peče-
nie.
2.
Opakovane stláčajte tlačidlo voľby
,
kým nezačne blikať ukazovateľ času
ukončenia pečenia
.
3. Otočením ovládacieho gombíka teplo-
ty/času nastavte čas ukončenia peče-
nia.
4. Po uplynutí nastavenej doby zaznie pri-
bližne 2 minúty zvukový signál. Na di-
spleji sa zobrazí blikajúci údaj „00.00“.
Aby ste zastavili blikanie a zvukový sig-
nál, otočte ovládací gombík funkcií rúry
na „0“ alebo stlačte ľubovoľné tlačidlo.
5. Rúra sa vypne automaticky.
Doba pečenia
a čas ukončenia pečenia v
kombinácii
Funkciu doba pečenia
a čas ukon-
čenia pečenia
môžete použiťčas-
ne na automatické zapnutie a vypnutie rúry
v nekoršom čase.
Ovládacími gombíkmi nastavte požado-
vanú funkciu a teplotu rúry na pečenie.
Použite funkciu doba pečenia
na na-
stavenie času potrebného na upečenie
pokrmu.
•Použite funkciu času ukončenia pečenia
na nastavenie času, kedy má byť po-
krm hotový.
Ukazovatele funkcií doby pečenia
a
času ukončenia pečenia
sa rozsvietia
a na displeji sa zobrazí teplota.
Rúra sa automaticky zapne vo vypočíta-
nom čase a automaticky sa vypne, keď
uplynie nastavený čas pečenia.
Teplotná sonda
Teplotná sonda na mäso meria vnútornú te-
plotu mäsa. Po dosiahnutí nastavenej teplo-
ty sa rúra automaticky vypne.
SLOVENSKY 69
Pre tento spotrebič odporúčame pou-
žívať výhradne túto teplotnú sondu
Varovanie Teplotná sonda je horúca!
Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Pri
vyberaní špičky sondy a jej odpájaní
dávajte pozor.
1. Vsuňte zástrčku teplotnej sondy do zá-
suvky na bočnej stene rúry.
2. Špičku teplotnej sondy vpichnite čo naj-
hlbšie do stredu mäsa.
3.
Opakovane stláčajte tlačidlo voľby
,
kým nezačne blikať ukazovateľ teplot-
nej sondy
.
4. Ovládacím gombíkom teploty/času na-
stavte požadovanú teplotu, ktorú má
dosiahnuť mäso vo vnútri. Teplotu mô-
žete nastaviť v rozmedzí 30 °C až 99
°C.
Odporúčané hodnoty nájdete v tabuľ-
ke.
5. Ovládačmi nastavte požadovanú funk-
ciu rúry a teplotu.
6. Po dosiahnutí nastavenej vnútornej te-
ploty sa rúra automaticky vypne .
7. Vyberte teplotnú sondu.
Odporúčané vnútorné teploty
50 °C Krvavý
60 °C Stredne prepečený
70 °C Prepečený
Ak výsledky pečenia nie sú uspokojivé, zo-
pakujte vyššie uvedené kroky a nastavte
vyššiu vnútornú teplotu.
Tabuľky varenia
Hmot-
nosť (kg)
Potraviny Funkcia rúry Úroveň Teplota rúry
(°C)
Doba peče-
nia (min.)
1Bravčové / jah-
ňacie
2 180 100-110
1Teľacie / hovä-
dzie
2 190 70-100
1,2 Kurča/králik
2 200 70-80
1,5 Kačica
1 160 120-150
3Hus
1 160 150-200
4Moriak
1 180 210-240
1Ryby
2 190 30-40
1 Plnená paprika a
paradajky/peče-
né zemiaky
2 190 50-70
Hotový koláč
2 160 45-55
1Koláče
2 160 80-100
Drobné pečivo
3 140 25-35
2Lasagne
2 180 45-60
1 Biely chlieb
2 190 50-60
SLOVENSKY 70
Hmot-
nosť (kg)
Potraviny Funkcia rúry Úroveň Teplota rúry
(°C)
Doba peče-
nia (min.)
1Pizza
1 190 25-35
Varovanie Rúru nevykladajte
alobalom, pekáče a plechy neklaďte
priamo na dno rúry. Nahromadené teplo by
mohlo poškodiť smaltovaný povrch rúry.
Varovanie Rúru používajte vždy so
zatvorenými dvierkami, aj pri grilovaní.
Výklopné dvierka rúry otvárajte opatrne.
Dvierka sa nesmú naraz prudko otvárať -
podopierajte ich za rukoväť, až kým sa
úplne neotvoria.
Ošetrovanie a čistenie
Varovanie Rúru pred čistením vypnite
a nechajte ju vychladnúť.
Varovanie Z bezpečnostných dôvodov
spotrebič nečistite prúdom pary, ani
vysokotlakovým prúdom vody.
Varovanie Spotrebič vždy udržiavajte
čistý. Priškvarený tuk a ostatné
nečistoty môžu spôsobiť požiar, hlavne v
nádobe na odkvapkávanie.
Vonkajší povrch spotrebiča
Prednú stranu spotrebiča očistite mäkkou
utierkou namočenou v teplej vode s prí-
davkom saponátu.
Na kovové diely v prednej časti použite
bežne dostupné čistiace prípravky.
Nepoužívajte abrazívne čistiace príprav-
ky, ani drsné špongie.
Vnútorný priestor rúry na pečenie
•Pred čistením zapnite osvetlenie rúry.
Rúru očistite mäkkou utierkou namočenou
v teplej vode s prídavkom saponátu a
nechajte ju vysušiť.
Príslušenstvo
Po každom použití všetky časti príslušenstva
očistite mäkkou utierkou namočenou v te-
plej vode s prídavkom saponátu (rošt, plech
na pečenie, držiak roštu a pod.) a dobre
osušte. Krátko ich namočte vo vode, čo
uľahčí čistenie.
Čistenie dvierok rúry
Na dvierkach rúry sú nainštalované štyri
sklenené panely jeden za druhým. Aby ste
si ich čistenie uľahčili, môžete dvierka a
vnútorné sklenené panely vybrať.
Varovanie Dvierka by sa mohli
zatvoriť, ak by ste sa pokúšali sklenené
panely vybrať, kým sú dvierka
namontované.
Vybratie dvierok rúry a sklenených
panelov
Dvierka rúry úplne
otvorte a pridržte
závesy dvierok .
Nadvihnite príchyt-
ky na oboch záve-
soch a preklopte
ich.
SLOVENSKY 71
Dvierka rúry privrite
do polohy približne
45°. Potom ich po-
tiahnite vpred a vy-
berte z lôžok.
Položte dvierka sa
stabilný povrch
chránený mäkkou
handrou.
Uvoľnite blokovací systém, aby sa dali vy-
brať vnútorné sklenené panely.
90°
Otočte 2 úchytky o
90° a vyberte ich.
2
1
Pozorne nadvihnite
a vyberte sklenené
panely jeden po
druhom. Začnite vr-
chným.
Panely umyte vodou s prídavkom saponátu.
Pozorne ich osušte
Opätovná montáž dvierok a sklenených
panelov
Po ukončení čistenia namontujte sklenené
panely a dvierka rúry Pri montáži vykonajte
predchádzajúce úkony v opačnom poradí
Dávajte pozor, aby ste sklenené panely vlo-
žili v správnom pora
Uistite sa, že ste vložili vnútorné panely na
miesto podľa obrázku dolu
Bočné koľajnice
Pri čistení bočných stien rúry vyberte boč
koľajnice.
SLOVENSKY 72
1
Odtiahnite mriežku
od steny rúry na
prednej strane.
2
2
1
Zveste mriežku na
zadnej strane.
Pri spätnej montáži bočných postupujte v
opačnom poradí úkonov.
Dôležité upozornenie Zaoblené konce
vodiacich tyčiek musia smerovať dopredu.
Pyrolytické čistenie
Varovanie Rúra je počas pyrolytického
čistenia veľmi horúca! Hro
nebezpečenstvo popálenín!
1. Z rúry vyberte všetky odmontovateľ
časti, vrátane zásuvných mriežok a son-
dy na mäso.
2. Hrubé nečistoty očistite ručne.
3. Ovládací gombík funkcií rúry otočte do
polohy pyrolytického čistenia
.
bliká na displeji.
4. Stlačením tlačidla pyrolytického čistenia
funkciu potvrďte.
5. Pyrolytické čistenie sa začne a na di-
spleji ostane zobrazené
.
Pyrolytické čistenie trvá približne 2h 45
min. Pred ukončením procesu neotvá-
rajte dvierka. Proces by sa tým prerušil.
Aby ste predišli nebezpečenstvu popá-
lenia, keď rúra dosiahne určitú teplotu,
dvierka ostanú automaticky zablokované.
Keď rúra vychladne, dvierka sa automatic-
ky odblokujú.
Výmena žiarovky a čistenie skleneného
krytu
Varovanie Predtým, ako vymeníte
žiarovku osvetlenia (pozri kapitolu
"Popis spotrebiča"), spotrebič vypnite a
odpojte od elektrického napájania.
1. Otočte sklenený kryt smerom vľavo a
vyberte ho. Vyčistite sklenený kryt.
2. Podľa potreby vymeňte žiarovku za
novú s výkonom 40 W, 230 V (50 Hz),
odolnú voči teplote do 350 °C (Druh
konektora: G9).
3. Namontujte späť sklenený kryt.
Čo robiť, keď...
Problém Možná príčina Riešenie
Rúra nefunguje Nebolo urobené potrebné na-
stavenie
Skontrolujte, či je nastavená
funkcia a teplota pečenia
Rúra nefunguje Spotrebič nie je správne za-
pojený do napájacej elektric-
kej siete a/alebo nie je za-
pnuté napájanie
Skontrolujte, či je spotrebič
správne zapojený a či je zapnu-
té napájanie
SLOVENSKY 73
Problém Možná príčina Riešenie
Indikátor teploty sa
nerozsvieti
Nebolo urobené potrebné na-
stavenie
Zvoľte funkciu pečenia a teplo-
tu
Osvetlenie rúry nefun-
guje
Je vypálená žiarovka Vymeňte žiarovku osvetlenia rú-
ry
Pyrolytické čistenie ne-
funguje (na displeji sa
zobrazí „C2“)
Nevybrali ste sondu na mäso. Vyberte sondu na mäso. Za-
tvorte dvierka, nastavte ovláda-
cí gombík do polohy off (vyp.),
pozrite si časť „Pyrolytické čiste-
nie“ a funkciu znovu zapnite
Pyrolytické čistenie ne-
funguje (na displeji sa
zobrazí „C3“)
Dvierka rúry sú otvorené. Zatvorte dvierka rúry. Pozrite si
časť „Pyrolytické čistenie“ a
funkciu znovu zapnite
Vnútri rúry a na je-
dlách sa zráža para a
vytvára sa kondenzo-
vaná voda
Jedlá ostali v rúre príliš dlho Po ukončení pečenia nenechá-
vajte jedlá v rúre dlhšie ako 15
– 20 minút
Na displeji sa zobrazí
„12.00“ a bliká LED na
hodinách
Prerušenie elektrického napá-
jania
Znovu nastavte denný čas
Na displeji sa zobrazil
nápis F11
Zástrčka sondy na mäso nie je
správne zasunutá do zásuvky
Vsuňte zástrčku sondy na mäso
do zásuvky na bočnej stene
na doraz
V prípade poruchy sa najprv pokúste pro-
blém odstrániť sami. Ak nenájdete riešenie,
zavolajte predajcu alebo servisné stredisko.
Ak ste rúru nepoužívali správne alebo
inštaláciu nevykonal autorizovaný
technik, môže sa stať, že za návštevu pra-
covníka servisného strediska alebo predaj-
cu budete musieť zaplatiť, aj keď sa poru-
cha vyskytne počas záručnej doby.
Technické údaje
Rozmery (vnútorné) Šírka
Výška
Hĺbka
395
335
400
Využiteľný objem 60 l
Plocha najväčšieho plechu na pečenie
(čistá plocha)
1130 cm²
Dolný ohrevný článok 1000 W
Horný ohrevný článok 800 W
Celá rúra (horný aj dolný ohrevný člá-
nok)
1 800 W
SLOVENSKY 74
Gril 1 650 W
Celý gril 2 450 W
Tepelný gril 1 675 W
Ventilátor s ohrevom 2 025 W
Pizza 2 025 W
Pyro 2 450 W
Osvetlenie rúry 40 W
Chladiaci ventilátor 25 W
Motor ventilátora horúceho vzduchu 25 W
Celkový príkon 2540 W
Napätie 230 V
Frekvencia 50 Hz
Počet funkcií 10
Spotreba energie 0,78 kWh
Spotreba energie pri štandardnom na-
plnení a pri dolnom ohreve
0,79 kWh
Spotreba energie pri štandardnom na-
plnení a pri teplovzdušnom ohreve
0,78 kWh
Inštalácia
Pozor Pri inštalácii postupujte podľa
dodávaných pokynov.
Varovanie Spotrebič smie
nainštalovať iba vyškolený a
kvalifikovaný pracovník. Ak kvôli inštalácii
nezavoláte vyškoleného a kvalifikovaného
pracovníka, záruka spotrebiča stratí
platnosť.
Pred zabudovaním spotrebiča do ku-
chynskej linky skontrolujte, či sú rozmery
výklenku vhodné.
•Skontrolujte, či sú urobené všetky opatre-
nia proti zásahu elektrickým prúdom.
V súlade s platnými normami, všetky časti
ochrany proti zásahu elektrickým prúdom
musia byť upevnené tak, aby sa nedali
odmontovať bez použitia nástrojov.
•Spotrebič môže byť umiestnený zadnou a
jednou bočnou stenou pri stene alebo
inom vyššom spotrebiči. Druhá strana
spotrebiča musí byť vedľa zariadenia
rovnakej výšky.
•Bezpečnosť stojana vstavanej skrinky mu-
sí zodpovedať požiadavkám normy
DIN68930.
Zabudované rúry a zabudované varné
panely sú vybavené špeciálnymi konek-
tormi. Z bezpečnostných dôvodov sa smú
kombinovať iba spotrebiče od toho isté-
ho výrobcu.
SLOVENSKY 75
Zapojenie do elektrickej siete
Varovanie Elektrické zapojenie smie
vykonať výhradne vyškolený a
kvalifikovaný pracovník.
Výrobca nezodpovedá za škody v prípa-
de nedodržania týchto bezpečnostných
opatrení.
•Spotrebič uzemnite v súlade s bezpeč-
nostnými predpismi.
•Skontrolujte, či nominálne napätie, typ
prúdu a príkon uvedené na štítku spotre-
biča zodpovedajú parametrom elektric-
kej siete.
•Spotrebič sa dodáva s prívodným elek-
trickým káblom bez zástrčky.
Žlto-zelený uzemňovací vodič musí byť
približne o 2 – 3 cm dlhší ako fázové vo-
diče.
Akýkoľvek elektrický komponent smie vy-
meniť iba technik servisného strediska
alebo kvalifikovaný servisný pracovník.
Vždy používajte správne nainštalovanú
uzemnenú zásuvku elektrickej siete.
Nepoužívajte rozdvojky, konektory, ani
predlžovacie prívodné káble. Hrozí ne-
bezpečenstvo požiaru.
•Skontrolujte, či je prívodný elektrický ká-
bel po inštalácii prístupný.
Pri odpájaní spotrebiča od siete neťahaj-
te prívodný elektrický kábel. Vždy ťahaj-
te za zástrčku.
Pri zapojení spotrebiča do elektrickej sie-
te musíte použiť elektrické odpojovacie
zariadenie, ktoré umožní odpojenie spo-
trebiča od elektrickej siete na všetkých
póloch a ktoré má vzdialenosť medzi
kontaktmi aspoň 3 mm, napr. automatic-
ký istič alebo poistka.
Tento spotrebič vyhovuje požiadavkám.
smerníc ES.
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale,
návode na použitie a záručnom liste
znamená, že s výrobkom sa nesmie
zaobchádzať ako s komunálnym odpadom.
Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do
najbližšieho zmluvného zberného dvora
vykonávajúceho zber odpadu z
elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho
zhodnotenia a spracovania, prípadne
predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto
predajňa uskutočňuje spätný odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad
zhodnotený a zneškodnený
environmentálne vhodným spôsobom tak,
aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom
na životné prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na
internetovej stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Materiály označené symbolom
sú recy-
klovateľné. Obal vhoďte do určenej nád-
oby na zber odpadu určeného na recyklá-
ciu.
Pred likvidáciou spotrebiča
Varovanie Pri likvidácii spotrebiča
dodržiavajte nasledujúce pokyny:
Vytiahnite zástrčku prívodného elektric-
kého kábla zo sieťovej zásuvky.
Odrežte prívodný elektrický kábel a zli-
kvidujte ho.
Zlikvidujte západku dvierok. Predídete
tak možnosti, že sa deti zatvoria vnútri
spotrebiča. Hrozí nebezpečenstvo uduse-
nia.
ZÁRUKA IKEA
SLOVENSKY 76
Ako dlho platí záruka IKEA?
Platnosť tejto záruky je päť (5) rokov od
pôvodného dátumu nákupu spotrebiča v
predajni IKEA, okrem záruky na spotrebiče
LAGAN, na ktoré sa vzťahuje iba dvojroč
(2) záruka. Ako doklad o nákupe sa vyža-
duje pôvodný pokladničný blok. V prípade
opravy počas platnosti záruky sa platnosť
záruky spotrebiča, ani nových dielov ne-
predĺži.
Na ktoré spotrebiče sa nevzťahuje
ťročná (5) záruka IKEA?
Na ponuku spotrebičov s názvom LAGAN a
všetky spotrebiče kúpené pred 1. augustom
2007
Kto vykonáva servis?
Servisná služba IKEA zaručuje servis pro-
stredníctvom vlastných prevádzok alebo
siete servisných partnerov.
Na čo sa vzťahuje záruka?
Záruka sa vzťahuje na poruchy spotrebiča
spôsobené výrobnými alebo materiálovými
chybami od dátumu nákupu v predajni
IKEA. Táto záruka sa vzťahuje výhradne na
spotrebiče používané v domácnosti. Výnim-
ky sú uvedené pod titulom "Na čo sa ne-
vzťahuje táto záruka?" Počas doby platno-
sti záruky budú náklady na odstránenie po-
rúch, napr. opravy, náhradné diely, prácu a
dopravu, hradené za podmienky, že spo-
trebič bude prístupný na vykonanie opravy
bez toho, že by boli nevyhnutné špeciálne
výdavky a že porucha je spôsobená výrob-
nými alebo materiálovými chybami, na kto-
ré sa vzťahuje záruka. Za týchto podmie-
nok sa aplikujú predpisy EÚ (č. 99/44/EG)
a príslušné miestne predpisy. Vymenené
diely sa stanú vlastníctvom spol. IKEA.
Čo spol. IKEA urobí pre nápravu
problému?
Servisné stredisko určené spol. IKEA výro-
bok zhodnotí a rozhodne, na vlastnú zod-
povednosť, či sa na poruchu spotrebiča
vzťahuje záruka. V prípade, že sa na poru-
chu vzťahuje záruka, servisné stredisko
IKEA alebo autorizovaný servisný partner
prostredníctvom svojich vlastných servisných
prevádzok, na vlastnú zodpovednosť,
opraví pokazený výrobok alebo ho vymení
za rovnaký alebo porovnateľný výrobok.
Na čo sa nevzťahuje táto záruka?
Normálne opotrebovanie a poškodenie.
Úmyselné poškodenie alebo poškodenie
nedbalosťou, škody spôsobené nedodr-
žaním pracovných postupov, nesprávna
inštalácia alebo zapojenie do elektrickej
siete s nesprávnym napätím, poškodenie
spôsobené chemickou alebo elektroche-
mickou reakciou, hrdza, korózia alebo
poškodenie vodou vrátane škôd spôso-
bených nadmerným množstvom vodného
kameňa v dodávanej vode, ale nielen
tým, škody spôsobené mimoriadnymi
podmienkami životného prostredia.
Spotrebný materiál vrátane batérií a žia-
roviek.
Časti bez funkcií a dekoraččasti, ktoré
bežne neovplyvňujú normálne používanie
spotrebiča, vrátane škrabancov a mož-
ných farebných zmien.
Náhodné poškodenie spôsobené cudzími
predmetmi alebo látkami, poškodenie či-
stiacich alebo uvoľnených filtrov, systém,
odvodu vody alebo zásuvky na saponá-
ty.
Poškodenie nasledujúcich častí: keramic-
ké sklo, príslušenstvo, koše na riad a prí-
bor, prívodné a odtokové hadice, tesne-
nia, žiarovky a kryty osvetlenia, obrazov-
ky, ovládacie gombíky, puzdrá a časti
krytov. S výnimkou prípadov, kedy sa dá
dokázať, že uvedené poškodenia sú ná-
sledkom výrobných chýb.
Prípady, pri ktorých nebola zistená žiad-
na porucha pri prehliadke technikom.
SLOVENSKY 77
Opravy, ktoré neboli vykonané v autori-
zovanom stredisku a/alebo stredisku au-
torizovaného servisného partnera alebo
prípady, kedy neboli použité originálne
náhradné diely.
Opravy chýb spôsobených nesprávnou
inštaláciou alebo za nedodržania tech-
nických špecifikácií.
Použitie spotrebiča v prostredí odlišnom
od domácnosti, napr. profesionálne pou-
žitie.
Poškodenia spôsobené pri preprave. Ak
zákazník prepravuje tovar domov alebo
na nejakú inú adresu, IKEA nenesie zod-
povednosť za žiadnu škodu, ktorá by
mohla vzniknúť počas prepravy. Naopak,
ak IKEA doručí výrobok zákazníkovi na
jeho adresu, na poškodenia výrobku
vzniknuté počas prepravy sa vzťahuje tá-
to záruka.
Náklady za vykonanie začiatočnej inšta-
lácie spotrebiča IKEA. V prípade, že po-
skytovateľ servisných služieb IKEA alebo
ním poverený servisný partner opraví
alebo vymení spotrebič za podmienok
tejto záruky, poskytovateľ servisných slu-
žieb alebo ním poverený servisný partner
znovu nainštalujte opravený spotrebič
alebo nainštaluje nahradený, podľa po-
treby.
Toto obmedzenie sa nevzťahuje sa bezpo-
ruchovú prácu vykonávanú odborníkom
použitím našich originálnych dielov na pri-
spôsobenie spotrebiča technickým požia-
davkám bezpečnostných predpisov inej
krajiny EÚ.
Ako sa aplikujú vnútroštátne predpisy
Záruka IKEA vám poskytuje špecifické prá-
va, ktoré sa môžu zhodovať alebo presaho-
vať nároky vnútroštátnych práv, meniacich
sa v závislosti od krajiny.
Oblasť platnosti
U spotrebičov kúpených v jednej krajine EÚ
a prenesených do inej krajiny EÚ budú ser-
vis poskytovať prevádzky servisu za nor-
málnych záručných podmienok novej kraji-
ny. Povinnosť vykonania servisu v rámci zá-
ruky sa vzťahuje iba na:
•spotrebiče, ktoré vyhovujú technickým
požiadavkám krajiny, v ktorej sa žiada o
záručnú opravu.
•spotrebič vyhovuje údajom a je nainšta-
lovaný podľa pokynov v inštalačnej prí-
ručke za dodržania bezpečnostných
predpisov.
Určené servisy pre spotrebiče IKEA:
Prosím, neváhajte a kontaktujte servis IKEA
na:
1. požiadaní o zásah v rámci tejto záruky;
2. požiadaní o vysvetlenia pri inštalácii
spotrebiča IKEA v kuchynskej linke
IKEA. Servis sa nevzťahuje sa objasne-
nia týkajúce sa:
inštalácie celej kuchynskej linky IKEA;
elektrického zapojenia (ak sa spotre-
biče dodávajú bez zástrčky a kábla),
vodovodnej a plynovej prípojky, pre-
tože ich musí vykonať autorizovaný
servisný technik.
3. otázok o objasnenie obsahu návodu na
používanie a špecifikácií spotrebiča
IKEA.
Aby sme Vám vždy poskytovali najlepšie
služby servisu, predtým, ako nám zavoláte,
prečítajte si, prosím, starostlivo pokyny na
montáž a/alebo návod na používanie.
Ako nás kontaktovať, keď potrebujete
servis
Pozrite si poslednú stranu tohto návodu,
kde nájdete kompletný zoznam kontaktov
IKEA a príslušné vnútroštátne telefónne čís-
la.
Dôležité upozornenie Na zaručenie
poskytnuia rýchlej služby vám odporúčame
použiť špecifické telefónne čísla uvedené v
zozname na konci tohto návodu. Vždy
použite čísla uvedené v návode
špecifického spotrebiča, ktorého opravu
potrebujete. Predtým, ako nás zavoláte,
pripravte si číslo výrobku IKEA (8-cifer
kód), ktorého opravu potrebujete.
SLOVENSKY 78
Dôležité upozornenie ODLOŽTE SI
POKLADNIČNÝ BLOK!
Je to Váš doklad o nákupe a budete ho po-
trebovať pri požiadaní o záručnú opravu.
Nezabudnite, že na pokladničnom bloku je
názov a číslo výrobku IKEA (8-ciferný čísel-
ný kód) každého spotrebiča, ktorý ste kúpili.
Potrebujete mimoriadnu pomoc?
Ak máte akékoľvek doplnkové otázky, ktoré
sa nevzťahujú na servis spotrebičov, obráť-
te sa na najbližšiu telefónnu službu predaj-
ne IKEA. Predtým, ako nás zavoláte, si po-
zorne prečítajte dokumentáciu spotrebiča.
SLOVENSKY 79
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*)
* aus dem Festnetzder DTAG;
Mobilfunkpreise abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 278 06 03 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 600 5203
Lankapuhelinverkosta
0,0828€/puhelu+0,032€/min
Matkapuhelinverkosta 0,192€/min
arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

IKEA FOV10P Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka