Gardena 8022 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
GARDENA
®
15 roll-up automatic Art.8022 25 roll-up automatic Art.8023
35 roll-up automatic Art.8024
D Betriebsanleitung
Wand-Schlauchbox
GB Operating Instructions
Wall-Mounted Hose Box
F Mode d’emploi
Dévidoir mural
NL Instructies voor gebruik
Wandslangenbox
S Bruksanvisning
Väggslangbox
DK Brugsanvisning
Vægslangeboks
FIN Käyttöohje
Seinään kiinnitettävä letkukela
N Bruksanvisning
Vegg-slangetromler
I Istruzioni per l’uso
Avvolgitubo da parete
E Manual de instrucciones
Soporte portamanguera mural
P Instruções de utilização
Caixa de parede para mangueira
PL Instrukcja obsługi
Bębna naściennego
H Használati utasítás
Fali tömlődoboz
CZ Návod k použití
Nástěnný box na hadici
SK Návod na použitie
Nástenný box na hadicu
GR Οδηγίες χρήσεως
Ανέη τοίχου
RUS Инструкция по эксплуатации
Настенный ящик для шланга
SLO Navodilo za uporabo
Stensko ohišje za cev
HR Upute za uporabu
Zidna kutija s crijevom
SRB Uputstvo za rad
BIH Zidne kutije za crevo
UA Інструкція з експлуатації
Настінна катушка для шлангів
RO Instrucţiuni de utilizare
Tambur cu furtun
TR Kullanım Klavuzu
Duvara monte hortum muhafazası
BG Инструкция за експлоатация
Стенна кутия за навиване на маркуч
AL Manual përdorimi
Kuti tubi e montuar në mur
EST Kasutusjuhend
Seinale kinnitatav voolikupool
LT Eksploatavimo instrukcija
Sieninė žarnos dėžutė
LV Lietošanas instrukcija
Pie sienas uzmontējamā šļūtenes
ruļļa kārba
2
Art. 913
Art.
902
Art.
901
Art.
900
Art. 8114
Art. 915
Art. 913
Art.
902
Art.
901
Art.
900
Art. 8114
Art. 915
1
2
2
3
3
A (Art. 8022)
A (Art. 8023 / 8024)
B
3
7
10
9
8
7
11
1
3
1
2
16
7
14
9
7
10
8
1
2
1
3
16
7
16
13
1
5
13
16
C (Art. 8022)
C (Art. 8023 / 8024)
D (Art. 8022) D (Art. 8023 / 8024)
4
D
ACHTUNG !
V Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung
lesen.
GEFAHR !
Körperverletzung durch vorgespannte Feder.
Die Schlauchbox darf nicht geöffnet werden.
Ordnungsgemäßer Gebrauch:
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren
sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, die-
ses Produkt nicht benutzen. Personen mit eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie
von einer zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Produkt spielen. Die Schlauchbox ist ausschließlich für den
Außeneinsatz geeignet.
Lieferumfang (Abb. A):
Art. 8024 ist in Deutschland nicht erhältlich
Der Stopper kann bei Bedarf verschoben werden (Abb. B):
ACHTUNG ! Um den kompletten Einzug des Bewässerungs-
Schlauchs zu vermeiden, niemals das Schlauch-Stück
1
und den
Stopper
3
gleichzeitig lösen. Wenn der Schlauch dennoch ganz ein-
gezogen wurde, wenden Sie sich bitte an den GARDENA Service.
1. Die 2 Schrauben
2
am Stopper
3
mit einem Schraubendreher
lösen.
2. Bewässerungs-Schlauch während des Verschiebens festhalten,
Stopper
3
verschieben und mit den 2 Schrauben
2
wieder fest-
schrauben.
Wandhalterung montieren (Abb. C):
Die mitgelieferten Dübel sind für Betonwände (Putz bis 1 cm) geeignet.
Bei anderer Wand müssen Spezial-Dübel verwendet werden.
1. Löcher mit Hilfe der Wandhalterung
7
anzeichnen, mit einem
8-mm-Bohrer in die Wand bohren und die Dübel
8
einstecken.
2. Wandhalterung
7
, mit den 4 Schrauben
9
(Schlüsselweite
10-mm) und den 4 Unterlegscheiben
0
an die Wand schrauben.
Art. 8022:
3. Halterohr
A
in die Wandhalterung
7
stecken.
4. Schlauchbox
B
auf das Halterohr
A
stecken.
5. Anschluss-Schlauch
C
an einen Wasserhahn anschließen.
Art. 8023 /8024:
3. Schlauchbox
B
auf die Wandhalterung
7
stecken.
4. Schlauchbox
B
mit der Sicherungsschraube
D
sichern.
5. Anschluss-Schlauch
C
an einen Wasserhahn anschließen.
Bedienung:
Abrollen:
v Schlauch auf gewünschte Länge ausziehen.
Arretiervorrichtung in der Schlauchbox kann in ca. 25
-
45 cm-Abständen
aktiviert werden.
Aufrollen:
v Mit der Spritze zurück zur Schlauchbox gehen und die Arretierung
durch kurzen Zug am Schlauch lösen.
Schlauch rollt sich sicher und gleichmäßig durch spezielle Bremstechnik
selbsttätig auf. Die Verriegelungsmechanik klackt beim Auf- und Ab-
wickeln. Wenn der Anschluss-Schlauch
C
vom Wasserhahn gelöst wird,
diesen auf den Nachtropfstopp
F
stecken, damit kein Wasser aus dem
Schlauch tropft.
Transportposition (Abb D):
Art. 8022: Anschluss-Schlauch
C
durch den Tragegriff
E
führen und
auf den Nachtropf-Stopp
F
stecken.
Art. 8023 / 8024: Anschluss-Schlauch
C
auf den Nachtropf-Stopp
F
stecken.
Lagern / Überwintern:
Vor Einbruch der Frostperiode die Wandschlauchbox an einem
frostsicheren Ort lagern.
Hinweise:
Aus Sicherheitsgründen dürfen die Schläuche nur vom GARDENA
Service ausgetauscht werden.
GB
CAUTION !
V Read the Operating Instructions before initial
operation.
DANGER !
Physical injury through prestressed springs.
The Hose Box may not be opened.
Correct use:
For safety reasons, children and young people under the age of 16, as
well as people not familiar with these operating instructions, may not
use this product.
Persons with reduced physical or mental capabilities may only use this
product when supervised or instructed by an authorised person. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the product.
The Hose Box is only suitable for outdoor use.
Contents (Fig. A):
Art. 8024 is not available in Germany
If required, the stopper can be shifted (Fig. B):
ATTENTION ! To avoid the complete pulling in of the watering
hose, never simultaneously release the hose piece
1
and the
stopper
3
. If the hose has been pulled all the way in, please contact
GARDENA Service.
1. Loosen the 2 screws
2
on the stopper
3
with a screwdriver.
2. Hold the watering hose securely while shifting, shift the stopper
3
and screw tightly again with the 2 screws
2
.
Mount wall bracket (Fig. C):
The supplied wall plugs are suitable for cement walls (plaster up to
1 cm). For other wall types, special wall plugs must be used.
1. Mark holes using the wall bracket
7
, drill into the wall with an
8-mm drill and stick in the wall plugs
8
.
2. Screw the wall bracket
7
with the 4 screws
9
(width across
flats 10-mm) and the 4 washers
0
.
Art. 8022:
3. Stick holding pipe
A
into the wall bracket
7
.
4. Connect Hose Box
B
to the holding pipe
A
.
5. Connect the connecting hose
C
to the tap.
Art. 8023 /8024:
3. Stick the Hose Box
B
onto the wall bracket
7
.
4. Secure the Hose Box
B
with the safety screw
D
.
5. Connect the connecting hose
C
to the tap.
Operation:
Unwind:
v Pull out hose to desired length.
Locking device in the Hose Box can be activated in approx. 25
-
45 cm
distances.
Roll up:
v With the nozzle, return to the Hose Box and release the lock through
a short tug on the hose.
Through a special braking technique, the hose rolls up securely and
evenly on its own. The locking mechanism clicks during unwinding and
roll-up. When the connecting hose
C
is removed from the tap, place it
onto the anti-drip device
F
so that no water will drip from the hose.
Transport position (Fig D):
Art. 8022: Put the connecting hose
C
through the carrying handle
E
and connect to the anti-drip device
F
.
Art. 8023 /8024: Connect the connecting hose
C
to the anti-drip
device
F
.
Storage / overwintering:
Before the onset of the frost period, store the Wall-Mounted
Hose Box in a frost-protected place.
Note:
For safety reasons, the hoses may only be replaced by GARDENA
Service.
5
F
ATTENTIO !
V Avant la mise en service, lire le mode
d’emploi.
DANGER !
Risque de blessure par des ressorts
précontraints.
Ne pas ouvrir le dévidoir portable.
Utilisation conforme :
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes gens de moins de
16 ans, ainsi que les personnes n’ayant pas lu et compris le présent
mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil. Les personnes dont
les capacités physiques ou mentales sont réduites peuvent utiliser ce
produit uniquement sous la surveillance d’un adulte responsable. Les
enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec le produit. Le dévidoir mural est exclusivement réservé à l’usage
extérieur.
Fournitures (fig. A) :
Réf. 8024 n’est pas disponible en Allemagne.
Le stoppeur peut être repoussé si nécessaire (fig. B) :
ATTENTION ! Afin d’éviter l’enroulement complet du tuyau d’arro-
sage, ne jamais détacher le bout de tuyau
1
et le stoppeur
3
en
même temps. Si le tuyau est cependant entièrement enroulé, adres-
sez-vous au service après-vente GARDENA.
1. Dévisser les 2 vis
2
sur le stoppeur
3
avec un tournevis.
2. Maintenir fermement le tuyau d’arrosage pendant le repoussement
du stoppeur
3
et revisser celui-ci fermement avec les 2 vis
2
.
Monter le support mural (fig. C) :
Les chevilles fournies conviennent pour des murs de béton (enduit
jusque 1 cm). Pour d’autres murs, il convient d’utiliser des chevilles
spéciales.
1. Tracer des trous à l’aide du support mural
7
, percer le mur
avec un foret de 8 mm et enfoncer les chevilles
8
.
2. Visser le support mural
7
, avec les 4 vis
9
(ouverture de
clé de 10 mm) et les 4 rondelles
0
sur le mur.
Réf. 8022 :
3. Enfoncer le tube de maintien
A
dans le support mural
7
.
4. Enfiler le dévidoir portable
B
sur le tube de maintien
A
.
5. Raccorder le tuyau de raccordement
C
au robinet.
Réf. 8023 / 8024 :
3. Enfiler le dévidoir portable
B
sur le support mural
7
.
4. Bloquer le dévidoir portable
B
avec la vis de sécurité
D
.
5. Raccorder le tuyau de raccordement
C
au robinet.
Utilisation :
Déroulement :
v Tirer le tuyau à la longueur souhaitée.
Un dispositif de blocage dans le dévidoir portable peut être activé à
des intervalles d’env. 25
-
45 cm.
Enroulement :
v Retourner vers le dévidoir portable avec la lance et débloquer le
blocage en tirant légèrement sur le tuyau.
Le tuyau s’enroule automatiquement en toute sécurité et régulièrement
grâce à une technique de freinage spéciale. Le mécanisme de verrouilla-
ge claque lors de l’enroulement et du déroulement. Lorsque le tuyau de
raccordement
C
est détaché du robinet, l’enfoncer sur le raccord anti-
goutte
F
afin que l’eau ne goutte pas hors du tuyau.
Position de transport (fig. D) :
Réf. 8022 : Guider le tuyau de raccordeme nt
C
au travers de la poi-
gnée de transport
E
et l’enfoncer sur le raccord anti-goutte
F
.
Réf. 8023 / 8024 : Enfoncer le tuyau de raccordement
C
sur le raccord
anti-goutte
F
.
Rangement / remisage pour l’hiver :
Avant l’arrivée de la période de gel, ranger le dévidoir mural
dans un endroit à l’abri du gel.
Conseil :
Pour des raisons de sécurité, le remplacement des tuyaux doit être
effectué exclusivement par le Service Après-Vente de GARDENA.
NL
OPGELET !
V Vóór ingebruikname Instructies voor
gebruik lezen.
GEVAAR !
Lichamelijk letsel door voorgespannen
veer.
De slangenbox mag niet worden geopend.
Juiste gebruik:
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar en
personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, dit
product niet in gebruik nemen. Personen met een lichamelijke of gees-
telijke beperking mogen dit product alleen gebruiken als ze onder
toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon. Houd
kinderen onder toezicht om er zeker van te zijn, dat ze niet met het
product spelen. De slangenbox is uitsluitend geschikt voor buiten-
gebruik.
Art. Leveringsomvang (afb. A):
Art. 8024 is in Duitsland niet verkrijgbaar
De stopper kan indien nodig worden verschoven (afb. B):
ATTENTIE ! Om te voorkomen dat de sproeislang geheel wordt
ingetrokken, het slangstuk
1
nooit tegelijk met de stopper
3
losmaken. Mocht de slang toch geheel in de box verdwijnen, contact
opnemen met de GARDENA service.
1. De 2 schroeven
2
aan de stopper
3
met een schroevendraaier
losdraaien.
2. Sproeislang tijdens het verschuiven vasthouden, stopper
3
ver-
schuiven en met de 2 schroeven
2
weer vastschroeven.
Wandhouder monteren (afb. C):
De meegeleverde pluggen zijn geschikt voor betonmuren (pleisterlaag
tot 1 cm). Bij andere muren moeten speciale pluggen worden gebruikt.
1. Gaten met behulp van de wandhouder
7
markeren, met een
8-mm-boor in de muur boren en de pluggen
8
erin steken.
2. Wandhouder
7
, met de 4 schroeven
9
(sleutelmaat 10 mm)
en de 4 onderlegplaatjes
0
aan de muur schroeven.
Art. 8022:
3. Steunbuis
A
in de wandhouder
7
steken.
4. Slangenbox
B
op de steunbuis
A
steken.
5. Aansluitslang
C
op een kraan aansluiten.
Art. 8023 /8024:
3. Slangenbox
B
op de wandhouder
7
steken.
4. Slangenbox
B
met de borgschroef
D
vastzetten.
5. Aansluitslang
C
op een kraan aansluiten.
Bediening:
Afrollen:
v Slang op gewenste lengte uittrekken.
Vastzetmechanisme in de slangenbox kan in afstanden van ca.
25
-
45 cm worden geactiveerd.
Oprollen:
v Met de spuit terug naar de slangenbox gaan en het vastzetmecha-
nisme door kort aan de slang te trekken ontgrendelen.
Dankzij de speciale remtechniek rolt de slang zich veilig en gelijkmatig
zelfstandig op. Het vergrendelingsmechanisme klikt bij het op- en afwik-
kelen. Wanneer de aansluitslang
C
van de kraan wordt losgekoppeld,
deze op de druppelstop
F
steken, opdat geen water uit de slang drupt.
Transportstand (afb. D):
Art. 8022: Aansluitslang
C
door de draaggreep
E
schuiven en op de
druppelstop
F
steken.
Art. 8023 /8024: Aansluitlang
C
op de druppelstop
F
steken.
Opslag / overwinteren:
Voor de vorstperiode de slangenbox beveiligd tegen de vorst
opbergen.
Aanwijzingen:
Om veiligheidsredenen mogen de slangen alleen door GARDENA
Service worden vervangen.
6
S
FARA !
V Läs bruksanvisningen innan
idrifttagningen.
VARNING !
Den förspända fjädern kan förorsaka
fysisk skada.
Slangboxen får inte öppnas.
Avsedd användning:
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år och personer som
inte är förtrodda med den här bruksanvisningen inte använda den här
produkten. Personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga får endast
använda produkten om någon ansvarig person håller uppsikt eller ger
instruktioner. Barn bör hållas under uppsikt för att se till att de inte leker
med produkten. Slangboxen är uteslutande avsedd att användas utom-
hus.
Vad som medföljer (bild A):
Art. 8024 finns ej i Tyskland.
Stoppet kan flyttas vid behov (bild B):
FARA ! För att förhindra att bevattningsslangen dras in helt,
lossa aldrig slangkopplingen
1
och stoppet
3
samtidigt.
Om slangen ändå skulle ha dragits in helt, kontakta GARDENA
Service.
1. Lossa de 2 skruvarna
2
på stoppet
3
med en skruvmejsel.
2. Håll fast bevattningsslangen när du flyttar stoppet
3
, dra sedan åt
med de 2 skruvarna
2
igen.
Montera väggfäste (bild C):
De medföljande pluggen är lämpade för betongväggar (puts upp till
1 cm). Vid andra väggar måste specialplugg användas.
1. Markera hålen med hjälp av väggfästet
7
, borra med ett
8-mm-borr i väggen och sätt i pluggen
8
.
2. Skruva fast väggfästet
7
med de 4 skruvarna
9
(nyckelvidd 10-mm) och de 4 brickorna
0
på väggen.
Art. 8022:
3. Sätt i fäströret
A
i väggfästet
7
.
4. Sätt på slangboxen
B
på fäströret
A
.
5. Anslut anslutningsslangen
C
till en vattenkran.
Art. 8023 /8024:
3. Sätt slangboxen
B
på väggfästet
7
.
4. Säkra slangboxen
B
med låsskruven
D
.
5. Anslut anslutningsslangen
C
till en vattenkran.
Handhavande:
Rulla ut:
v Dra ut slangen till den önskade längden.
Låsanordningen i slangboxen kan aktiveras i avstånd på
ca. 25
-
45 cm.
Rulla upp:
v Gå tillbaka till slangboxen med strålmunstycket och lossa låsningen
genom att dra kort i slangen.
Slangen rullas upp automatiskt säkert och jämnt genom en speciell
bromsteknik. Låsmekaniken klickar vid ut- och upprullning. När an-
slutningsslangen
C
lossas från vattenkranen, sätt den på dropp-
skyddet
F
så att inget vatten droppar från slangen.
Transportposition (bild D):
Art. 8022:
Dra anslutningsslangen
C
genom handtaget
E
och sätt
på droppskyddet
F
.
Art. 8023 /8024:
Sätt anslutningsslangen
C
på droppskyddet
F
.
Lagra / vinterförvaring:
Lagra väggslangboxen på en frostsäker plats innan det
blir frost.
Anmärkningar:
Av säkerhetsskäl får slangarna endast bytas ut av GARDENA Service.
DK
GIV AGT !
V Læs brugsanvisningen inden
idriftsættelsen.
FARE !
Kvæstelser på grund af forspændt
fjeder.
Slangeboksen må ikke åbnes.
Korrekt anvendelse:
Af sikkerhedsgrunde rn og unge under 16 år og ligeledes per-
soner, som ikke har kendskab til denne brugsanvisning, ikke benytte
dette produkt. Personer med indskrænkede fysiske eller åndelige evner
må kun benytte produktet, når de er under opsyn eller når de instrueres
af en ansvarshavende person.rn bør være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med produktet. Slangeboksen er udelukkende beregnet
til udendørs brug.
Leveringsomfang (afb. A):
Vare nr. 8024 kan ikke fås i Tyskland.
Stopperens position kan ændres efter behov (afb. B):
GIV AGT ! for at undgå, at vandingsslangen trækkes helt ind,
slangestykket
1
og stopperen
3
aldrig løsnes samtidigt.
Når slangen alligevel blev trukket helt ind, bedes du henvende dig til
GARDENA service.
1. De 2 skruer
2
på stopperen
3
snes med en skruetrækker.
2. Vandingsslangen holdes fast, mens stopperen flyttes; flyt stop-
peren
3
og skru den fast igen med de 2 skruer
2
.
Montér vægholderen (afb. C):
De leverede rawlplugs er egnede til betonvægge (puds op til 1 cm).
Til andre slags vægge skal der anvendes specielle rawlplugs.
1. Markér hullerne ved hjælp af vægholderen
7
, bor i væggen med
et 8-mm-bor og sæt rawlplugs
8
i.
2. Skru vægholderen
7
fast til væggen med de 4 skruer
9
(nøglestørrelse 10-mm) og de 4 afstandsskiver
0
.
Vare nr. 8022:
3. Sæt holderøret
A
ind i vægholderen
7
.
4. Sæt slangeboksen
B
på holderøret
A
.
5. Tilslut tilslutningsslangen
C
til en vandhane.
Vare nr. 8023 / 8024:
3. Sæt slangeboksen
B
på vægholderen
7
.
4. Slangeboksen
B
sikres med sikringsskruen
D
.
5. Tilslut tilslutningsslangen
C
til en vandhane.
Betjening:
Afrulning:
v Slangen trækkes ud i den ønskede længde.
Låsemekanismen i slangeboksen kan aktiveres i afstande på
ca. 25
-
45 cm.
Oprulning:
v Gå tilbage til slangeboksen med sprøjten og løsn låsemekanismen
med et kort træk i slangen.
Gennem en speciel bremseteknik rulles slangen automatisk op på sikker
og jævn måde. Låsemekanismen laver kliklyde under op- og afrulning.
Når tilslutningsslangen
C
snes fra vandhanden, sættes den på dryp-
stoppet
F
, så der ikke drypper noget vand ud af slangen.
Transportposition (afb. D):
Vare nr. 8022:
Tilslutningsslangen
C
res gennem bærehåndtaget
E
og sættes på
drypstoppet
F
.
Vare nr. 8023 / 8024:
Tilslutningsslangen
C
sættes på drypstoppet
F
.
Opbevaring /overvintring:
Vægslangeboksen skal opbevares på et frostsikkert sted,
inden frostperioden begynder.
Henvisninger:
Af sikkerhedsgrunde må slangerne kun udskiftes af GARDENA service.
7
FIN
HUOMIO !
V Lue käyttöohje ennen
käyttöönottoa.
VAARA !
Loukkaantumisvaara johtuen
esijännitetystä jousesta.
Letkukoteloa ei saa avata.
Asianmukainen käyttö:
Turvallisuussyistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka
eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää tätä
tuotetta. Ruumiillisesti tai henkisesti rajoittuneet henkilöt saavat käyttää
tuotetta vain vastuullisen henkilön ohjaamana ja tämän valvonnassa.
On valvottava, että lapset eivät pääse leikkimään tuotteella. Letkukela
sopii vain ulkokäyttöön.
Toimituksen sisältö (kuva A):
Tuotetta n:o 8024 ei ole saatavissa Saksassa.
Pysäytin on siirrettävissä tarpeen mukaan (kuva B):
HUOMIO ! Jottei kasteluletku kelaudu kokonaan sisään älä milloin-
kaan irrota letkunkappaletta
1
ja pysäytintä
3
samanaikaisesti.
Jos letku kuitenkin on kelautunut kokonaan sisään, käänny GARDENA-
huoltopalvelun puoleen.
1. Löysää pysäyttimen
3
2 ruuvia
2
ruuvitaltalla.
2. Pidä kasteluletku paikoillaan siirtäessäsi pysäytintä
3
ja ruuvaa
tämä sitten taas kiinni 2 ruuvilla
2
.
Seinätelineen asentaminen (kuva C):
Ohessa toimitetut tulpat sopivat betoniseiniin (rappaus kork. 1 cm).
Muihin seiniin on käytettävä erikoistulppia.
1. Merkitse reikien paikat seinätelineen
7
avulla, poraa seinään
8 mm suuruiset reiät ja työnnä tulpat
8
reikiin.
2. Ruuvaa seinäteline
7
4 ruuvilla
9
(avainkoko 10-mm) ja
4 aluslevyllä
0
seinään kiinni.
tuoten:o 8022:
3. Työnnä kiinnitysputki
A
seinätelineeseen
7
.
4. Kiinnitä letkukotelo
B
kiinnitysputkeen
A
kiinni.
5. Yhdistä liitäntäletku
C
vesihanaan.
tuoten:o 8023 / 8024:
3. Kiinnitä letkukotelo
B
seinätelineeseen
7
kiinni.
4. Varmista letkukotelo
B
varmistusruuvilla
D
.
5. Yhdistä liitäntäletku
C
vesihanaan.
Käyttö:
Uloskelaaminen:
v Vedä letku haluttuun pituuteen.
Letkukotelon lukitusmekanismi voidaan aktivoida
n. 25
-
45 cm:n välein.
Sisäänkelaaminen:
v Mene ruiskupään kanssa takaisin letkukotelon luo ja vapauta
lukitsin nykäisemällä lyhyesti letkusta.
Erityisen jarrutustekniikan ansiosta letku kelautuu itsestään tasaisesti
ja varmasti sisään. Lukitusmekanismi naksahtelee sisään ja ulos kelat-
taessa. Kun irrotat liitäntäletkun
C
vesihanasta, työnnä se anti-drip-
pidikkeeseen
F
, jottei letkusta valu vettä.
Kuljetusasento (kuva D):
tuoten:o 8022:
Vie liitäntäletku
C
kantokahvan
E
läpi ja työnnä sen pää
anti-drip-pidikkeeseen
F
.
tuoten:o 8023 / 8024:
Työnnä liitäntäletkun
C
pää anti-drip-pidikkeeseen
F
.
Varastointi / talvisäilytys:
Vie seinään kiinnitettävä letkukela ennen pakkaskauden alkua
pakkaselta suojattuun paikkaan säilytettäväksi.
Ohjeet:
Turvasyistä johtuen vain GARDENA-huolto saa vaihtaa letkut.
N
OBS !
V Les bruksanvisningen før
igangsetting.
FARE !
Legemsbeskadigelse ved
forspent fjær.
Slangeboksen må ikke åpnes.
Forskriftsmessig bruk:
Av sikkerhetsmessige grunner må barn og ungdom under 16 år samt
personer som ikke er kjent med denne bruksanvisningen ikke bruke
dette produktet. Personer med begrensede kroppslige eller mentale
evner må bare benytte produktet hvis de er under oppsyn av eller blir
undervist av en ansvarlig person. Barn bør holdes oppsyn med for å
sikre at de ikke leker med produktet. Slangeboksen er utelukkende
egnet for utendørs bruk.
Leveringsprogram (fig. A):
Art. 8024 lagerføres ikke i Tyskland
Stopperen kan forskyves ved behov (fig. B):
OBS ! For å unngå at vanningsslangen trekkes komplett inn,
slangestussen
1
og stopperen
3
aldri løsnes samtidig. Hvis slan-
gen likevel ble trukket inn helt, ta kontakt med GARDENA service.
1. sne de 2 skruene
2
på stopperen
3
med en skrutrekker.
2. Hold fast vanningsslangen mens du forskyver stopperen
3
og
skru fast igjen med de 2 skruene
2
.
Montering av veggbraketten (fig. C):
De medleverte plugger er egnet for betongvegger (puss inntil 1 cm).
Ved andre vegger må du bruke spesialplugger.
1. Riss opp hull ved hjelp av veggbraketten
7
, bor med et
8-mm-bor i veggen og sett inn pluggene
8
.
2. Skru veggbrakett
7
med de 4 skruene
9
(nøkkelvidde 10-mm)
og de 4 underlagsskivene
0
på veggen.
Art. 8022:
3. Sett festerør
A
inn i veggbraketten
7
.
4. Sett slangeboks
B
på festerøret
A
.
5. Kople tilkoplingsslange
C
til en vannkran.
Art. 8023 /8024:
3. Sett slangeboks
B
på veggbraketten
7
.
4. Sikre slangeboks
B
med sikringsskruen
D
.
5. Kople tilkoplingsslange
C
til en vannkran.
Betjening:
Avrulling:
v Trekk slange ut til ønsket lengde.
Låsemekanisme i slangeboksen kan aktiveres med avstander på
ca. 25
-
45 cm.
Opprulling:
v Gå med strålerøret tilbake til slangeboksen og løsne låsemekanis-
men ved et kort trekk i slangen.
Slangen rulles sikkert og jevnt automatisk opp ved spesiell bremsetek-
nikk. Låsemekanismen gir en klakkelyd ved opp- og avrullingen. Når
tilkoplingsslangen
C
snes fra vannkranen, sett denne på anti-drypp
mekanismen
F
slik at ikke vann drypper ut av slangen.
Transportposisjon (fig D):
Art. 8022:
r tilkoplingsslangen
C
gjennom håndtaket
E
og sett den på
anti-drypp mekanismen
F
.
Art. 8023 /8024:
Sett tilkoplingsslangen
C
på anti-drypp mekanismen
F
.
Lagre / oppbevaring om vinteren:
Lagre vegg-slangeboks på et frostsikkert sted før frostperioden
setter inn.
Henvisninger:
Av sikkerhetsgrunner må slanger bare skiftes ut av GARDENA Service.
8
I
ATTENZIONE !
V Prima della messa in funzione, leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
PERICOLO !
Lesioni corporee a causa della molla
precaricata.
L’avvolgitubo non deve essere aperto.
Utilizzo conforme alle prescrizioni:
Per motivi di sicurezza, il prodotto non deve essere utilizzato da bambini e
adolescenti che non hanno ancora compiuto il 16mo anno di età nonché
da persone che non sono ancora perfettamente familiarizzate con il conte-
nuto delle presenti istruzioni per l’uso. Le persone con capacità fisiche e
mentali limitate possono utilizzare il prodotto solamente sotto la vigilanza
di una persona competente o dopo essere stati istruite in materia.
I bambini dovrebbero essere sempre ben sorvegliati, per evitare che pos-
sano giocare con il prodotto.
L’avvolgitubo a parete è stabilito esclusiva-
mente per l’uso all’aperto.
Dotazione (fig. A):
AIl codice 8024 non è disponibile in Germania.
Lo stopper può essere spostato secondo necessità (fig. B):
ATTENZIONE ! Per evitare un rientro completo del tubo flessibile di
irrigazione, non staccare mai contemporaneamente l’elemento del
tubo flessibile
1
e lo stopper
3
. Qualora il tubo flessibile dovesse
essere rientrato lo stesso, vogliate rivolgervi al servizio di assistenza
GARDENA.
1. Svitare con un cacciavite le 2 viti
2
nello stopper
3
.
2. Mantenere fermo il tubo flessibile di irrigazione durante la fase di
spostamento, spostare lo stopper
3
e stringerlo di nuovo stretta-
mente per mezzo delle 2 viti
2
.
Montare il supporto da parete (fig. C):
I tasselli forniti in dotazione sono adatti per pareti in calcestruzzo (into-
naco fino a 1 cm). In pareti di tipologia diversa si raccomanda di utilizzare
altri tasselli speciali.
1. Segnare i fori con l’ausilio del supporto da parete
7
, praticare i fori
nella parete con una punta da 8 mm e inserirvi quindi i tasselli
8
.
2. Avvitare il supporto da parete
7
, con le 4 viti
9
(chiave da 10 mm)
e le 4 rondelle
0
alla parete.
Codice 8022:
3. Inserire il tubo di sostegno
A
nel supporto da parete
7
.
4. Inserire l’avvolgitubo
B
sul tubo di sostegno
A
.
5. Collegare il tubo flessibile di collegamento
C
ad un rubinetto dell’acqua.
Codice 8023 / 8024:
3. Inserire l’avvolgitubo
B
sul supporto da parete
7
.
4. Fissare l’avvolgitubo
B
con la vite di sicurezza
D
.
5. Collegare il tubo flessibile di collegamento
C
ad un rubinetto dell’acqua.
Utilizzo:
Srotolamento:
v Estrarre il tubo flessibile fino alla lunghezza desiderata.
Il dispositivo d’arresto all’interno dell’avvolgitubo può essere attivato in
distanza di ca. 25
-
45 cm.
Arrotolamento:
v Ritornare indietro con la punta verso l’avvolgitubo e aprire il bloccag-
gio tirando di un colpetto il tubo flessibile.
A questo punto il tubo flessibile si arrotola automaticamente con sicurez-
za e uniformemente grazie alla speciale tecnica di frenatura. Alla fase di
avvolgimento e svolgimento il meccanismo di arresto fa sentire uno scatto.
Quando si stacca il tubo flessibile di collegamento
C
dal rubinetto dell’ac-
qua, applicarlo sullo stop di sgocciolamento
F
, per evitare che dal tubo
flessibile sgoccioli dell’ulteriore acqua.
Posizione di trasporto (fig. D):
Codice 8022: Infilare il tubo flessibile di collegamento
C
attraverso l’im-
pugnatura di trasporto
E
e inserirlo sullo stop di sgocciolamento
F
.
Codice 8023 / 8024: Inserire il tubo flessibile di collegamento
C
sullo
stop di sgocciolamento
F
.
Conservazione / svernamento:
Prima dell’inizio del periodo delle gelate, immagazzinare
l’avvolgitubo da parete in un luogo protetto dal gelo.
Avvertenze
I tubi flessibili possono essere sostituiti soltanto dal servizio di assi-
stenza GARDENA, per motivi di sicurezza.
E
¡ ATENCIÓN !
V Leer el manual de instrucciones antes
de usar.
¡ ATENCIÓN !
Lesiones corporales debidas a muelles
pretensados.
El soporte portamanguera no deberá abrirse.
Empleo adecuado:
Por motivos de seguridad no está permitido el uso de este producto a
niños y jóvenes menores de 16 años y a las personas que no estén
familiarizadas con este manual de instrucciones. Este producto no se
ha concebido para ser usado por personas con capacidades reducidas
físicas o mentales, a menos que sean supervisadas o instruidas por
una persona responsable de su seguridad. Los niños deberán ser vigi-
lados para asegurarse de que no juegan con el producto.
El soporte
portamanguera se ha concebido exclusivamente para su uso en el
exterior.
Volumen de entrega (Fig. A):
Fig. 8024 no está a la venta en Alemania
El tope se puede desplazar, si fuera necesario (Fig. B):
¡ ATENCIÓN ! A fin de evitar el enrollado completo de la manguera
de riego, no se deberán aflojar nunca a la vez la pieza de la man-
guera
1
y el tope
3
. No obstante, si de todos modos la manguera se
enrollara por completo, le rogamos que se dirija al servicio de asistencia
técnica GARDENA.
1. Desenroscar los 2 tornillos
2
situados en el tope
3
empleando un
destornillador.
2. Sujetar la manguera de riego mientras se desplaza, desplazar el
tope
3
, y volver a enroscar con los 2 tornillos
2
.
Montaje de la sujeción mural (Fig. C):
Los tacos adjuntos son apropiados para paredes de hormigón (revoque
hasta 1 cm). Utilizar tacos especiales en caso de disponer de otra pared.
1. Trazar los agujeros por medio de la sujeción mural
7
, perforar con
un taladro de 8 mm y encajar los tacos
8
.
2. Atornillar a la pared la sujeción mural
7
con los 4 tornillos
9
(ancho de llave 10 mm) y las 4 arandelas
0
.
Fig. 8022:
3. Encajar el tubo de retención
A
en la sujeción mural
7
.
4. Encajar el soporte portamanguera
B
sobre el tubo de retención
A
.
5. Conectar la manguera de conexión
C
a un grifo.
Fig. 8023 / 8024:
3. Encajar el soporte portamanguera
B
sobre la sujeción mural
7
.
4. Asegurar el soporte portamanguera
B
con el tornillo de seguridad
D
.
5. Conectar la manguera de conexión
C
a un grifo.
Manejo:
Desenrollar:
v Simplemente tirar de la manguera hasta alcanzar la longitud deseada.
El dispositivo de bloqueo en el soporte portamanguera se puede activar
a etapas de aprox. 25
-
45 cm.
Enrollar:
v Volver al soporte portamanguera con la lanza y aflojar el bloqueo
tirando brevemente de la manguera.
La manguera se enrollará por misma de modo seguro y uniforme
mediante su técnica especial de frenado. La mecánica de cierre hace
clac al enrollar y desenrollar. Si se afloja la manguera de conexión
C
del grifo, se deberá encajar al sistema anti-goteo
F
para que no pueda
gotear agua desde la manguera.
Posición de transporte (Fig. D):
Fig. 8022: Conducir la manguera de conexión
C
a través del asa de
transporte
E
y encajar sobre sistema anti-goteo
F
.
Fig. 8023 / 8024: Encajar la manguera de conexión
C
sobre el sistema
anti-goteo
F
.
Almacenamiento / Conservación durante el invierno:
Guardar el soporte portamanguera en lugar protegido y a prueba
de heladas antes de comenzar el periodo invernal.
Notas:
Por razones de seguridad, el cambio de las mangueras se debe
poner únicamente en manos del departamento de atención al cliente
GARDENA.
9
P
ATENÇÃO !
V Ler o manual de instruções antes da
colocação em funcionamento.
PERIGO ! Lesão corporal devido a
mola sob tensão.
A caixa da mangueira não deve ser
aberta.
Utilização adequada :
Por motivos de segurança, este produto não deve ser utilizado por
crianças e jovens com idade inferior a 16 anos, nem por pessoas que
não estejam familiarizadas com estas instruções de utilização. Pessoas
com limitações físicas ou mentais só podem utilizar o produto se forem
monitorizadas por uma pessoa responsável ou sob a sua coordenação.
As crianças devem ser supervisionadas para evitar que brinquem com
o produto. O porta mangueira é adequado apenas para utilização em
exteriores.
Volume de fornecimento (Fig. A):
O artigo com a art. n.º 8024 não está disponível na Alemanha.
Se necessário, o bloqueador pode ser deslocado (Fig. B):
Atenção! Para evitar a recolha completa da mangueira de rega,
nunca soltar simultaneamente o adaptador
1
e o bloqueador
3
.
Se a mangueira tiver sido totalmente recolhida, contactar o serviço de
assistência técnica GARDENA.
1. Soltar os 2 parafusos
2
do bloqueador
3
com uma chave de fendas.
2. Segurar na mangueira de rega durante a deslocação do bloqueador
3
e voltar a fixar com os 2 parafusos
2
.
Montar o suporte de parede (Fig. C):
As buchas fornecidas são adequadas para paredes de betão (até 1 cm
de reboco). Devem utilizar-se buchas especiais em paredes diferentes.
1. Desenhar os furos com a ajuda do suporte de parede
7
, perfurar a
parede com uma broca de 8 mm e inserir as buchas
8
.
2. Aparafusar o suporte de parede
7
à parede com os 4 parafusos
9
(largura de chave 10 mm) e as 4 arruelas planas
0
.
Art. 8022:
3. Encaixar o tubo de suporte
A
no suporte de parede
7
.
4. Encaixar a caixa da mangueira
B
no tubo de suporte
A
.
5. Ligar a mangueira de ligação
C
a uma torneira.
Art. 8023 /8024:
3. Encaixar a caixa da mangueira
B
ao suporte de parede
7
.
4. Bloquear a caixa da mangueira
B
com o parafuso de segurança
D
.
5. Ligar a mangueira de ligação
C
a uma torneira.
Operação:
Desenrolar:
v Puxar a mangueira até ao comprimento desejado.
O dispositivo de bloqueio da caixa pode ser ativado a intervalos de
25
-
45 cm.
Enrolar:
v Voltar à caixa da mangueira com a agulheta e soltar o bloqueio
puxando ligeiramente a mangueira.
A mangueira enrola automaticamente de forma segura e regular graças
ao sistema de travagem especial. O sistema de bloqueio emite um clique
ao enrolar e desenrolar. Ao retirar a mangueira de ligação
C
da torneira,
prendê-la no bloqueador de gotejo
F
para evitar que verta água.
Posição de transporte (Fig. D):
Art. 8022: Passar a mangueira de ligação
C
pela pega de transporte
E
e encaixar no bloqueador de gotejo
F
.
Art. 8023 /8024: Encaixar a mangueira de ligação
C
no bloqueador de
gotejo
F
.
Armazenar / Guardar no Inverno:
Antes do início do período de geada, guardar a caixa da
mangueira em local abrigado.
Indicações:
Por motivos de segurança, as mangueiras apenas podem ser
substituídas pelo serviço de assistência GARDENA.
PL
UWAGA !
V Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO !
Istnieje niebezpieczeństwo zranienia ciała
przez naprężoną sprężynę.
Nie wolno otwierać bębna.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem:
Ze względów bezpieczeństwa dzieci oraz młodzież poniżej 16 roku życia,
oraz osoby, które nie zapoznały się z instrukcją eksploatacji nie mogą
użytkować niniejszego produktu. Osoby upośledzone fizycznie lub umy-
słowo mogą użytkować produkt pod warunkiem, że dozorowane są przez
kompetentną osobę lub zostały przez nią odpowiednio pouczone. Należy
nadzorować dzieci, aby być pewnym, że nie będą bawić się produktem.
Nosidło na wąż jest przeznaczone wyłącznie do stosowania na zewnątrz.
Zakres dostawy (rys. A):
Art. 8024 nie jest dostępny na terenie Niemiec.
W razie konieczności można przesunąć element hamujący (rys. B):
UWAGA ! Celem uniknięcia całkowitego wsunięcia węża nawad-
niającego, nie należy jednocześnie zwalniać części węża
1
i ele-
mentu hamującego
3
. Jeżeli mimo to wąż został całkowicie wsunięty,
prosimy o skontaktowanie się z serwisem GARDENA.
1. Za pomocą wkrętaka poluzować 2 śruby
2
znajdujące się przy
elemencie hamującym
3
.
2. Podczas przesuwania przytrzymywać wąż nawadniający, przesunąć
element hamujący
3
i ponownie dokręcić za pomocą 2 śrub
2
.
Montowanie uchwytu naściennego (rys. C):
Dołączone kołki przeznaczone są do ścian betonowych (tynk do 1 cm).
W przypadku ściany innego rodzaju należy zastosować specjalistyczne
kołki.
1. Za pomocą uchwytu naściennego
7
zaznaczyć miejsca na otwory,
wiertłem 8 mm wykonać otwory i osadzić kołki
8
.
2. Przykręcić do ściany uchwyt naścienny
7
za pomocą 4 śrub
9
(rozwartość klucza 10 mm) i 4 podkładek
0
.
Art. 8022:
3. Element podtrzymujący
A
włożyć do uchwytu naściennego
7
.
4. Osadzić bęben
B
na elemencie podtrzymującym
A
.
5. Podłączyć wąż podłączeniowy
C
do zaworu wody.
Art. 8023 / 8024:
3. Osadzić bęben
B
na uchwycie
7
zamontowanym przy ścianie.
4. Zabezpieczyć bęben
B
za pomocą śruby zabezpieczającej
D
.
5. Podłączyć wąż podłączeniowy
C
do zaworu wody.
Obsługa:
Rozwijanie:
v Rozwinąć wąż na wymaganą długość.
Urządzenie blokujące w bębnie może być uaktywniane w odstępach
ok. 25
-
45 cm.
Zwijanie:
v Podejść wraz z końcówką do bębna i zwolnić blokadę pociągając
krótko za wąż.
Wąż zwija się samoczynnie, bezpiecznie i równomiernie dzięki specjal-
nej technice hamowania. Elementy mechaniczne blokowania klikają
podczas zwijania i rozwijania. Gdy wąż podłączeniowy
C
zostanie
odłączony od zaworu wody, należy podłączyć go do króćca zapobiega-
jącego wyciekaniu wody
F
, aby z węża nie kapała woda.
Pozycja do transportowania (rys. D):
Art. 8022: Wsunąć wąż podłączeniowy
C
poprzez uchwyt do przeno-
szenia
E
i osadzić na króćcu zapobiegającym wyciekaniu wody
F
.
Art. 8023 / 8024: Osadzić wąż podłączeniowy
C
na króćcu zapobiega-
jącym wyciekaniu wody
F
.
Przechowywanie / przechowywanie zimą:
W okresie mrozów przechowywać bęben naścienny w miejscu
niezagrożonym zamarznięciem.
Wskazówki:
Ze względów bezpieczeństwa węże mogą być wymieniane tylko w
serwisie GARDENA.
10
H
FIGYELEM !
V Használatba vétel előtt olvassa el a
használati útmutatót.
VESZÉLY !
Az előfeszített rugó testi sérülést okoz.
A tömlődobozt nem szabad kinyitni.
Szabályszerű használat:
Biztonsági okból nem használhatják ezt a terméket a gyerekek és a
16 év alatti fiatalkorúak valamint olyan személyek, akik nem ismerik
ezt a kezelési útmutatót. A korlátozott fizikai vagy szellemi képességű
személyek csak akkor használhatják ezt a terméket, ha őket egy illeté-
kes személy felügyeli vagy betanítja. A gyerekekre vigyázni kell annak
érdekében, hogy ne játszanak a termékkel. A tömlődoboz csak külső
használatra alkalmas.
A szállítmány tartalma (Kép A):
Cikksz. 8024 Németországban nem kapható
A megállítót szükség esetén el lehet tolni (Kép B):
FIGYELEM ! Az öntöző tömlő teljes behúzásának elkerülése érde-
kében a tömlődarabot
1
és a megállítót
3
soha ne oldja ki egy-
időben. Ha a tömlőt mégis egészen behúzta, forduljon a GARDENA
szervizhez.
1. A 2 csavart
2
a megállítónál
3
lazítsa meg egy csavarhúzóval.
2. Eltolás közben az öntözőtömlőt tartsa meg, a megállítót
3
tolja
el és a 2 csavarral
2
ismét szorosan csavarozza rá.
A fali tartó felszerelése (Kép C):
A hozzáadott tiplik betonfalakhoz (max. 1 cm vakolat) alkalmasak.
Más falnál speciális tipliket kell használni.
1. A fali tartó
7
segítségével jelölje meg a lyukakat, fúrjon a
falba egy 8 mm-es fúróval és dugja be a tipliket
8
.
2. A fali tartót
7
a 4 csavarral
9
(10 mm-es kulcsnyílás) és
a 4 alátétkarikával
0
csavarozza a falra.
Cikksz. 8022:
3. A tartócsövet
A
dugja bele a fali tartóba
7
.
4. A tömlődobozt
B
dugja rá a
A
tartócsőre.
5. A csatlakozó tömlőt
C
csatlakoztassa egy vízcsapra.
Cikksz. 8023 / 8024:
3. A tömlődobozt
B
dugja rá a fali tartóra
7
.
4. A tömlődobozt
B
a biztosító csavarral
D
biztosítsa.
5. A csatlakozó tömlőt
C
csatlakoztassa egy vízcsapra.
Használat:
Letekerés:
v A tömlőt húzza ki a kívánt hosszúságra.
A rögzítő szerkezetet a tömlődobozban mintegy 25
-
45 cm távolsá-
gokban lehet működésbe hozni.
Feltekerés:
v Az öntözővel menjen vissza a tömlődobozhoz és a tömlőt rövid
ideg húzva oldja ki a rögzítést.
A tömlő biztonságosan és egyenletesen feltekeredik a speciális fék-
technika segítségével. A rögzítő mechanika a fel- és letekerésnél
kattog. Amikor a csatlakozó tömlőt
C
leveszi a vízcsapról, ezt dugja
rá az utócsepegés megállítóra
F
, hogy a tömlőből ne csepegjen ki víz.
Szállítási helyzet (Kép D):
Cikksz. 8022:
A csatlakozó tömlőt
B
a hordozó fogantyúval
E
vezesse és dugja
rá az utócsepegés megállítóra
F
.
Cikksz. 8023 / 8024:
A csatlakozó tömlőt
B
dugja rá az utócsepegés megállítóra
F
.
Tárolás /Áttelelés:
A fagyos időszak beállta előtt a fali tömlődobozt tárolja fagy-
mentes helyen.
Útmutatások:
Biztonsági okból a tömlőket csak a GARDENA szervizzel szabad
kicseréltetni.
CZ
POZOR !
V Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k použití.
NEBEZPEČÍ !
Riziko úrazu předepnutou pružinou.
Box na hadici se nesmí otevírat.
Správné používání:
Z bezpečnostních důvodů nesmějí děti a mladiství mladší 16 roků, jakož
i osoby, které se neseznámily s tímto návodem k použití, tento výrobek
používat. Tento výrobek není určen k použití osobami (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem odpo-
vědné osoby nebo jim nebyly dány pokyny týkající se použití výrobku
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti by měly být pod dohle-
dem, aby se zajistilo, že si s výrobkem nehrají. Nástěnný box na hadici
je určený pouze pro venkovní použití.
Rozsah dodávky (obr. A):
Art. 8024 není nabízen v Německu.
Stopku lze v případě potřeby posunout (obr. B):
POZOR ! Abyste zabránili kompletnímu vtažení zavlažovací
hadice do boxu, nikdy současně neodstraňujte rychlospojku
1
éa stopku
3
. Pokud se hadice přece jenom vtáhne do boxu, obraťte
se na servis GARDENA.
1. Povolte dva šrouby
2
na stopce
3
pomocí šroubováku.
2. Zavlažovací hadici držte pevně, stopku
3
posuňte a znovu
pevně přišroubujte 2 šrouby
2
.
Montáž držáku na zeď (obr. C):
Dodávané hmoždinky jsou vhodné pro betonové zdi (omítka do 1 cm).
U jiných zdí se musí použít speciální hmoždinky.
1. Naznačte si otvory pomocí držáku na zeď
7
, vyvrtejte je
8 mm vrtákem do zdi a do otvorů zastrčte hmoždinky
8
.
2. Přišroubujte držák na zeď
7
pomocí 4 šroubů
9
(šířka klíče 10 mm) a 4 podložek
0
.
Art. 8022:
3. Nasaďte trubku držáku
A
do držáku na zeď
7
.
4. Nasaďte box na hadici
B
na trubku držáku
A
.
5. Připojte připojovací hadici
C
na vodovodní kohoutek.
Art. 8023 / 8024:
3. Nasaďte box na hadici
B
na držák na zeď
7
.
4. Zajistěte box na hadici
B
pojistným šroubem
D
.
5. Připojte připojovací hadici
C
na vodovodní kohoutek.
Obsluha:
Odvíjení:
v Vytáhněte hadici na požadovanou délku.
Aretační přípravek v boxu na hadici je aktivován po každých
cca 25
-
45 cm.
Navíjení:
v Popojděte s postřikovačem k boxu na hadici a aktivujte aretaci
krátkým zatažením za hadici.
Hadice se bezpečně a rovnoměrně navine sama díky speciální brzdicí
technice. Blokovací mechanika při navíjení a odvíjení klape. Pokud se
přípojka na hadici
C
odpojí od vodovodního kohoutku, nastrčte ji na
stopku proti odkapávání
F
, aby po použití nevytékala z hadice voda.
Transportní poloha (obr. D):
Art. 8022: Zastrčte připojovací hadici
C
pod držadlo
E
a nastrčte ji
na stopku proti odkapávání
F
.
Art. 8023 / 8024: Nasaďte připojovací hadici
C
na stopku proti odka-
pávání
F
.
Skladování / Přezimování:
Před příchodem mrazů uskladněte nástěnný box na hadici na
nemrznoucím místě.
Upozornění:
Z bezpečnostních důvodů smí hadici v nástěnném boxu vyměňovat
pouze odborný servis GARDENA.
11
SK
POZOR !
V Pred uvedením do prevádzky si prečítajte
návod na použitie.
NEBEZPEČENSTVO !
Riziko úrazu predopnutou pružinou.
Box na hadicu sa nesmie otvárať.
Správne používanie:
Z bezpečnostných dôvodov nesmú deti a mladiství mladší než 16 rokov,
ale ani osoby, ktoré sa nezoznámili s týmto návodom na použitie, tento
výrobok používať. Tento výrobok nie je určený na použitie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak nie sú pod
dohľadom zodpovednej osoby alebo im neboli dané pokyny týkajúce sa
použitia výrobku osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali
byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa s výrobkom nehrajú. Nástenný
box na hadicu je určený iba na vonkajšie použitie.
Rozsah dodávky (obr. A):
Art. 8024 nie je ponúkaný v Nemecku.
Stopku je možné v prípade potreby posunúť (obr. B):
POZOR ! Aby ste zabránili kompletnému vtiahnutiu zavlažovacej
hadice do boxu, nikdy súčasne neodstraňujte rýchlospojku
1
a
stopku
3
. Ak sa hadica predsa len vtiahne do boxu, obráťte sa na
servis GARDENA.
1. Povoľte dve skrutky
2
na stopke
3
pomocou skrutkovača.
2. Zavlažovaciu hadicu držte pevne, stopku
3
posuňte a znova pevne
priskrutkujte 2 skrutky
2
.
Montáž držiaka na stenu (obr. C):
Dodávané hmoždinky sú vhodné pre betónové steny (omietka do
1 cm). U iných typov stien sa musia použiť špeciálne hmoždinky.
1. Naznačte si otvory pomocou držiaka na stenu
7
, vyvŕtajte ich
8 mm vrtákom do steny a do otvorov zastrčte hmoždinky
8
.
2. Priskrutkujte držiak na stenu
7
pomocou 4 skrutiek
9
(šírka kľúča 10 mm) a 4 podložiek
0
.
Art. 8022:
3. Nasaďte rúrku držiaka
A
do držiaka na stenu
7
.
4. Nasaďte box na hadicu
B
na rúrku držiaka
A
.
5. Pripojte pripojovaciu hadicu
C
na vodovodný kohútik.
Art. 8023 / 8024:
3. Nasaďte box na hadicu
B
na držiak na stenu
7
.
4. Zaistite box na hadicu
B
poistnou skrutkou
D
.
5. Pripojte pripojovaciu hadicu
C
na vodovodný kohútik.
Obsluha:
Odvíjanie:
v Vytiahnite hadicu na požadovanú dĺžku.
Aretačný prípravok v boxe na hadicu je aktivovaný po každých
cca 25
-
45 cm.
Navíjanie:
v Priblížte sa s postrekova om k boxu na hadicu a aktivujte aretáciu
krátkym zatiahnutím za hadicu.
Hadice sa bezpečne a rovnomerne navinie sama vďaka špeciálnej brzdi-
acej technike. Blokovacia mechanika pri navíjaní a odvíjaní klape. Ak sa
prípojka na hadicu
C
odpojí od vodovodného kohútika, nastrčte ju na
stopku proti odkvapkávaniu
F
, aby po použití voda z hadice nevytekala.
Transportná poloha (obr. D):
Art. 8022: Zastrčte pripojovaciu hadicu
C
pod držadlo
E
a nastrčte
ju na stopku proti odkvapkávaniu
F
.
Art. 8023 / 8024: Nasaďte pripojovaciu hadicu
C
na stopku proti
odkvapkávaniu
F
.
Skladovanie / Prezimovanie:
Pred príchodom mrazov uskladnite nástenný box na hadicu na
nemrznúcom mieste.
Upozornenie:
Z bezpečnostných dôvodov smie hadicu v nástennom boxe vymieňať
iba odborný servis GARDENA.
GR
ΠΡΟΣΟΧΉ !
V Πριν τη θέση σε λειτουργία να διαβάσετε
τις οδηγίες χρήσης.
ΚΊΝΥΝΟΣ !
Τραυατισός από ελατήριο.
εν επιτρέπεται το άνοιγα της ανέης.
Σωστή χρήση :
Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται η χρήση αυτού του προϊό-
ντος σε παιδιά και έφηβους έχρι ηλικίας 16 ετών, καθώς και σε
πρόσωπα που δεν είναι εξοικειωένα ε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Τα άτοα ε περιορισένες σωατικές ή πνευατικές ικανότητες
επιτρέπεται να χρησιοποιούν το προϊόν αυτό όνο υπό την επίβλε-
ψη αρόδιου ατόου ή όνο εφόσον ενηερωθούν για τη χρήση του.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να εξασφαλιστεί πως δεν
παίζουν ε το προϊόν. Το καρούλι λάστιχου τοίχου προορίζεται απο-
κλειστικά για χρήση στο ύπαιθρο.
Περιεχόμενο συσκευασίας (εικ. A):
Το προϊόν ε αριθό 8024 δεν προσφέρεται στη Γερανία.
Εάν χρειαστεί μπορείτε να μετατοπίσετε το στοπ (εικ. Β):
ΠΡΟΣΟΧΉ ! Για να αποφύγετε την πλήρη εισαγωγή του σωλήνα
ποτίσατος, ποτέ ην λασκάρετε συγχρόνως το τήα του σωλή-
να
2
και το στοπ
3
. Εάν παρόλα αυτά τραβηχτεί έσα όλος ο
σωλήνας, επικοινωνήστε ε το σέρβις της GARDENA.
1. Λασκάρετε τις 2 βίδες
2
στο στοπ
3
ε ένα κατσαβίδι.
2. Κατά τη διάρκεια της ετατόπισης να κρατάτε τον σωλήνα
ποτίσατος. Μετατοπίζετε το στοπ
3
και το ξαναβιδώνετε ε
τις 2 βίδες
2
.
Τοποθέτηση του στηρίγματος τοίχου (εικ. C):
Τα συπαραδιδόενα ούπα είναι κατάλληλα για τοίχους από πε-
τόν (πάχος σοβά έως 1 cm). Σε περίπτωση τοίχου από άλλο υλικό
πρέπει να χρησιοποιήσετε ειδικά ούπα.
1. Σηαδέψτε τα σηεία για τις τρύπες του στηρίγατος τοίχου
7
,
ανοίξτε ε τρυπάνι ία τρύπα στον τοίχο και βάλτε έσα τα
ούπα
8
.
2. Βιδώστε το στήριγα του τοίχου
7
ε τις 4 βίδες
9
(έγεθος
κλειδιού 10-mm) και ε τις 4 ροδέλλες
0
στον τοίχο.
Προϊόν ε αριθό 8022:
3. Βάλτε το σωλήνα στήριξης
A
στο στήριγα τοίχου
7
.
4. Προσαρόστε την ανέη τοίχου
B
πάνω στο σωλήνα στήριξης
A
.
5. Συνδέστε το σωλήνα σύνδεσης
C
σε παροχή νερού.
Προϊόν ε αριθό 8023 / 8024:
3. Προσαρόστε την ανέη
B
στο στήριγα τοίχου
7
.
4. Ασφαλίστε την ανέη
B
ε τη βίδα ασφάλισης
D
.
5. Συνδέστε το σωλήνα σύνδεσης
C
σε παροχή νερού.
Χειρισμός:
Ξετύλιγα:
v Τραβήξτε το σωλήνα στο ήκος που σας χρειάζεται.
Το σύστηα κουπώατος στην ανέη ενεργοποιείται σε απο-
στάσεις περ. 25
-
45 cm.
Τύλιγα:
v Πηγαίνετε ε το ακροφύσιο ψεκασού πίσω στην ανέη και ε
σύντοα τράβηγα του σωλήνα απασφαλίζετε την ασφάλιση.
Ο σωλήνας τυλίγεται ασφαλώς και οοιόορφα χάρη στο ειδικό
σύστηα πέδησης. Ο ηχανισός κλειδώατος κάνει κλακ στο τύλιγ-
α και ξετύλιγα. Εάν λυθεί ο σωλήνας σύνδεσης
C
από τη βρύση,
βάλτε τον στο στοπ σταλάγατος
F
νερού για να η τρέχει νερό
από το σωλήνα.
Θέση μεταφοράς (εικ. D):
Προϊόν ε αριθό 8022: Πιάστε το σωλήνα σύνδεσης
C
από τη
χειρολαβή
E
και βάλτε τον στο σύστηα στοπ σταλάγατος
F
.
Προϊόν ε αριθό 8023 / 8024: Βάλτε το σωλήνα σύνδεσης
C
στο
σύστηα στοπ σταλάγατος
F
.
Φύλαξη /Αποθήκευση για το χειμώνα:
Πριν αρχίσει η περίοδος ε θεροκρασίες κάτω από το
ηδέν, φυλάξτε την ανέη τοίχου σε έρος χωρίς φόβο
παγετού.
Υποδείξεις:
Για λόγους ασφαλείας η αντικατάσταση των σωλήνων επιτρέπεται
όνο από τήα σέρβις της GARDENA.
12
RUS
ВНИМАНИЕ !
V Перед вводом в действие прочитайте
инструкцию по использованию !
ОПАСНО ! Возможно травмирование
предварительно сжатой пружиной.
Ящик для шланга нельзя открывать.
Назначение :
Из соображений безопасности детям и подросткам до 16 лет, а
также лицам, не изучившим эту инструкцию по эксплуатации,
пользоваться изделием запрещается. Лицам с ограниченными
физическими или умственными способностями разрешается
использовать изделие только в присутствии или после инструк-
тажа ответственного лица. Нужно проследить за детьми, чтобы
убедиться, что они не играют с этим изделием. Катушка для
шланга пригодна исключительно для наружного применения.
Объем поставки (рис. A) :
Арт. 8024 нельзя приобрести в Германии.
Стопор можно при необходимости сдвинуть (рис. B):
ВНИМАНИЕ ! Для предотвращения полного вытягивания
шланга для полива никогда не освобождайте одновремен-
но стопор
1
и весь шланг
3
. Если шланг все же будет вытянут
полностью, обратитесь, пожалуйста, в пункт сервиса фирмы
GARDENA.
1. Открутите 2 винта
2
на стопоре
3
отверткой.
2. Удерживая шланг для полива, передвиньте стопор
3
и снова
зафиксируйте его 2 винтами
2
.
Монтаж настенного держателя (рис. C):
Прилагаемые дюбели подходят для бетонных стен (толщина
штукатурки до 1 см). Для других стен нужно использовать
специальные дюбели.
1. При помощи настенного держателя
7
наметить на стене
места отверстий, просверлить их 8-мм сверлом и вставить
8
дюбели.
2. Закрепить держатель
7
на стене 4 шурупами
9
(ключ на
10 мм), подложив 4
0
шайбы.
арт. 8022 :
3. Вставить опорную трубку
A7
в настенный держатель.
4. Надеть ящик для шланга
B
на опорную трубку
A
.
5. Подсоединить шланг подключения
C
к водопроводному крану.
Арт. 8023 / 8024:
3. Надеть ящик для шланга
B
на настенный держатель
7
.
4. Закрепить ящик для шланга
B
защитным винтом
D
.
5. Подсоединить шланг подключения
C
к водопроводному крану.
Эксплуатация:
Разматывание:
v Вытянуть шланг до желаемой длины.
Арретир в ящике для шланга можно задействовать с промежут-
ками в 25
-
45 см.
Сматывание:
v Вернуться с наконечником шланга к ящику для шланга и осво-
бодить арретир, коротко потянув за шланг.
Благодаря специальному тормозу шланг надежно и равномерно
сматывается самостоятельно. При разматывании и сматывании
шланга слышны щелчки фиксирующего устройства. Если шланг
подключения
C
будет откручен от водопроводного крана, то его
конец следует вставить в бачок
F
, чтобы из шланга не капала
вода.
Транспортировочное положение (рис D) :
Арт. 8022: Продеть шланг подключения
C
через ручку для
переноски
E
и вставить в бачок
F
.
Арт. 8023 / 8024: Вставить шланг подключения
C
в бачок
F
.
Хранение / зимовка:
До наступления периода морозов поместить настенный
ящик для шланга в защищенное от замерзания место
для хранения.
Замечания:
Из соображений безопасности заменять шланги разрешается
только специалистам по обслуживанию фирмы GARDENA.
SLO
POZOR !
V Pred prvo uporabo preberite navodila
za uporabo.
NEVARNOST !
Nevarnost poškodb zaradi prednapete
vzmeti.
Ohišja cevi ne smete odpirati.
Pravilna uporaba:
Iz varnostnih razlogov tega izdelka ne smejo uporabljati osebe mlajše
od 16 let, kot tudi osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo.
Osebe z omejenimi telesnimi ali psihičnimi zmožnostmi smejo upora-
bljati izdelek samo pod nadzorom in s predhodnim uvajanjem pristojne
osebe. Otroci morajo biti pod nadzorom, zagotovite, da naprave ne
bodo uporabljali kot igračo. Ohišje cevi je izključno namenjeno za zuna-
njo uporabo.
Obseg pošiljke (slika A):
Izd. 8024 v Nemčiji ni dobavljiv.
Zaustavljalnik se lahko poljubno premakne (slika B):
POZOR ! Da bi preprečili celoten povlek namakalne cev v ohišje,
nikoli ne odstranjujte istočasno nastavka cevi
1
in zaustavljal-
nika
3
. Če kljub temu pride do povleka cevi v ohišje, prosimo, poiščite
pomoč na našem servisu GARDENA.
1. Z izvijačem odvijte 2 vijaka
2
na zasustavljalniku
3
.
2. Med premikanjem trdno zadržite namakalno cev, premaknite
zaustavljalnik
3
in ponovno privijte z 2 vijakoma
2
.
Montaža stenskega nosilca (slika C):
Priloženi zidni vložki so predvideni za betonsko steno (deb. ometa do
1 cm). Za druge vrste sten morate uporabiti specialne ustrezne zidne
vložke.
1. Označite izvrtine s pomočjo nosilca
7
, izvrtajte izvrtine z
8 mm svedrom v zid in vstavite zidne vložke
8
.
2. Stenski nosilec
7
, pritrdite s 4 vijaki
9
(širina ključa 10 mm)
in 4 podložkami
0
na steno.
Izd. 8022:
3. Vstavite nosilno cev
A
v stenski nosilec
7
.
4. Ohišje cevi
B
namestite na nosilno cev
A
.
5. Priključno cev
C
priključite na vodovodno pipo.
Izd. 8023 / 8024:
3. Ohišje cevi
B
namestite na stenski nosilec
7
.
4. Ohišje cevi
B
zavarujte z varovalnim vijakom
D
.
5. Priključno cev
C
priključite na vodovodno pipo.
Upravljanje:
Odvijanje:
v Cev odvijte na želeno dolžino.
Zaskočna naprava v ohišju cev se lahko nastavi tako, da se aktivira
v razdaljah pribl. 25
-
45 cm.
Navijanje:
v S koncem cevi se približajte ohišju cevi in s kratkim potegom
sprostite zaskočno pripravo na cevi.
Cev se bo varno, enakomerno in samodejno navila s pomočjo specialne
zaviralne tehnike. Zaviralna mehanika „klika“ pri odvijanju in navijanju.
Če odstranite priključek cevi
C
z vodovodne pipe, potem ga namestite
na priključek za odtekanje
F
da voda ne bo iztekala iz cevi na tla.
Transportni položaj (slika D):
Izd. 8022: Priključno cev
C
uvedite skoz nosilni ročaj
E
in name-
stite na priključek za odtekanje
F
.
Izd. 8023 / 8024: Priključno cev
C
namestite na priključek za odte-
kanje
F
.
Shranjevanje / prezimovanje:
Pred zimskim obdobjem shranite ohišje cevi na varno, pred
zamrzovanjem zaščiteno mesto.
Napotek:
Iz varnostnih razlogov smejo cev zamenjati samo v servisu GARDENA.
13
HR
POZOR !
V Pročitajte upute za uporabu prije
puštanja u rad.
OPASNOST !
Tjelesna ozljeda zbog predzategnutih
opruga.
Ne smijete otvarati kutiju s crijevom.
Primjerena uporaba:
Iz sigurnosnih razloga djeca i mladi koji imaju manje od 16 godina te
osobe koje nisu upoznate s ovim uputama za uporabu ne smiju upo-
trebljavati ovaj proizvod. Osobe s ograničenim tjelesnim ili mentalnim
sposobnostima smiju upotrebljavati ovaj proizvod samo pod nadzorom
ili uz upućivanje odgovorne osobe. Trebate nadzirati djecu da osigurate
da se ne igraju s proizvodom. Kutija za crijevo je isključivo predviđena
za korištenje na otvorenom.
Opseg isporuke (slika A):
Art. 8024 ne može se kupiti u Njemačkoj.
Po potrebi možete pomaknuti zaustavljač (slika B):
POZOR ! Da izbjegnete potpuno uvlačenje crijeva za navodnjava-
nje, nikada istodobno ne otpuštajte dio crijeva
1
i zaustavljač
3
.
Međutim, ako se crijevo ipak potpuno uvuklo, obratite se servisu proiz-
vođača GARDENA.
1. Odvijačem otpustite dva vijka
2
na zaustavljaču
3
.
2. Čvrsto držite crijevo za navodnjavanje za vrijeme pomicanja,
pomaknite zaustavljač
3
i ponovno zategnite s dva vijka
2
.
Ugradnja zidnog držača (slika C):
Isporučeni moždanici prikladni su za betonske zidove (žbuku do 1 cm).
U slučaju drugog zida morate upotrijebiti posebne moždanike.
1. Nacrtajte rupe zidnim držačem
7
, izbušite zid svrdlom od
8 mm i umetnite moždanike
8
.
2. Pričvrstite
7
s četiri vijka
9
(širina ključa 10 mm) i postavite
četiri podložne pločice
0
na zid.
Art. 8022:
3. Utaknite pridržnu cijev
A
u zidni držač
7
.
4. Utaknite kutiju s crijevom
B
u pridržnu cijev
A
.
5. Priključite priključno crijevo
C
na slavinu za vodu.
Art. 8023 / 8024:
3. Utaknite kutiju s crijevom
B
u zidni držač
7
.
4. Pričvrstite kutiju s crijevom
B
pričvrsnim vijkom
D
.
5. Priključite priključno crijevo
C
na slavinu za vodu.
Rukovanje:
Odmatanje:
v Izvucite crijevo do željene dužine.
Možete aktivirati zapornu napravu u kutiji s crijevom u razmacima
od oko 25
-
45 cm.
Namatanje:
v S raspršivačem se vratite do kutije s crijevom i kratkim povlačenjem
crijeva otpustite zapor.
Crijevo se samostalno, sigurno i ravnomjerno namata posebnom koč-
nom tehnologijom. Zaporna mehanika zvučno se oglašava pri namata-
nju i odmatanju. Ako otpustite priključno crijevo
C
sa slavine za vodu,
utaknite ga u zaustavljač kapanja
F
da voda ne kapa iz crijeva.
Transportni položaj (slika D):
Art. 8022:
Provedite priključno crijevo
C
kroz ručku za nošenje
E
i utaknite ga
u zaustavljač kapanja
F
.
Art. 8023 / 8024:
Utaknite priključno crijevo
C
u zaustavljač kapanja
F
.
Čuvanje / čuvanje zimi:
Prije početka razdoblja velike hladnoće spremite kutiju s
crijevom na mjesto zaštićeno od smrzavanja.
Napomene:
Crijeva se iz sigurnosnih razloga isključivo smiju zamijeniti u servisu
tvrtke GARDENA.
SRB / BIH
PAŽNJA !
V Pre puštanja u rad pročitajte uputstvo
za upotrebu.
OPASNOST !
Opasnost od povreda zbog prejako
zategnutih opruga.
Kutija za crevo se ne sme otvarati.
Pravilna upotreba:
Iz bezbednosnih razloga ovaj proizvod ne smeju koristiti deca i mlađi od
16 godina, kao ni osobe koje nisu upoznate s ovim uputstvom. Osobe s
ograničenim fizičkim ili psihičkim sposobnostima smeju koristiti proizvod
samo ukoliko ih nadgleda ili u rad upućuje nadležno lice. Deca se ne
smeju pustiti da se igraju proizvodom. Kutija za crevo isključivo je pred-
viđena za korišćenje na otvorenom.
Sadržaj isporuke (sl. A):
Art. 8024 nije dostupan u Nemačkoj.
Zaustavljač se po potrebi može pomeriti (sl. B):
PAŽNJA ! Kako biste izbegli da se crevo za navodnjavanje pot-
puno uvuče, nikada nemojte istovremeno da otpuštati priključak
creva
1
i zaustavljač
3
. Ukoliko se crevo uprkos tome uvuče do
kraja, obratite se servisnoj službi kompanije GARDENA.
1. Odvijačem otpustite dva zavrtnja
2
na zaustavljaču
3
.
2. Crevo za navodnjavanje držite čvrsto prilikom pomeranja, zau-
stavljač
3
gurnite pa ga ponovo fiksirajte uz pomoć 2 zavrtnja
2
.
Montaža zidnog nosača (sl. C):
Isporučene tiple predviđene su za betonske zidove (malter do 1 cm).
Za druge zidove moraju se koristiti specijalne tiple.
1. Označite rupe uz pomoć zidnog nosača
7
pa probušite rupe
bušilicom od 8 mm i utaknite tiple
8
.
2. Zidni nosač
7
pričvrstite za zid uz pomoć 4 zavrtnja
9
(širina ključa 10 mm) i 4 podloške
0
.
Art. 8022:
3. Cev
A
ugurajte u zidni nosač
7
.
4. Kutiju za crevo
B
nataknite na cev
A
.
5. Priključno crevo
C
priključite na slavinu za vodu.
Art. 8023 / 8024:
3. Kutiju za crevo
B
nataknite na zidni nosač
7
.
4. Učvrstite kutiju za crevo
B
sigurnosnim zavrtnjima
D
.
5. Priključno crevo
C
priključite na slavinu za vodu.
Rukovanje:
Odmotavanje:
v Izvucite željenu dužinu creva.
Blokirni mehanizam u kutiji za crevo može se aktivirati u razmacima
od oko 25
-
45 cm.
Namotavanje:
v Prskalicu vratite do kutije za crevo pa kratko povucite crevo i
tako otpustite blokadu.
Crevo se automatski namotava sigurno i ravnomerno uz primenu
specijalne tehnike kočenja. Tokom namotavanja i odmotavanja čuje
se klepetanje blokirnog mehanizma. Kada priključno crevo
C
skinete
sa slavine za vodu, nataknite ga na suzbijač kapanja
F
kako biste
sprečili da voda kaplje iz creva.
Položaj za transport (sl. D):
Art. 8022:
Priključno crevo
C
provucite kroz otvor na ručki za nošenje
E
pa ga
nataknite na suzbijač kapanja
F
.
Art. 8023 / 8024:
Nataknite priključno crevo
C
na suzbijač kapanja
F
.
Skladištenje i čuvanje preko zime:
Pre mrazeva odložite zidnu kutiju za crevo na mesto zaštićeno
od mraza.
Napomena:
Creva se iz sigurnosnih razloga isključivo smeju dati zameniti u servisu
firme GARDENA.
14
UA
УВАГА !
V Перед введенням в експлуатацію
прочитайте вказівки щодо застосування.
НЕБЕЗПЕКА ! Натягнута пружина – можна
поранитись.
Катушку не дозволяється відкривати.
Належне застосування:
Через можливі причини виникнення небезпечних ситуацій дітям та
підліткам віком до 16 років, а також особам, які не ознайомлені з
даною інструкцією з експлуатації, не дозволяється користуватися
цим виробом. Особам з обмеженими фізичними або розумовими
можливостями дозволяється застосовувати цей прилад тільки під
наглядом авторизованої особи або коли вони самі пройшли інструк-
таж. Діти повинні перебувати під наглядом з метою впевненості,
що вони не граються цим виробом. Катушка для шлангів передба-
чена тільки для зовнішнього застосування.
Об’єм поставки (мал. A):
Арт. 8024 не можна придбати в Німеччині.
Обмежувач при потребі можна пересунути (мал. B) :
УВАГА ! Щоб запобігти повному втягненню орошувального
шланга, ніколи одночасно не звільняйте конектор
1
і обме-
жувач
3
. Якщо шланг все-таки повністю втягнувся в катушку,
зверніться, будь ласка, до сервісної служби GARDENA.
1. Відкрутіть 2 гвинти
2
на обмежувачі
3
за допомогою викрутки.
2. Міцно тримаючи орошувальний шланг, пересуньте обмежувач
3
,
потім міцно прикрутіть його 2 гвинтами
2
знову.
Установка настінного кріплення (мал. C):
Дюбелі, що йдуть у поставці, призначені для бетонних стін (із шту-
катуркою до 1 см). Для інших стін слід застосовувати спеціальні
дюбелі.
1. Позначте місця для отворів, користуючись настінним кріплен-
ням
7
, просверліть отвори в стіні за допомогою сверла на 8 мм
і вставте дюбелі
8
.
2. Прикрутіть настінне кріплення
7
4-ма гвинтами
9
(ширина зіва
гайкового ключа 10 мм) до стіни, використовуючи 4 підкладних
кільця
0
.
Арт. 8022:
3. Вставте трубу-тримач
A
в настінне кріплення
7
.
4. Насадіть катушку
B
на трубу-тримач
A
.
5. Приєднайте з’єднувальний шланг
C
до водопровідного крана.
Арт. 8023 / 8024:
3. Насадіть катушку
B
на настінне кріплення
7
.
4. Закріпіть катушку
B
фіксуючим гвинтом
D
.
5. Підключіть з’єднувальний шланг
C
до водопровідного крана.
Оперування:
Розмотування шланга:
v Шланг витягніть на потрібну довжину.
Шланг може блокуватися приблизно через кожні 25
-
45 см.
Змотування шланга:
v Підійдіть назад з наконечником для поливу до катушки і звіль-
ніть шланг, легко потягнувши за нього.
Автоматичне змотування шланга спрацьовує надійно і рівномірно
завдяки спеціальній тормозній техніці. Звучно спрацьовує механізм
блокування при змотуванні і розмотуванні. Якщо з’єднувальний
шланг
C
відходить від водопровідного крана, насадіть його на
захист від протікання
F
, щоб з шланга не капала вода.
Tранспортування (мал. D) :
Арт. 8022: З’єднувальний шланг
C
просадіть через ручку
E
і
вставте в захист від протікання
F
.
Арт. 8023 / 8024: З’єднувальний шланг
C
вставте в захист від
протікання
F
.
Зберігання / перезимування :
До настання морозів настінну катушку для шлангів роз-
містіть на зберігання в захищеному від морозів місці.
Вказівки:
З міркувань безпеки заміну шлангів дозволяється здійснювати
тільки сервісною службою GARDENA.
RO
ATENŢIE !
V Înainte de punerea în funcţiune, citiţi
instrucţiunile de utilizare.
PERICOL !
Vătămare corporală din cauza arcului
pretensionat.
Este interzisă desfacerea setului tambur.
Utilizare conformă:
Din motive de siguranţă, utilizarea produsului de către copii şi tinerii sub
16 ani precum şi de către persoanele, care nu s-au familiarizat cu aces-
te instrucţiuni de utilizare, este interzisă. Persoanelor cu capacităţi fizice
şi psihice limitate le este permisă utilizarea produsului doar dacă sunt
supravegheate şi instruite de o persoană competentă. Este necesară
supravegherea copiilor, pentru a se asigura, că aceştia nu folosesc pro-
dusul ca pe o jucărie. Suportul pentru furtun este conceput exclusiv pen-
tru utilizarea în exterior.
Pachetul de livrare (imag. A):
Art. 8024 nu este disponibil în Germania.
La nevoie se poate împinge opritorul (imag. B):
ATENŢIE ! Pentru a evita retragerea completă a furtunului pentru
irigare, nu eliberaţi niciodată concomitent elementul furtunului
1
şi opritorul
3
. Dacă însă s-a retras complet furtunul, vă rugăm să vă
adresaţi serviciului GARDENA.
1. Eliberaţi cele 2 şuruburi
2
de la opritor
3
cu ajutorul unei şurubelniţe.
2. Ţineţi furtunul pentru irigare în timpul împingerii, împingeţi opritorul
3
şi înşurubaţi-l din nou cu cele 2 şuruburi
2
.
Montarea suportului de perete (imag. C):
Diblurile livrate în pachet se pretează pentru pereţi din beton (tencuială
până la 1 cm). În cazul altor tipuri de perete este necesară utilizarea
diblurilor speciale.
1. Însemnaţi găurile cu ajutorul suportului de perete
7
, găuriţi peretele
cu un burghiu de 8-mm şi introduceţi diblurile
8
.
2. Înşurubaţi suportul de perete
7
, cu cele 4 şurubui
9
(deschiderea
cheii 10-mm) şi cele 4 şaibe de suport
0
în perete.
Art. 8022:
3. Introduceţi tubul de prindere
A
în suportul de perete
7
.
4. Introduceţi setul tambur
B
în tubul de prindere
A
.
5. Conectaţi furtunul de racord
C
la un robinet.
Art. 8023 / 8024:
3. Introduceţi setul tambur
B
în suportul de perete
7
.
4. Asiguraţi setul tambur
B
cu şurubul de siguranţă
D
.
5. Conectaţi furtunul de racord
C
la un robinet.
Operarea:
Derularea:
v Extindeţi furtunul la lungimea dorită.
Dispozitivul de blocare din setul tambur se poate activa la distanţe de
cca. 25
-
45 cm.
Retragerea:
v Deplasaţi-vă cu vârful înapoi la setu tambur şi eliberaţi blocajul prin
tragerea uşoară de furtun.
Furtunul se rulează automat sigur şi uniform prin tehnica specială de
frânare. Sistemul mecanic de blocare ţăcăne la retragere şi derulare.
La eliberarea furtunului de racord
C
de la robinet, introduceţi-l în siste-
mul anti-picurare
F
, pentru împiedica picurarea apei din furtun.
Poziţia de transport (imag. D):
Art. 8022: Treceţi furtunul de racord
C
prin mânerul de transport
E
şi introduceţi sistemul anti-picurare
F
.
Art. 8023 / 8024: Introduceţi furtunul de racord
C
în sistemul anti-
picurare
F
.
Depozitarea / iernarea:
Înainte de începerea perioadei de îngheţ, depozitaţi tamburul
cu furtun la loc ferit de îngheţ.
Indicaţii:
Din motive de siguranţă furtunurile pot fi înlocuite doar de către centrul
de service GARDENA.
15
TR
DİKKAT !
V Kullanmadan önce kullanma talimatını
okuyunuz.
TEHLİKE !
Ön gerilimli yay nedeniyle yaralanma.
Hortum muhafazası açılmamalıdır.
Asianmukainen käyttö:
Turvallisuussyistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka
eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää tätä
tuotetta. Ruumiillisesti tai henkisesti rajoittuneet henkilöt saavat käyttää
tuotetta vain vastuullisen henkilön ohjaamana ja tämän valvonnassa.
On valvottava, että lapset eivät pääse leikkimään tuotteella. Hortum
kutusu sadece dışarıda kullanıma uygundur.
Teslimat kapsamı (Şek. A):
Art. 8024 Almanya’da satılmaz.
Stoper ihtiyaç halinde itilebilir (Resim B):
DİKKAT ! Sulama hortumunun komple sarılmasını önleme amacı
ile hortum kısmı
1
ve stoper
3
asla eşzamanlı olarak serbest
bırakılmamalıdır. Ancak hortum buna rağmen tamamen sarılacak
olursa, lütfen GARDENA servisine müracaat ediniz.
1. Stoperdeki
3
2 vidayı
2
bir tornavida ile sökün.
2. İtme işlemi sırasında sulama hortumunu sabit tutup, 2 vida
3
ile stoperi
2
ittikten sonra yeniden vidalayın.
Duvar bağlantısının montajı (Resim C):
Paketle birlikte gelen dübeller (1 cm’e kadar sıva) beton duvar için
uygundur. Farklı duvarlar için özel dübeller kullanılmalıdır.
1. Duvar bağlantısı
7
yardımı ile delikleri işaretleyip, 8-mm matkap
ile duvara delik açtıktan sonra
8
dübelleri takın.
2. Duvar bağlantısını
7
, 4 vida ile
9
(anahtar boyu 10-mm) ve
4 adet vida
0
ile duvara takın.
Ürün 8022:
3. Tutacağı
A
duvar bağlantısına
7
takın.
4. Hortum muhafazasını
B
tutacağa
A
yerleştirin.
5. Bağlantı hortumu
C
su musluğuna bağlayın.
Ürün 8023 / 8024:
3. Hortum muhafazasını
B
duvar bağlantısına
7
takın.
4. Hortum muhafazasını
B
emniyet vidası
D
ile emniyete alın.
5. Bağlantı hortumu
C
su musluğuna bağlayın.
Kullanım:
Açma:
v Hortumu istenen uzunlukta çekin.
Hortum muhafazasındaki sabitleme tertibatı yaklaşık 25
-
45 cm’li
aralıklarla aktive edilebilir.
Açma:
v Ucu ile birlikte hortumu muhafazasına geri gelip, kısa çekişlerle
hortumdaki sabitleme tertibatı gevşetilir.
Hortum, özel frenleme tekniği sayesinde güvenli ve standart biçimde
sarılır. Kilitleme tertibatı açma ve sarma işlemleri sırasında ses çıkartır.
Bağlantı hortumu musluktan
C
çıkartıldığında ucuna damlamayı önle-
yen tıkaç
F
takılarak hortumdan su damlaması önlenmelidir.
Nakliye konumu (Resim D):
Ürün 8022:
Bağlantı hortumu
C
taşıma kulpundan tutulmalı
E
ve ucuna damlamayı
önleyen tıkaç
F
takılmalıdır.
Ürün 8023 / 8024:
Bağlantı hortumu
C
damlamayı önleyen tıkaca
F
takılmalıdır.
Depolama / Kış muhafazası:
Donma dönemi başlamadan önce duvara monte edilen hortum
muhafazası dondan etkilenmeyecek bir yere kaldırılmalıdır.
Bilgiler:
Güvenlik nedeni ile hortumlar sadece GARDENA servisi tarafından
değiştirilir.
BG
ВНИМАНИЕ !
V Преди работа прочетете инструкцията
за експлоатация.
ОПАСНОСТ ! Нараняване от предварително
натегната пружина.
Кутията за маркуч не трябва да бъде
отваряна.
Правилна употреба:
От съображения за сигурност не се разрешава използването на
продукта от деца и младежи до 16 години, както и лица, които
не са запознати с настоящата инструкция за експлоатация. Лица
с ограничени физически и умствени възможности може да изпол-
зват продукта само, когато се надзирават или наставляват от
компетентно лице. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да
се убедите, че не си играят с продукта. Кутията за маркуч е пред-
назначена най-вече за употреба на открито.
Елементи на доставката (фиг. A) :
Арт. 8024 нельзя приобрести в Германии.
Стопор можно при необходимости сдвинуть (рис. B) :
ВНИМАНИЕ ! За бъде избегнато цялостното измъкване на
маркуча за поливане, никога едновременно не освобожда-
вайте приставката за маркуча
1
и стопера
3
. Ако въпреки
това маркуча бъде напълно изтеглен, моля свържете се със
сервиз на GARDENA.
1. Развийте с отвертка 2-та винта
2
на стопера
3
.
2. По време на преместването придържайте маркуча за поливане,
преместете стопера
3
и отново фиксирайте с 2-та винта
2
.
Монтаж на държача за стена (фиг. C):
Дюбелите в комплекта са предназначени за бетонни стени
(мазилка до 1 см). При други сте трябва да бъдат използвани
подходящите дюбели.
1. Отбележете отворите с помощта на шаблона за стена
7
, напра-
вете отворите в стената с 8-мм свредло и поставете дюбелите
8
.
2. Завийте към стената държача за стена
7
, с 4-те винта
9
(раз-
мер на ключа 10-мм), като поставите 4-те подложни шайби
0
.
Арт. 8022:
3. Поставете прикрепящата тръба
A
в държача за стената
7
.
4. Поставете кутията за маркуча
B
върху прикрепящата тръба
A
.
5. Свържете свързващия маркуч
C
към кран за вода.
Арт. 8023 / 8024:
3. Поставете кутията за маркуча
B
върху държача за стена
7
.
4. Фиксирайте кутията за маркуча
B
с фиксиращия винт
D
.
5. Свържете свързващия маркуч
C
към кран за вода.
Използване:
Развиване:
v Изтеглете маркуча на желаната дължина.
Блокиращото устройство в кутията за маркуча може да бъде
активирано на разстояние от ок. 25
-
45 см.
Навиване:
v Вървете с накрайника обратно към кутията за маркуча и осво-
бодете блокировката чрез кратко издърпване на маркуча.
Маркуча сам се навива безопасно и равномерно, благодарение на
специалната техника за спиране. Механиката за блокиране пре-
щраква при развиване и завиване. Когато свързващия маркуч
C
се разедини от крана за вода, същия да бъде поставен на пристав-
ката против капене
F
, за да не капе вода от маркуча.
Положение при транспортиране (фиг. D):
Арт. 8022: Прекарайте свързващия маркуч
C
през дръжката за
носене
E
и го поставете върху приставката против капене
F
.
Арт. 8023 / 8024: Поставете свързващия маркуч
C
върху пристав-
ката против капене
F
.
Съхранение / Зазимяване:
Преди настъпване на зимния период складирайте кутията
за маркуча на мястото защитено от замръзване.
Указания:
От съображения за сигурност маркучите трябва да бъдат заменяни
само от сервизна служба на GARDENA.
16
AL
VINI RE !
V Para vënies në punë lexoni
udhëzimet e përdorimit.
REZIK !
Plagosje nga susta e para tendosur.
Kutia e tubit nuk lejohet të hapet.
Përdorimi në përputhje me rregullat:
Për arsye sigurie fëmijët dhe adoleshentët nën 16 vjeç si dhe personat
që nuk janë njohur me këtë manual përdorimi, nuk lejohen ta përdorin
këtë produkt. Personat me aftësi të kufizuar trupore dhe mendore lejo-
hen ta përdorin produktin vetëm atëherë nëse ato vëzhgohen ose udhë-
zohen nga një person përgjegjës. Fëmijët duhet vëzhgohen për tu
siguruar që ato nuk luajnë me produktin. Kutia e tubit e montuar në mur
është e përshtatshme vetëm për përdorim në ambient të jashtëm.
Përmbajtja e lëvrimit (Fig. A):
Art. 8024 nuk është i disponueshëm në Gjermani.
Stopuesi mund të shtyhet në rast nevoje (Fig. B):
VINI RE ! Për të mënjanuar tërheqjen e plotë të tubit të vaditjes,
mos aktivizoni asnjëherë në të njëjtën kohë copëzën e tubit
1
dhe stopuesin
3
. Në rastin kur megjithatë tubi u tërhoq plotësisht,
Ju lutemi ti drejtoheni servisit të GARDENA.
1. Dy vidhat
2
në stopues
3
të lirohen me një kaçavidë.
2. Gjatë shtyrjes fiksoni tubin e vaditjes, shtyni stopuesin
3
dhe shtrëngojeni përsëri me 2 vidhat
2
.
Montimi i fiksuesit në mur (Fig. C):
Upat e lëvruara janë të përshtatshme për mure betoni (suva deri 1 cm).
Në rast muresh të tjera duhen përdorur upa speciale.
1. Vizatoni vendin e vrimave me ndihmën e fiksuesit në mur
7
,
shponi në mur me një punto 8-mm dhe fusni upat
8
.
2. Vidhosni fiksuesin në mur
7
, me 4 vidhat
9
(çelës 10-mm)
dhe me 4 rondelat
0
.
Art. 8022:
3. Fusni kunjin mbajtës
A
në fiksuesin në mur
7
.
4. Fusni kutinë e tubit
B
mbi kunjin fiksues
A
.
5. Lidhni tubin që konektohen
C
në një rubinet uji.
Art. 8023 / 8024:
3. Fusni kutinë e tubit
B
në fiksuesin në mur
7
.
4. Siguroni kutinë e tubit
B
me vidhën e sigurisë
D
.
5. Lidhni tubin që konektohen
C
në një rubinet uji.
Përdorimi:
Hapja:
v Tërhiqni tubin në gjatësinë e dëshiruar.
Mekanizmi i bllokimit në kutinë e tubit mund të aktivizohet në distanca
rreth 25
-
45 cm.
Grumbullimi:
v Me kthimin e spërkatësit mbrapa në kutinë e tubit mund të aktivizo-
het bllokuesi me një tërheqje të shkurtër të tubit.
Tubi grumbullohet mënyrë pavarur, i sigurt dhe mënyrë
njëtrajtshme me anën e teknikës speciale frenimit. Mekanizmi i
bllokimit lëshon një klik gjatë hapjes dhe grumbullimit. Kur lirohet tubi
i konektuar
C
nga rubineti, futeni atë në stopuesin e rrjedhjeve
F
, në
mënyrë që të mos pikojë ujë nga tubi.
Pozicioni i transportit (Fig. D):
Art. 8022:
Kalojeni tubin që konektohet
C
përmes dorezës mbajtëse
E
dhe
futeni në stopuesin e rrjedhjeve
F
.
Art. 8023 / 8024:
Futeni tubin që konektohet
C
në stopuesin e rrjedhjeve
F
.
Magazinimi / Kalimi i dimrit:
Para fillimit të periudhës së ngricave magazinojeni kutinë e tubit
të montuar në mur në një vend të sigurt kundrejt ngricave.
Këshilla:
Për arsye sigurie tubat lejohen të ndërrohen vetëm nga servili i
GARDENA.
EST
TÄHELEPANU !
V Lugege enne kasutuselevõtmist
kasutusjuhend läbi.
OHT !
Kehavigastus eelpingutatud vedru tõttu.
Slangeboksen må ikke åbnes.
Sihipärane kasutamine:
Ohutuse tagamiseks ei tohi seinale kinnitatavat akuga voolikupooli
kasutada lapsed, alla 16-aastased noorukid ja isikud, kes ei ole
tutvunud kasutusjuhendiga. Piiratud füüsiliste või vaimsete võimetega
isikud tohivad toodet kasutada vaid kompetentse isiku järelvalve all ja
juhendamisel. Tuleb jälgida, et lapsed tootega ei mängiks. Voolikupool
on mõeldud ainult väljas kasutamiseks.
Pakend (Joon. A):
Toodet artikli nr-ga 8024 ei ole Saksamaal saadaval.
Vajadusel saab stopperit edasi lükata (Joon. B):
TÄHELEPANU ! Kastmisvooliku täielikult sissetõmbamise välti-
miseks ärge mitte kunagi vabastage voolikuliitmikku
1
ja stop-
perit
3
üheaegselt. Kui voolik on ikkagi täielikult sisse tõmmatud,
pöörduge palun GARDENA klienditeeninduse poole.
1. Keerake 2 kruvi
2
kruvikeerajaga stopperi
3
juures lahti.
2. Hoidke kastmisvoolikut edasilükkamise ajal kinni, lükake
stopperit
3
edasi ja keerake 2 kruvi
2
uuesti kinni.
Seinakinniti paigaldamine (Joon. C):
Kaasa pandud tüüblid sobivad betoonseina (kuni 1 cm krohvikiht)
jaoks. Muu seina puhul tuleb kasutada spetsiaalseid tüübleid.
1. Märkige seinakinniti
7
abil seinale augukohad, puurige seina
8-mm-puuriga augud ja torgake tüüblid
8
sisse.
2. Keerake seinakinniti
7
4 kruvi
9
(kruvidevaheline kaugus 10-mm)
ja 4 seibi
0
abil seina külge kinni.
Art nr 8022:
3. Pistke kinnitustoru
A
seinakinnitisse
7
.
4. Paigaldage voolikuhoidik
B
kinnitustoru
A
külge.
5. Ühendage ühendusvoolik
C
veekraaniga.
Art nr 8023 / 8024:
3. Pange voolikuhoidik
B
seinakinniti
7
külge.
4. Fikseerige voolikuhoidik
B
fikseerimiskruviga
D
.
5. Ühendage ühendusvoolik
C
veekraaniga.
Käsitsemine:
Lahtikerimine:
v Tõmmake voolikut soovitud ulatuses välja.
Voolikuhoidikus asuv lukustusmehhanism võib aktiveeruda ca
25
-
45 cm vahemaade tagant.
Kokkukerimine:
v Minge voolikuotsaga tagasi voolikuhoidiku juurde ja vabastage
lukustus lühiajalise vooliku tõmbamisega.
Voolik kerib end automaatselt spetsiaalse pidurdustehnika abil
kindlalt ja ühtlaselt kokku. Lukustusmehhanism klõpsatab rullile
kerimise ja maha kerimise juures. Kui eemaldate ühendusvooliku
C
kraani küljest, pange see voolikust vee tilkumise vältimiseks tilgatõki-
sele
F
.
Transpordiasend (Joon. D):
Art nr 8022:
Pistke ühendusvoolik
C
kandepidemest
E
läbi ja asetage tilgatõ-
kisele
F
.
Art nr 8023 / 8024:
Asetage ühendusvoolik
C
tilgatõkisele
F
.
Hoiustamine / Ületalve hoidmine:
Enne külmaperioodi algust pange seinale kinnitatav vooliku-
hoidik külmakindlasse kohta hoiule.
Juhised:
Ohutuse tagamiseks tohib voolikuid vahetada ainult GARDENA
teenindus.
17
LT
DĖMESIO !
V Prieš paleidžiant į eksploataciją perskaitykite
naudojimo instrukciją.
PAVOJUS !
Susižalojimas įtempta spyruokle.
Žarnos dėžutės atidaryti negalima.
Naudojimas pagal paskirtį:
Saugumo sumetimais šiuo siurbliu draudžiama naudotis vaikams ir
paaugliams iki 16 metų amžiaus bei asmenims, nesusipažinusiems su
šia eksploatavimo instrukcija. Asmenys su fizine ar psichine negalia gali
naudoti šį gaminį tik tuomet, jei juos prižiūri ar instruktuoja atsakingas
asmuo. Vaikus reikia prižiūrėti, kad būtų užtikrinta, jog jie nežaidžia su
gaminiu. Žarnos dėžutė yra tinkama naudoti tiktai lauke.
Tiekimo apimtis (pav. A):
Gaminio 8024 negalima įsigyti Vokietijoje.
Jei reikia, stabdį galima perstumti (pav. B):
DĖMESIO ! Kad nebūtų įtraukta visa laistymo žarna, niekada neat-
leiskite žarnos jungties
1
ir stabdžio
3
vienu metu. Jei žarna vis
tiek buvo įtraukta, kreipkitės į GARDENA servisą.
1. Atsuktuvu atlaisvinkite 2 varžtus
2
ant stabdžio
3
.
2. Perstumiant stabdį laikykite laistymo žarną, perstumkite stabdį
3
ir vėl priveržkite 2 varžtus
2
.
Surinkti sieninį laikiklį (pav. C):
Kartu pristatyti kaiščiai tinka betoninėms sienoms (tinkas iki 1 cm).
Kitokioms sienoms reikia naudoti specialius kaiščius.
1. Pasinaudodami sieniniu laikikliu
7
ant sienos pažymėkite skylutes,
išgręžkite 8 mm grąžtu ir įkiškite kaiščius
8
.
2. Priveržkite sieninį laikiklį
7
ant sienos su 4 varžtais
9
(rakto dydis 10 mm) ir 4 poveržlėmis
0
.
Gaminys 8022:
3. Įstatykite laikymo vamzdį
A
į sieninį laikiklį
7
.
4. Užmaukite žarnos dėžutę
B
ant laikymo vamzdžio
A
.
5. Prijunkite prijungiamąją žarną
C
prie vandens čiaupo.
Gaminys 8023 / 8024:
3. Užmaukite žarnos dėžutę
B
ant sieninio laikiklio
7
.
4. Pritvirtinkite žarnos dėžutę
B
su apsauginiu varžtu
D
.
5. Prijunkite prijungiamąją žarną
C
prie vandens čiaupo.
Naudojimas:
Išvynioti:
v Ištraukite norimo ilgio žarną.
Žarnos dėžutės užsklendimo įtaisas gali būti suaktyvinamas apytiksliai
kas 25
-
45 cm ilgio atkarpas.
Suvynioti:
v Sugrįžkite su antgaliu prie žarnos dėžutės ir atlaisvinkite užsklendimą
trumpai truktelėdami už žarnos.
Žarna susivynioja užtikrintai ir tolygiai dėl specialios stabdymo techni-
kos savarankiškai. Išsivyniojimo bei susivyniojimo metu užsklendimo
mechanizmas spragteli. Kai nuimsite prijungiamąją žarną
C
nuo van-
dens čiaupo, užmaukite ją ant
F
apsaugos nuo lašėjimo, kad iš žarnos
neišlašėtų vanduo.
Transportavimo padėtis (pav. D):
Gaminys 8022:
Prakiškite prijungiamąją žarną
C
per rankeną
E
ir užmaukite ant
apsaugos nuo lašėjimo
F
.
Gaminys 8023 / 8024:
Užmaukite prijungiamąją žarną
C
ant apsaugos nuo lašėjimo
F
.
Laikymas / laikymas per žiemą:
Prieš prasidedant šalčių periodui reikia padėti sieninę žarnos
dėžutę į nuo šalčio apsaugotą vietą.
Nurodymai:
Saugumo sumetimais žarnas gali keisti tiktai GARDENA servisas.
LV
UZMANĪBU !
V Pirms pieņemšanas ekspluatācijā
izlasiet lietošanas instrukciju.
BĪSTAMI !
Iepriekš iespriegota atspere izraisa
miesas bojājumu risku.
Šļūtenes ruļļa kārbu nedrīkst atvērt.
Noteikumiem atbilstoša lietošana:
Drošības apsvērumu dēļ bērni un jaunieši līdz 16 gadiem, arī per-
sonas, kas nav izlasījušas šo lietošanas instrukciju, nedrīkst lietot šo
izstrādājumu. Personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām
drīkst lietot produktu, ja tas notiek citu personu klātbūtnē vai uzrau-
dzībā. Bērniem pastāvīgi jāatrodas uzraudzībā, lai nodrošinātu, ka
viņi nespēlējas ar izstrādajumu. Ðïûtenes kaste ir piemçrota vienîgi
izmantoðanai ârpus telpâm.
Piegādes apjoms (attēls A):
Preci 8024 Vācijā nav iespējams iegādāties.
Aizturi var pārvietot pēc nepieciešamības (attēls B):
UZMANĪBU ! Lai novērstu pilnīgo laistīšanas šļūtenes ievilkšanu,
nekad neatvienojiet šļūtenes elementu
1
un aizturi
3
vienlaicīgi.
Ja šļūtene tomēr tika ievilkta pilnīgi, lūdzu, griezieties GARDENA
servisa centrā.
1. Ar skrūvgrieža palīdzību atvienojiet 2 skrūves
2
uz aiztura
3
.
2. Pārvietošanas laikā cieši turiet laistīšanas šļūteni, pārvietojiet
aizturi
3
un aizskrūvējiet ar 2 skrūvēm
2
.
Sienas turekļa montāža (attēls C):
Komplektā esošie ķīļi ir piemēroti betona sienām (apmetums līdz 1 cm).
Citām sienām jāizmanto speciāli ķīļi.
1. Atzīmējiet caurumus ar sienas turekļa palīdzību
7
, ar 8 mm urbi
izurbjiet caurumus sienā un ievietojiet tajos ķīļus
8
.
2. Sienas turekli
7
pieskrūvējiet sienai ar 4 skrūvēm
9
(atslēgas
izmērs 10 mm) un 4 paliekamajiem gredzeniem
0
.
Preces nr. 8022:
3. Turošo cauruli
A
ievietojiet sienas tureklī
7
.
4. Šļūtenes ruļļa kārbu
B
uzspraudiet uz turošās caurules
A
.
5. Pieslēdziet pieslēgšanas šļūteni
C
ūdens krānam.
Preces nr. 8023 / 8024:
3. Šļūtenes ruļļa kārbu
B
uzspraudiet uz sienas turekļa
7
.
4. Nostipriniet šļūtenes ruļļa kārbu
B
ar drošības atsperi
D
.
5. Pieslēdziet pieslēgšanas šļūteni
C
ūdens krānam.
Lietošana:
Norullēšana:
v Izvelciet šļūteni līdz vajadzīgajam garumam.
Fiksācijas iekārtu šļūtenes ruļļa kārbā var aktivizēt apmēram 25
-
45 cm
atstarpēs.
Uzrullēšana:
v Ar smidzinātāju ejiet atpakaļ pie šļūtenes ruļļa kārbas un attaisiet
fiksatoru, īsi pavelkot aiz šļūtenes.
Šļūtene tiek automātiski uzrollēta droši un vienmērīgi pateicoties speciā-
lajai bremzēšanas tehnikai. Saslēgēšanas mehānisms krakšķē uztīšanas
un notīšanas laikā. Ja pieslēgšanas šļūtene
C
tiek atvienota no ūdens
krāna, uzspraudiet pilēsanas aizturēšanas mehānisma
F
, lai no šļūtenes
nepilētu ūdens.
Transportēšanas pozīcija (attēls D):
Preces nr. 8022:
Pieslēgšanas šļūteni
C
vadiet caur nesāšanas rokturi
E
un uzspraudiet
uz pilēšanas aizturēšanas mehānismu
F
.
Preces nr. 8023 / 8024:
Pieslēgšanas šļūteni
C
uzspraudiet uz pilēšanas aizturēšanas mehā-
nisma
F
.
Uzglabāšana / uzglabāšana ziemā:
Pirms salnas periodes sākuma glabājiet pie sienas uzmontē-
jamo šļūtenes ruļļa kārbu vietā, kur nav iespējama salna.
Norādījumi:
Droðîbas apsvçrumu dçï ðïûtenes drîkst nomainît tikai GARDENA
servisa centra personâls.
18
Garantie:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos. GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum).
Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler
zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des einge-
sandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind: Das Gerät wurde sachgemäß und laut den
Empfehlungen in der Gebrauchsanweisung behandelt. Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu re-
parieren. Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler/ Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht. Im
Servicefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-
Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse. Nach erfolgter Reparatur senden
wir das Gerät frei an Sie zurück.
Warranty:
GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can
be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following
conditions apply: The unit must have been handled properly and in keeping with the requirements of the operating instructions. Neither
the purchaser nor a non-authorised third party have attempted to repair the unit. This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s
existing warranty claims against the dealer / seller. If a fault occurs with your hose box, please return the faulty unit together with the
receipt and a description of the fault, with postage paid to the address of the Service Centre at the back of these operating instructions.
Garantie :
Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l’appareil. GARDENA accorde pour cet appareil une
garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de
l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes
les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les con-
ditions suivantes doivent être remplies : L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi. Il n’y
a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers. Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la
garantie contractuelle. Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le
motif de droit. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de
manipulations erronées. En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d’achat et
une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
Garantie:
Bij garantie is de service gratis. GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking
op alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de leve-
ring van een vervan gend apparaat of door de gratis reparatie van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende
voorwaarden is voldaan: Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de instructies voor gebruik behandeld. Noch de koper,
noch een derde persoon heeft getracht het apparaat te repareren. Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aan-
zien van de handelaar/ verkoper bestaande aansprakelijkheid. Stuur in geval van storing het defecte apparaat samen met de kassabon
en een beschrijving van de storing gefrankeerd op naar het op de achterzijde aangegeven serviceadres.
Garanti:
GARDENA lämnar 2 års garanti för denna produkt. Garantin gäller från inköpsdatum. Garantin omfattar väsentliga fel på produkten som
beror på fabrikations- eller materialfel och som påtalats oss före garantitidens utgång. Garantin innebär utbyte mot en produkt med perfekt
funktion eller gratis reparation av den insända produkten om följande villkor är uppfyllda: Produkten har använts varsamt och enligt bruk-
sanvisningen. Köparen eller någon annan får inte ha försökt reparera produkten. Tillverkarens garanti gäller ej särskilda överenskommel-
ser mellan återförsäljare och köpare. Vid störningar ber vi dig sända in produkten tillsammans med bevis för inköpet och en felbeskrivning
till GARDENA Service.
Garanti:
I garantitilfælde er serviceydelser gratis for Dem. GARDENA’s garanti for dette produkt er 2 år (fra bsdatoen). Garantien dækker alle
væsentlige defekter apparatet, som kan bevises at stamme fra defekt materiel eller produktionsfejl. Hvis reparationen dækkes af
garantien vil vi vælge enten at udskifte apparatet eller at reparere indsendt apparat uden beregning, under forudsætning af at lgende
er overholdt: Apparatet er behandlet korrekt og i h.t. informationerne beskrevet i brugsanvisningen. Hverken køber eller tredjepart har
forsøgt at reparere apparatet. Denne garanti fra producenten har ingen indflydelse eksisterende garantikrav over for forhandleren. I
tilfælde af fejl skal det defekte apparat indsendes sammen med kvitteringen og en fejlbeskrivelse med porto til serviceadressen, som er
oplyst bagsiden.
Takuu:
GARDENA myöntää tälle tuotteelle 2 vuoden takuun (ostopäivästä lähtien). Tämä takuu vastaa kaikista vakavista laitteen vioista, jotka
todistettavasti johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä. Harkintamme mukaan toimitamme joko moitteettoman laitteen viallisen tilalle tai
korjaamme korvauksetta meille lähetetyn laitteen seuraavin edellytyksin: Laitetta on käsitelty asianmukaisesti ja käyttöohjeen suositusten
mukaisesti. Ostaja tai kukaan muu ulkopuolinen henkilö ei ole yrittänyt korjata laitetta. Tällä valmistajan myöntämällä takuulla ei ole vaiku-
tusta kauppiaaseen / myyjään kohdistuviin takuuvaatimuksiin. Takuutapauksessa lähetä viallinen laite yhdessä ostotositteen kopion ja vian
kuvauksen kanssa postimaksu maksettuna takasivulla ilmoitettuun huoltopalveluosoitteeseen.
Garanti:
GARDENA yter 2 års garanti for dette produktet (fra kjøpsdato). Denne garantiytelsen gjelder for alle vesentlige mangler redskapet
som påviselig kan tilbakeføres til material- eller fabrikasjonsfeil. Den skjer ved å skifte det ut med et feilfritt redskap eller ved gratis re-
parasjon av det innsendte redskapet etter vårt valg, hvis lgende forutsetninger er gitt: Redskapet ble behandlet sakkyndig og ifølge
anbefalingene i bruksanvisningen. Verken kjøperen eller en tredje person har forsøkt å reparere redskapet. Denne produsentgarantien
berører ikke garantikravene som består overfor forhandleren /selgeren. I garantitilfellet ber vi om å sende det defekte redskapet sammen
med en kopi av kjøpsbeviset og en feilbeskrivelse frankert til serviceadressen som er angitt på baksiden.
Garanzia:
In caso di guasto o di anomalia di funzionamento, rivolgersi al Centro Assistenza Tecnica Nazionale, tel. 199.400.169. Questo prodotto
GARDENA gode di una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto relativamente a tutti i difetti imputabili a vizi di fabbricazione o di materi-
ale impiegato. Il prodotto in garanzia potrà essere, a nostra discrezione, o sostituito con uno in perfetto stato di funzionamento o riparato
gratuitamente qualora vengano osservate le seguenti condizioni: il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni
e nessun tentativo di riparazione sia stato eseguito dall’acquirente o da terzi il prodotto sia stato spedito a spese del mittente direttamente
a un centro assistenza GARDENA allegando il documento che attesta l’acquisto (fattura o scontrino fiscale) e una breve descrizione del
problema riscontrato. L’intervento in garanzia non estende in nessun caso il periodo iniziale. La presente garanzia del produttore non infi-
cia eventuali rivalse nei confronti del negoziante/rivenditore.
Garantía:
En caso de garantía, las prestaciones del servicio son gratuitas para usted. Para este producto GARDENA concede una garantía de
2 años (a partir de la fecha de compra). Esta garantía se refiere a todos los defectos esenciales del producto que tengan de origen
defectos de materiales o de fabricación. La garantía se efectúa mediante intercambio por un artículo en perfectas condiciones o mediante
la reparación gratuita de la pieza enviada, según nuestro criterio, sólo en el caso de que se hayan cumplido los siguientes requisitos: El
aparato fue manipulado correctamente y según la indicaciones del manual de instrucciones. Ni el cliente ni terceros intentaron repararlo.
Esta garantía del fabricante no afectará la existente entre el distribuidor / vendedor. En caso de avería, envíe el aparato defectuoso, junto
con el comprobante de compra y una descripción de la avería, franqueado, a la dirección de servicio indicada al dorso.
D
GB
F
NL
S
DK
FIN
N
I
E
19
Garantie:
Os trabalhos de assistência executados sob garantia são gratuitos. A GARDENA garante este produto durante 2 anos (a contar da data
de aquisição). Esta garantia cobre essencialmente todos os defeitos do aparelho que se provem ser devido ao material ou falhas de
fabrico. Dentro da garantia nós trocaremos ou repararemos o aparelho gratuitamente se as seguintes condições tiverem sido cumpridas:
O aparelho foi utilizado de uma forma correcta e segundo os conselhos do manual de instruções. Nunca o proprietário, nem um terceiro,
estranho aos serviços GARDENA, tentou reparar o aparelho. Esta garantia do fabricante não afecta as existentes queixas de garantia
contra o agente / vendedor. Em caso de avaria deverá enviar o aparelho defeituoso, junto com o talão de compra e uma descrição da
avaria, para a morada indicada no verso.
Gwarancja
Firma Husqvarna Poland Spółka z o.o. udziela na zakupiony artykuł gwarancji na warunkach zawartych w karcie gwarancyjnej, która
winna być wydana przez sprzedawcę. W przypadku reklamacji w trybie gwarancji należy przedstawić ważną kartę gwarancyjną wraz z
dokumentem zakupu. Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody
spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych
części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy
to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
Garancia
Garancia esetén a javítás az ön számára ingyenes. A GARDENA erre a termékre 3 év (a vétel idopontjától számítva) jótállást vállal. Ez
a garancia minden olyan lényeges készülékhiányosságra vonatkozik, mely bizonyíthatóan anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza.
A garanciális szolgáltatás választásunk szerint lehet a hozzánk beküldött készülék kifogástalan új készülékre való cseréje vagy ingyenes
javítása, amenynyiben a következő előfeltételek teljesülnek: A készüléket szakszerűen és a használati utasításban leírtaknak megfelelően
kezelték. Sem a vevő, sem egy harmadik személy nem kísérelte meg a készülék javítását. Ez a gyártói garancia nem érinti a kereskedő-
vel vagy eladóval szemben támasztott teljesítési igényeket. Meghibásodás esetén kérjük, forduljon a GARDENA szakkereskedésekhez!
Záruka
V případě uplatnění záruky jsou pro vás servisní práce zdarma. Společnost GARDENA poskytuje na tento produkt záruku 2 roky (od data
prodeje). Tato záruka se vztahuje na všechny podstatné nedostatky přístroje, které byly prokazatelně způsobeny vadami materiálu nebo
chybami při výrobě. Záruka je zajišťována dodáním náhradního funkčního přístroje nebo bezplatnou opravou zaslaného přístroje podle
naší volby, jsou-li zaručeny následující podmínky: S přístrojem se zacházelo odborně a dle doporučení návodu k používání. Nedošlo k
pokusu o opravu přístroje prodejcem ani třetí osobou. Tato záruka poskytovaná výrobcem se netýká nároků na záruku existujících vůči
obchodníkovi příp. prodejci. V případě uplatnění záruky pošlete prosím vyplaceně vadný přístroj s kopií prodejního dokladu a s popisem
závady na adresu servisu uvedenou na zadní straně. Po provedení opravy vám přístroj zdarma pošleme zpět.
Záruka
V prípade udalostí, na ktorá sa vzťahuje záruka, sú pre vás servisné úkony bezplatné. Firma GARDENA poskytuje na tento produkt dvoj-
ročnú záruku (od dátumu zakúpenia). Táto záruka sa vzťahuje na všetky podstatné závady výrobku preukázateľne spôsobené chybami
materiálu alebo výroby. Na jej základe sa vám poskytne náhradné bezchybné zariadenie, alebo bezplatná oprava zaslaného zariadenia
(podľa nášho uváženia), ak sú splnené nasledujúce podmienky: So zariadením sa zaobchádzalo odborne a podľa návodu na používanie.
Kupujúci ani nikto iný sa nepokúšal zariadenie opravi . Záruka výrobcu nemá vplyv na platné záru né požiadavky vo i predajcovi. V prípa-
de uplatnenia záruky nám, prosím, pošlite vadný prístroj spolu s kópiou dokladu o nákupe a popisom závady vyplatene na adresu servi-
su. Nevyplatené zásielky nám nebudú doru ené. Po vykonaní opravy vám prístroj zdarma zašleme spä .
Εγγύηση
Η GARDENA προσφέρει δύο (2) χρόνια εγγύηση για αυτό το προϊόν (ξεκινώντας από την ηµεροµηνία αγοράς). Η εγγύηση αυτή
καλύπτει όλες τις σοβαρές βλάβες του προϊόντος, αν αποδειχθεί ότι αυτές οφείλονται στο υλικό ή στον κατασκευαστή. Κάτω
από την εγγύηση είτε θα αντικαταστήσουµε το προϊόν, είτε θα το επισκευάσουµε χωρίς χρέωση, µόνο αν ισχύουν οι ακόλου-
θες προϋποθέσεις: Θα πρέπει να έχετε χειριστεί το είδος προσεχτικά και σύµφωνα πάντα µε τις οδηγίες χρήσης. Ούτε ο αγο-
ραστής ούτε κάποιο άλλο µη εξουσιοδοτηµένο άτοµο έχουν προσπαθήσει να επισκευάσουν το είδος. Η εγγύηση του κατα-
σκευαστή δεν επηρεάζει τα δικαιώµατα του καταναλωτή έναντι του καταστήµατος αγοράς. Εάν παρουσιαστεί βλάβη στον
Εξαερωτήρα σας, παρακαλούµε επιστρέψτε το ελαττωµατικό µέρος µαζί µε αντίγραφο της απόδειξης αγοράς του είδους,
περιγραφή της βλάβης και πληρωµένα τα ταχυδροµικά τέλη στα κεντρικά συνεργεία της GARDENA, τα στοιχεία των οποίων
βρίσκονται στην τελευταία σελίδα.
Гарантия
В случае гарантии сервис является бесплатным Фирма GARDENA пре до ста вля ет на дан ное из делие гарантию сро комна2го дa
со дня про да жи. Гарантийное обслуживание распространяется на все существенные дефекты прибора, которые на основании
доказательств можно отнести на ошибки материала или производства. Гарантийное обслуживание осуществляется посред-
ством предоставления исправного прибора или бесплатным ремонтом на наш выбор при выполнении следующих условий:
Прибор использовался в соответствии с рекомендациями инструкции по применению. Ни покупатель, ни третье лицо не пыта-
лись самостоятельно отремонтировать прибор. Эта гарантия производителя не касается существующих требований по гаран-
тийному обслуживанию продавца. Быстроизнашивающиеся детали исключены из гарантийного.
Garancija
V garacijskem primeru so servisne storitve za Vas brezplačne. GARDENA daje za ta izdelek dve leti garancije (od datuma nakupa). Ta
garancijska storitev se nanaša na občutne pomanjklji-vosti naprave, ki se dokazljivo nanašajo na tovarniške napake ali pomanjkljivosti
materiala. Garancijska storitev se po naši izbiri opravi z nadomestitvijo z brezhibno napravo ali brezplačnim popravilom poslane naprave,
če so izpolnjene naslednje prepodstavke: Z napravo ste ravnali strokovno in v skladu s priporočili v Navodilih za uporabo. Niti kupec niti
kakšna tretja oseba ni skušala popravljati napravo. Ta garancija proizvajalca ne zadeva obstoječe jamstvenih zahtevkov med trgovcem /
prodajalcem. V primeru, da je potrebna servisna storitev, pošljite pokvarjeno napravo, skupaj s kopijo računa in opisom napake v pošiljki
z znamko, na naslov najbližjega servisa, ki so našteti na zadnji strani. Ko bo naprava popravljena, Vam jo bomo brezplačno poslali nazaj.
Garanzia:
In Garancija U slučaju garancije su radovi servisiranja za Vas besplatni. GARDENA daje na ovaj proizvod 2 godine garancije (od datuma
kupovine). Radovi garancije se odnose na sve bitne nedostatke uređaja koji su dokazivo uzrokovani greškama u materijalu ili prilikom
proizvodnje. Ona se vrši isporukom besprijekornog zamjenskog uređaja ili besplatnim popravkom poslanog uređaja po našem izboru, ako
su ispunjeni slijedeći uslovi: Uređajem se rukovalo stručno i prema preporukama iz uputstva za rukovanje. Kupac kao ni druge osobe nisu
pokušali uređaj popravljati. Garancija proizvođača ne utiče na postojeće zahtjeve garancije prema trgovcu / prodavaču. U slučaju servisi-
ranja molimo pošaljite neispravni uređaj zajedno s kopijom potvrde o kupnji i opisom greške frankirano na adresu za servisiranje koja se
nalazi na poleđini. Nakon što obavimo popravak Vam šaljemo uređaj besplatno natrag.
Garancija
Za ovaj proizvod GARDENA daje garanciju u trajanju od 2 godine (od datuma kupovine). Garancija se odnosi na sve bitne nedostatke
koji su dokazano izazvani greškama u materijalu ili proizvodnji. Neispravan uređaj pod garancijom se u slučaju reklamacije, po našem
nahođenju ili zamenjuje novim, besprekornim uređajem ili se popravlja, ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi: Uređajem je rukovano stručno
i u skladu sa preporukama navedenim u uputstvu za korisnike. Ni kupac niti neka treća osoba nisu prethodno pokušali da ga poprave.
Ova garancija koju dajemo kao proizvođač ne dotiče se uzajamne odgovornosti koja postoji između nas i distributera odnosno prodavca.
U slučaju reklamacije molimo Vas da neispravan uređaj zajedno sa kopijom potvrde o uplati i opisom greške pošaljete s plaćenom
pošta-
rinom na servisnu adresu navedenu na poleđini. Po izvršenoj popravci, uređaj ćemo Vam poslati nazad.
P
PL
H
CZ
SK
GR
RUS
SLO
HR
SRB
BIH
20
Гарантія
У гарантійному випадку сервісне обслуговування для Вас безкоштовне. Компанія GARDENA надає 2-річну гарантію на даний
виріб (із дня продажу). Ця гарантія поширюється на всі наявні недоліки приладу, що були виявлені через дефекти матеріалу або
виготовлення. Гарантія здійснюється шляхом заміни приладу, що вийшов з ладу, на новий або шляхом безкоштовного ремонту
надісланого виробу (на наш розсуд) у разі дотримання наступних умов: Пристрій використовувався за призначенням та згідно з
рекомендаціями, наведеними в інструкції з експлуатації. Ані покупець, ані третя особа не намагалися ремонтувати пристрій. Ця
гарантія виробника не стосується гарантійних позовів до постачальника або продавця. У випадку, коли повинне проводитись
обслуговування відправте дефектний пристрій разом із копією документа, що засвідчує купівлю, та описом дефекту на адресу
сервісного центру, що зазначена на зворотній стороні. Після виконання ремонту пристрій буде вам повернено за наш рахунок.
Garanţie
În caz de garanţie, prestarea de service este gratuită pentru dumneavoastră. GARDENA oferă pentru acest produs o garanţie de 24 luni
(începând de la data cumpărării). Aceasta garanţie acoperă toate defectele aparatului care pot fi dovedite a fi defecţiuni de materiale
sau de fabricaţie. In timpul garanţiei noi vom înlocui aparatul sau vom efectua reparaţia acestuia gratis daca sunt îndeplinite următoarele
condiţii: aparatul a fost folosit corespunzător si in concordanta cu instrucţiunile de folosire furnizorul, cumpărătorul sau o a treia parte
neautorizată nu au încercat sa repare pompa. Garanţia producătorului nu afectează drepturile de garanţie cerute de beneficiar de la dis-
tribuitor/ vânzător. Daca aveti orice problema cu Automat GARDENA pentru apă menajeră, va rugam sa luati legatura cu Serviciul Clienti
sau sa returnaţi produsul impreuna cu o scurta descriere a problemei direct la unul din centrele de Service GARDENA listat pe spatele
acestei brosuri.
Garanti:
Bu ürün GARDENA tarafından alındığı tarihten itibaren 2 yıl garanti altındadır. Bu garanti ürün veya imalatçı hatası olduğu ispat edilen
bütün ağır kusurları kapsar. Aşağıdaki koşullar altında garanti çerçevesinde üniteyi değiştirir veya ücretsiz tamirini gerçekleştiririz. Uygun
şekilde kullanılması ve kullanma talimatına uyulması zorunludur. İzin verilmemiş üçüncü şahıslar tarafından tamir edilmemiş. Kullanıcının
bayi ve satıcıya karşı mevcut garanti talepleri imalatçı firma garantisini etkilemez. Servis durumunda lütfen arızalı cihazı, alış belgesinin
fotokopisi ve bir hata açıklamasıyla birlikte, posta pulu mevcut şekilde arka sayfada yazılı servis adresine gönderiniz.
Гаранция
Фирма GARDENA дава за този продукт 2 години гаранция (от датата на продажба). Това гаранционно обслужване се отнася за
всички съществени дефекти на уреда, които може да се докаже, че са причинени от грешка в материала или производствена
грешка. Гаранционното обслужване се осъществява посредством предоставянето на изправен уред или безплатен ремонт по
наш избор, ако са следните условия: Уредът е бил използван правилно и в съответствие с препоръките в инструкцията за
експлоатация. Не е правен опит от купувача или трето лице да бъде ремонтиран уреда. Тази гаранция на производителя не се
отнася за съществуващите изисквания по гаранционното обслужване на търговеца / продавача. Моля, в случай на гаранционно
обслужване изпратете за наша сметка повредения уред заедно с копие от касовата бележка и описание на повредата, на
адреса на сервизната фирма изписан на обратната страна.
Garancia
GARDENA për produktin në fjalë ju ofron 2 vjet garanci (duke
filluar nga data e blerjes). Shërbimi i garancisë në fjalë ka të bëjë me të gjitha mangësitë esenciale të aparatit, të cilat mund të dokumen-
tohen se janë shfaqur si rrjedhojë e gabimeve të materialit apo të prodhimit. Ky shërbim realizohet duke ju livruar një aparat pa të meta,
apo duke ju ofruar riparim falas të aparatit që keni nisur drejt nesh, gjithmonë sipas zgjedhjes sonë, por në qoftë se janë të përmbushura
këto parakushte: Aparati duhet të ketë qenë trajtuar në mënyrë të përshtatshme dhe gjithmonë sipas rekomandimeve të manualit të për-
dorimit. Nuk duhet të jetë përpjekur as blerësi e as ndonjë person i tretë që të riparojë aparatin. Garancia në fjalë e dhënë nga prodhuesi
nuk i prek drejtat për garanci mund drejtohen përballë tregtarit / shitësit. raste garancisë, luteni dërgoni aparatin defekt,
bashkë me një fotokopje kuponit të blerjes si dhe bashkëngjitur me një përshkrim të mangësive. Dërgesa të niset me bashkë me pullën
përkatëse të postës, duke e drejtuar atë drejtim adresës së përshkruar të servisit në anën e pasme.
Garantii
GARDENA annab sellele tootele kaheaastase garantii (alates ostmiskuupäevast). Garantii hõlmab kõiki olulisi seadmel esinevaid puudusi,
mis on tekkinud materjali- või tootmisvigade tagajärjel. Garantii korras tarnitakse ostjale veatu seade või parandatakse meile saadetud
seade tasuta meie parema äranägemise järgi, kui järgmised tingimused on täidetud: seadet käsitseti asjatundlikult ja kasutusjuhendi soo-
vituste järgi; ostja ega kolmandad isikud ei ole proovinud seadet parandada. Tootja garantii ei puuduta edasimüüja / müüja vastu esitata-
vaid pretensioone. Garantiinõudeesitamiseks pöörduge koos ostu tõendava dokumendiga toote müüja või soovitatud hooldustöökoja
poole.
Garantija
GARDENA šiam gaminiui suteikia 2 metų garantiją (nuo pirkimo dienos). Garantija taikoma visiems esminiams prietaiso defektams, kurie
akivaizdžiai kilo dėl medžiagos defektų ar gamybos klaidų. Įsipareigojama pasirinktinai atsiųsti kitą kokybišką prietaisą arba atlikti atsiųsto
prietaiso nemokamą remontą, jei įvykdytos šios sąlygos: Prietaisas buvo naudojamas tinkamai ir laikantis šioje vartojimo instrukcijoje
nurodytų taisyklių. Nei pirkėjas, nei trečiasis asmuo nebandė taisyti šio prietaiso. Ši gamintojo garantija neliečia garantinių pretenzijų,
reiškiamų prekybos atstovui / pardavėjui. Atsiradus garantiniam gedimui, prašome grąžinti sugedusį prietaisą kartu su pirkimo dokumento
kopija ir gedimo aprašymu įgaliotą serviso centrą, nurodyta garantiniame talone.
Garantija
GARDENA šim produktam sniedz 2 gadu garantiju (sākot no iegādes datuma). Šī garantija attiecas uz būtiskiem iekārtas trūkumiem, kuri
pierādāmi attiecas uz materiālu vai ražošanas kļūdām. Tā nodrošina jaunas, nevainojamas iekārtas piegādi vai mums atsūtītas iekārtas
bezmaksas remontu pēc mūsu izvēlas, ja ir izpildīti šādi noteikumi: Iekārta ir izmantota saskaņā ar tās mērķi un saskaņā ar lietošanas
instrukcijas norādījumiem. Ne pircējs, ne trešās personas nav mēģinājušas iekārtu labot. Šī garantija neskar pret tirgotāju / pārdevēju eso-
šas garantijas prasības. Garantijas gadījumā lūdzu, atsūtiet bojāto iekārtu kopā ar pirkuma čeka kopiju un problēmas aprakstu, ievietojot
aploksnē ar spastmarku, uz aizmugurē norādīto servisa adresi.
UA
RO
TR
BG
AL
EST
LT
LV
I. Husqvarna’s Manufacturer’s Warranty (Australia and New Zealand)
A. General Terms & Conditions
Husqvarna provides a manufacturer’s warranty to the initial purchaser for each new product produced by Husqvarna that is sold by an Authorised Husqvarna Supplier
in Australia or New Zealand. This warranty provides such initial purchaser with a guarantee against faulty workmanship in manufacture and / or defective components
for the warranty period (see Part II, of below) from the date of purchase. The benefits given by this manufacturer’s warranty are in addition to other rights and remedies
of the consumer under a law in relation to the goods to which this warranty relates (see Part III and Part IV, of below).
B. Making a Claim
If any product supplied by Husqvarna is found to be defective due to faulty manufacture and / or defective components within the warranty period, Husqvarna through
its Authorised Dealers will repair or replace the product to the customer at Husqvarna’s cost providing;
Proof of purchase is provided.
• The fault is not caused by misuse, neglect, adjustments and or modifications by the consumer.
• The consumer presents the product at an Authorised Dealer’s premises.
Failure has not occurred through normal wear and tear.
Any costs incurred to obtain warranty consideration or services is the consumers responsibility, including shipping and handling, travel expense, lost time, or pickup
and delivery.
FOR AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Gardena 8022 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch