Milwaukee M18 HOSALC Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o M18 HOSALC. Toto prenosné pracovné svetlo je ideálne pre rôzne použitia, od opravárenských prác až po kempovanie. Je napájané z batérie Milwaukee M18, má tri úrovne jasu a USB port pre nabíjanie zariadení.

Nižšie nájdete stručné informácie o M18 HOSALC. Toto prenosné pracovné svetlo je ideálne pre rôzne použitia, od opravárenských prác až po kempovanie. Je napájané z batérie Milwaukee M18, má tri úrovne jasu a USB port pre nabíjanie zariadení.

M18 HOSALC
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
2 3
ENGLISH 1 2 3 Picture section
with operating description and functional description Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3 Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3 Partie imagée
avec description des applications et des fonctions Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3 Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3 Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los
símbolos.
PORTUGUES
1 2 3 Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3 Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3 Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3 Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3 Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3 Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3 Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
TÜRKÇE 1 2 3 Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ČESKY 1 2 3 Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
SLOVENSKY
1 2 3 Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3 Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3 Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3 Del slikez opisom uporabe in funkcij Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3 Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3 Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3 Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
EESTI 1 2 3 Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
РУССКИЙ 1 2 3 Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.
БЪЛГАРСКИ
1 2 3 Част със снимки с описания за приложение и функции Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
ROMÂNIA 1 2 3 Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
МАКЕДОНСКИ 1 2 3 Дел со сликисо описи за употреба и функционирање Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.
УКРАЇНСЬКА 1 2 3 Частина з зображеннями з описом робіт та функцій Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.
ﻲﺑرﻋ 1 2 3 ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
22
25
28
31
34
37
40
43
46
49
52
55
58
61
64
67
70
73
76
79
82
85
88
91
94
97
100
107
4 5
10
6
8
20
12
1618
USB
6 7
Remove the battery pack before
starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes
darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
išimkite keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е работи
по машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe
orice intervenţie pe maşină.
Отстранете ја батеријата пред да
започнете да ја користите машината.
Перед будь-якими роботами на машині
вийняти змінну акумуляторну батарею.
.زﺎﮭﺟﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻣﻋأ يأ ﻲﻓ ءدﺑﻟا لﺑﻗ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ
1
1
2
2
click
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
8 9
Continuous red: Charging
Continuous green: Charging is complete
Flashing red: Battery is too hot/cold
Flashing red/green: Damaged or faulty battery
pack
Dauerlicht rot: Laden
Dauerlicht grün: voll geladen
Blinken rot: Akku zu warm / zu kalt
Blinken rot/grün: Akku beschädigt oder fehlerhaft
Lumière xe rouge: Chargement en cours
Lumière verte xe: Chargement terminé
Clignotement rouge: Batterie trop chaude / froide
Clignotement alterné rouge/vert: Batterie
rechargeable endommagée ou défectueuse
Luce ssa rossa: Caricamento in corso
Luce verde ssa: Caricamento terminato
Lampeggio rosso: Batteria troppo calda/fredda
Lampeggio alternato rosso/verde: Batteria
ricaricabile danneggiata o difettosa
Luz continua roja: Proceso de carga activo
Luz continua verde: Proceso de carga terminado
Parpadeo rojo: La batería está demasiado
caliente/fría
Parpadeo alternativo rojo / verde: La batería
recargable está deteriorada o defectuosa.
Luz vermelha contínua: Carregamento ativo
Luz verde contínua: Carregamento terminado
Luz vermelha pisca: Bateria muito quente/fria
Luz vermelha/verde pisca alternadamente:
Bateria dani cada ou defeituosa
Rood continu-licht: laadproces actief
Groen continu-licht: laadproces voltooid
Knipperende rode led: batterij is te warm/koud
Afwisselend knipperende rode/groene led: accu
beschadigd of defect
Lyser permanent rødt: Opladning er aktiv
Lyser permanent grønt: Opladning er afsluttet
Blinker rødt: Batteriet er for varmt/koldt
Blinker skiftevis rødt/grønt: Batteriet er
beskadiget eller defekt
Lyser rødt hele tiden: Lading aktiv
Lyser grønt hele tiden: Lading avsluttet
Blinker rødt: Batteriet er for varmt/kalt
Blinker skiftende rødt/grønt: Batteriet er skadet
eller mangelfullt.
Rött konstant ljus: laddningen är aktiv
Grönt konstant ljus: laddningen är avslutad
Blinkande rött ljus: batteriet är för varmt/kallt
Rött/grönt ljus blinkar omväxlande: batteriet är
skadad eller det är något fel på batteriet.
Punainen jatkuva valo: Lataus käynnissä
Vihreä jatkuva valo: Lataus päättynyt
Punainen vilkkuvalo: Paristo on liian lämmin/
kylmä
Vuorotellen punainen/vihreä vilkkuvalo: Akku
vahingoittunut tai viallinen
Διαρκής κόκκινη λάμψη: Διαδικασία φόρτισης
ενεργή
Διαρκής πράσινη λάμψη: Διαδικασία φόρτισης
ολοκληρωμένη
Kόκκινο αναβόσβημα: Η μπαταρία είναι πολύ
ζεστή/κρύα
Εναλλάξ κόκκινο/πράσινο αναβόσβημα: Η
μπαταρία είναι χαλασμένη ή παρουσιάζει λάθος
Sürekli kırmızı ışık: Şarj ediyor
Sürekli yeşil ışık: Şarj tamamlandı
Yanıp sönen kırmızı ışık: Batarya fazla sıcak/
soğuk
Sırasıyla kırmızı/yeşil yanıp sönen ışık: Batarya
hasarlı veya hatalı
Trvalé svícení červeného indikátoru: aktivní
proces nabíjení
Trvalé svícení zeleného indikátoru: proces
nabíjení je ukončený
Blikání červeného indikátoru: baterie je příliš
teplá/studená
Střídavé blikání červeného/zeleného indikátoru:
akumulátor je poškozený nebo vadný
Trvalé svietenie červeného indikátora: aktívny
proces nabíjania
Trvalé svietenie zeleného indikátora: proces
nabíjania je ukončený
Blikanie červeného indikátora: batéria je príliš
teplá/studená
Striedavé blikanie červeného/zeleného
indikátora: akumulátor je poškodený alebo
chybný
Ciągłe świecenie na czerwono: trwa proces
ładowania
Ciągłe świecenie na zielono: proces ładowania
został zakończony
Miganie na czerwono: bateria jest za gorąca/za
zimna
Naprzemienne miganie na czerwono/zielono:
akumulator jest uszkodzony lub wadliwy.
Folyamatos piros fény: Töltés aktív
Folyamatos zöld fény: A töltés befejeződött.
Villogó piros fény: Az akku túl meleg/hideg
Felváltva villogó piros/zöld fény: Az akku sérült
vagy meghibásodott.
Rdeč neprekinjen svetlobni signal: Postopek
polnitve je aktiven
Zelen neprekinjen svetlobni signal: Postopek
polnitve je zaključen
Rdeče utripanje: Baterija je prevroča/hladna
Izmenično rdeče/zeleno utripanje: Akumulator je
poškodovan ali z napako
Crveno trajno svjetlo: Postupak punjenja aktivan
Zeleno trajno svjetlo: Postupak punjenja završen
Crveno treptanje: Baterije su pretople/hladne
Naizmjenično treptanje crveno/zeleno:
Akumulator je oštećen ili ima grešku
Sarkana, nepārtraukta signālgaisma: aktivizēta
lādēšana
Zaļa, nepārtraukta signālgaisma: lādēšana
pabeigta
Sarkana mirgojoša signālgaisma: baterija ir pārāk
silta/auksta
Pārmaiņus sakana/zaļa mirgojoša signālgaisma:
akumulators bojāts vai kļūdains
Raudona nuolatinė šviesa: Vykdomas įkrovimo
procesas
Žalia nuolatinė šviesa: Įkrovimo procesas baigtas
Raudonos šviesos mirksėjimas: Baterija yra per
šilta / šalta
Raudonos / žalios šviesos mirksėjimas
pakaitomis: Akumuliatorius pažeistas arba
sugedęs
Punane, katkematu märgutuli: laadimine toimub
Pidev roheline märgutuli: laadimine on lõppenud
Punane, vilkuv märgutuli: patarei on liiga soe/
külm
Vaheldumisi punane/roheline vilkuv märgutuli:
aku on kahjustatud või mittevastav
Продолжительный красный световой сигнал:
Активный процесс зарядки
Продолжительный зеленый световой сигнал:
Процесс зарядки завершен
Kрасное мигание: Аккумулятор слишком
горячий/холодный
Поочередное красное/зеленое мигание:
Аккумулятор поврежден или неисправен
Непрекъсната червена светлина: зареждане в
ход
Непрекъсната зелена светлина: зареждането
е приключено
Мигаща червена светлина: батерията е
прекалено топла/студена
Последователно мигаща светлина в червено и
зелено: бятерията е повредена или дефектна
Lumină roşie continuă: proces de încărcare activ
Lumină verde continuă: proces de încărcare
nalizat
Roşu intermitent: bateria este prea caldă/rece
Intermitent roşu/verde alternativ: acumulator
deteriorat sau defect
Црвено светло во континуитет: Полнењето е
во тек
Зелено светло во континуите: Полнењето е
завршено
Црвено трепкање: Батеријате е премногу
топла/ладна
Наизменично црвено/зелено трепкање:
Батеријата е оштетена или дефектна
Червоний індикатор горить постійним світлом:
Процес зарядки активний
Зелений індикатор горить постійним світлом:
Процес зарядки завершений
Iндикатор швидко блимає: Батарея занадто
гаряча/холодна
Поперемінно блимає червоний/зелений
індикатор: Акумуляторна батарея пошкоджена
або несправна
طﺎﺷﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ نﺣﺷﻟا :رﻣﺣﻷا نوﻠﻟﺎﺑ ةرﻣﺗﺳﻣﻟا ةءﺎﺿﻹا
ﻰﮭﺗﻧا نﺣﺷﻟا :رﺿﺧﻷا نوﻠﻟﺎﺑ ةرﻣﺗﺳﻣﻟا ةءﺎﺿﻹا
ًادﺟ ةدرﺎﺑ/ﺔﻧﺧﺎﺳ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا : لﻛﺷﺑ رﻣﺣﻷا ءوﺿﻟا ضﯾﻣو
ررﺿ ﺎﮭﺑ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا : لدﺎﺑﺗﻣ لﻛﺷﺑ رﺿﺧﻷا /رﻣﺣﻷا ءوﺿﻟا ضﯾﻣو
ﺔﺑﯾﻌﻣ وأ
60°C
0°C
60°C
0°C
100 %
10 11
1 3
2 4
click
click
12 13
1
4
2
3
14 15
5
6
7
max. 213,3 cm
min. 121,9 cm
16 17
18 19
If the light is plugged into a AC outlet, the light runs in AC
mode. Currently the battery will be charged.
Bei angeschlossenem Netzkabel läuft die Akkuleuchte im
Netzbetrieb. Gleichzeitig wird der Akku geladen.
Lorsque la lampe est branchée au réseau électrique, l'accu
se charge.
Lorsque la lampe n'est pas branchée au réseau électrique,
la lampe fonctionne à l'aide de l'accu.
Quando la lampada a batteria è collegata alla rete elettrica,
viene caricata la batteria.
Quando la lampada a batteria non è collegata alla rete
elettrica, la lampada a batteria funziona a batteria.
Si la lámpara está conectada a la red eléctrica, la batería
recargable se carga. Si la lámpara no está conectada a la
red eléctrica, la lámpara se encuentra en funcionamiento
con baterías recargables.
Quando o lâmpada estiver conectado na rede eléctrica, o
acumulador será carregado.
Quando o lâmpada não estiver conectado na rede eléctrica,
ele operará com o acumulador.
Als de acculamp op het stroomnet is aangesloten, wordt de
accu geladen.
Als de acculamp niet op het stroomnet is aangesloten, loopt
hij op accuvoeding.
Hvis batterilampe er tilsluttet strømnettet, oplades batteriet.
Hvis batterilampe ikke er tilsluttet strømnettet, fungerer
batterilampe i batteridrift.
Er lampe tilkoblet strømnettet så blir batteriet ladet. Er lampe
ikke tilkoblet strømnettet er den batteridrevet.
Om batterilampa är ansluten till strömnätet laddas batteriet.
Om batterilampa inte är ansluten till strömnätet går
batterilampa på det laddningsbara batteriet.
Jos Akkuvalaisin on liitetty virtaverkkoon, niin akku ladataan.
Jos Akkuvalaisin ei ole liitetty virtaverkkoon, niin Akkuvalaisin
toimii akkuvirralla.
Όταν το φανός είναι συνδεμένο στο ρεύμα ο συσσωρευτής
του φορτώνει, ενώ όταν δεν είναι συνδεμένο στο ρεύμα
δουλεύει με ρεύμα που προέρχεται από τον συσσωρευτή.
Işığı elektrik şebekesine bağlı olduğunda akü şarj edilir.
Işığı elektrik şebekesine bağlı olmadığında ışığı akü ile
çalışmaktadır.
Pokud je svítilna připojeno k síti, akumulátor se nabíjí.
Jestliže svítilna není připojeno k síti, je svítilna napájeno z
akumulátoru.
Ak je svietidlo pripojené k sieti, tak sa akumulátor nabíja.
Ak svietidlo nie je pripojené ku sieti, tak je svietidlo
prevádzkované z akumulátora.
Jeśli latarka podłączone jest do sieci zasilającej, następuje
ładowanie akumulatora.
Jeśli latarka nie jest podłączone do sieci zasilającej, to
wtedy zasilane odbywa się z akumulatora.
Ha a lámpa csatlakoztatva van az áramhálózatra, akkor az
akkumulátor töltődik.
Ha a lámpa nincs csatlakoztatva az áramhálózatra, akkor a
lámpa akkumulátorról üzemel.
Kadar je svetilka priključen na električno omrežje, se
akumulator polni.
Kadar svetilka ni priključen na električno omrežje, deluje v
akumulatorskem načinu.
Ako je svjetiljka priključen na strujnu mrežu, puni se
akumulator. Ako svjetiljka nije priključen na strujnu mrežu,
svjetiljka radi na akumulator.
Ja gaismas ir pieslēgts tīklam, akumulators tiek lādēts. Ja
gaismas ir atslēgts no tīkla, tas darbojas no akumulatoru
enerģijas.
Jeigu lemputė prijungtas prie elektros tinklo, akumuliatorius
įkraunamas. Jeigu lemputė neprijungtas prie elektros tinklo,
jis veikia naudodamas akumuliatorių.
Kui akutuli on vooluvõrku ühendatud, siis laetakse akut.
Kui akutuli pole vooluvõrku ühendatud, siis töötab akutuli
akurežiimil.
Во время подключения aккумуляторный фонарь к сети
идет зарядка аккумулятора.
Если aккумуляторный фонарь не подключен к сети, он
работает от аккумулятора.
Когато лампа е свързано към електрическата мрежа,
батерията се зарежда.
Когато лампа не е свързано към електрическата мрежа,
то работи на батерия.
Dacă lampa este conectat la reţeaua electrică, se încarcă
acumulatorul.
Dacă lampa nu este conectat la reţeaua electrică, acesta
funcţionează pe acumulator.
Доколку cветилка е приклучено на струјната мрежа,
батеријата ќе се полни.
Доколку cветилка не е приклучено на струјната мрежа,
cветилка ќе работи со постоечката батерија.
Якщо ліхтар підключене до електромережі, то
акумуляторна батарея заряджається.
Якщо ліхтар не підключене до електромережі, то воно
працює від акумуляторної батареї.
ةردﻘﺑ Milwaukee Syem ﻲﻛاوﻠﯾﻣ تﺎﯾرﺎطﺑ نﺣﺷﯾ نأ ﻲﻛﻠﺳﻼﻟا نﺣﺎﺷﻠﻟ نﻛﻣﯾ
.تﻟوﻓ 18V,
ON OFF
1. 1.2. 2.3. 3.
20 21
1
2
3
Devices connected to the USB port are supplied with power.
Any device that uses more than 2,1 A of DC electrical current
will trip a self-resetting function and disable the output.
Über den USB Anschluss wird das angeschlossene Gerät
aufgeladen. Sollte das Gerät mehr als 2,1 A Gleichstrom
benötigen, schaltet der Überlastschutz die Stromversorgung
ab.
Le dispositif connecté est chargé à l'aide de la prise USB. Si
le dispositif demande plus de 2,1A courant continu,
l'alimentation en courant électrique sera interrompue par la
protection contre la surcharge.
Il dispositivo collegato viene caricato attraverso la presa
USB. Se il dispositivo richiede più di 2,1 A corrente continua,
l'alimentazione di corrente elettrica viene interrotta dalla
protezione contro il sovraccarico.
A través de la conexión USB se carga el dispositivo
conectado. En caso de que el aparato necesite más de 2,1 A
de corriente continua, la protección contra sobrecargas
desconecta la alimentación de corriente.
O aparelho conectado é carregado através da conexão
USB. Se o aparelho precisar de mais de 2,1 A de corrente
contínua, a protecção contra sobrecarga vai desligar a
alimentação eléctrica.
Het aangesloten apparaat wordt geladen via de usb-
aansluiting. Als het apparaat meer dan 2,1 A gelijkstroom
nodig heeft, schakelt de overbelastingsbeveiliging de
stroomvoorziening uit.
Den tilsluttede enhed oplades via USB tilslutningen. Hvis
enheden har brug for mere end 2,1 A jævnstrøm, så kobler
overbelastningsbeskyttelsen strømforsyningen fra.
Via en USB tilkobling blir det tilkoblede apparatet ladet.
Skulle apparatet behøve mer enn 2,1 A likestrøm, kobler
overbelastningsvernet av strømforsyningen.
Den anslutna apparaten laddas via USB anslutningen. Om
apparaten behöver mer än 2,1 A likström frånkopplar
överlastningsskyddet strömförsörjningeni.
Liitetty laite ladataan USB-liitännän kautta. Jos laite tarvitsee
enemmän kuin 2,1 A tasavirtaa, niin ylikuormitussuoja
sammuttaa virransyötön.
Η συσκευή φορτίζεται μέσω της σύνδεσης USB. Αν η
συσκευή χρειαστεί περισσότερο ρεύμα από 2,1 Α, η
ενσωματομένη ασφάλεια διακόπτει την παροχή ρεύματος.
Bağlı cihaz USB bağlantısı üzerinden şarj edilir. Cihazın 2,1
A doğru akımdan daha fazla akıma ihtiyaç duyması halinde,
aşırı yük koruması elektrik beslemesini kapatmaktadır.
Připojený přístroj se nabíjí přes USB přípojku. Pokud by
přístroj potřeboval více než 2,1 A jednosměrného proudu,
tak ochrana proti přetížení zdroj napájení odpojí.
Pripojený prístroj sa nabíja cez USB prípojku. Ak by prístroj
potreboval viac ako 2,1 A jednosmerného prúdu, tak ochrana
proti preťaženiu zdroj napájania odpojí.
Podłączone urządzenie ładowane jest poprzez złącze USB.
Jeśli urządzenie pobiera więcej aniżeli 2,1 A prądu stałego,
bezpiecznik ochronny przed przeciążeniem odłącza
zasilanie prądowe.
A csatlakoztatott készülék az USB csatlakozón keresztül
feltöltődik. Ha a készüléknek 2,1 A-nél nagyobb
áramerősségű egyenáramra van szüksége, akkor lekapcsol
az áramellátás túlfeszültség elleni védelme.
Preko USB priljučka se priključena naprava polni. V kolikor
naprava potrebuje več kot 2,1 A enosmenega toka,
preobremenitvena zaščita oskrbo s tokom prekine.
Preko USB priključka se priključeni aparat puni. Ako aparat
potrebuje više od 2,1 A istosmjerne struje, zaštita
preopterećenja isključuje opskrbu strujom.
Caur USB pieslēgvietu pieslēgtā ierīce tiek lādēta.
Gadījumā, ja šai ierīcei ir nepieciešams vairāk nekā 2,1 A
līdzstrāva, drošinātāji atslēdz strāvas padevi.
Prijungtas prietaisas įkraunamas per USB jungtį. Jeigu
prietaisui reikia didesnės nei 2,1 A nuolatinės srovės,
apsaugos nuo perkrovos sistema atjungia elektros srovės
tiekimą.
Külge ühendatud seadet laetakse USB ühenduse kaudu. Kui
seade peaks vajama rohkem kui 2,1 A alalisvoolu, siis lülitub
voolutoide välja.
Подключенное устройство заряжается через USB-
разъем. Если устройству требуется постоянный ток
более 2,1 А, система защиты от перегрузки отключает
электропитание.
Уреди свързани към USB порта се зареждат чрез него. В
случай, че уредът се нуждае от повече от 2,1 ампера
постоянно напрежение, защитата от претоварване ще
изключи електрическото захранване.
Prin portul USB se încarcă aparatul conectat. Dacă aparatul
necesită mai mult de 2,1 A curent continuu, protecţia la
suprasarcină va decupla alimentarea electrică.
Преку УСБ-приклучокот се полни приклучениот апарат.
Доколку апаратот има потреба од повеќе од 2,1 А
истосмерна струја, заштитата од преоптоварување на
мрежата го исклучува снабдувањето со струја.
Через USB-порт завантажується підключений пристрій.
Якщо пристрій потребує постійного струму, що
перевищує 2,1 A, то захист від перевантаження
відключає електроживлення.
ﻲﺗاذﻟا طﺑﺿﻟا ةدﺎﻋإ ﺔﯾﺻﺎﺧ لﻣﻌﺗﺳ .ﺔﻗﺎطﻟﺎﺑ USB ذﻔﻧﻣﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣﻟا ةزﮭﺟﻷا دﯾوزﺗ مﺗﯾ
زﺎﮭﺟﻟا موﻘﯾﺳو رﯾﺑﻣأ 2 وأ 1 نﻣ رﺛﻛأ ًارﻣﺗﺳﻣ ًﺎﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ًارﺎﯾﺗ مدﺧﺗﺳﯾ زﺎﮭﺟ يأ ﻲﻓ
.تﺎﺟرﺧﻣﻟا فﺎﻘﯾﺈﺑ
USB
2322
М18 HOSALC
........................................3,5 h
...........................................5 h
.........................................10 h
.....................................6000 lm / 3,5Hrs
.....................................4000 lm / 5Hrs
.....................................1700 lm / 10Hrs
.........................................80
.....................................4000 K
EU: 110-240 V, UK: 110-240 V
.......................................150 W
.........................................70 W
.........................................18 V
........................................3,1 A
.........................................80 W
.........................................18 V
............................ 5,0 V / 2,1 A
........................................9,6 kg
.......................... 10,0 ... 11,0 kg
......................................... IP 34
TECHNICAL DATA BATTERY LAMP
Lighting time with one fully charged battery (8,0 Ah)
Mode 3 High Level ..............................................................
Mode 2 Med Level ..............................................................
Mode 1 Low Level ..............................................................
Luminous ux
High Level ...........................................................................
Med Level ...........................................................................
Low Level ...........................................................................
Colour rendering index (CRI).................................................
Colour temperature................................................................
AC-Mode
AC Input ..............................................................................
Rated Power Input ..............................................................
Charger rated power input ..................................................
Charger output ....................................................................
Quick charge current ..........................................................
DC-Mode
Rated Power Input ..............................................................
Battery voltage ....................................................................
USB Output ...........................................................................
Weight without battery ...........................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (2.0 Ah ...12.0 Ah)
Protection class .....................................................................
Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new
one.
Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. Repairs should only be
carried out by authorised Service Agents.
This appliance is not intended to
be used or cleaned by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, unless
they have been given instructions
concerning the safe use of the
appliance by a person legally
responsible for their safety. They
should be supervised whilst using
the appliance. Children shall not
use, clean or play with this
appliance, which when not in use
should be secured out of their
reach.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in uid or allow a uid to ow
inside them. Corrosive or conductive uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach containing products, etc., can cause a short circuit.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
BATTERY LAMP SAFETY INSTRUCTIONS
Warning: Do not direct the light beam at persons or
animals and do not stare into the light beam yourself (not
even from a distance). Staring into the light beam may
result in serious injury or vision loss.
Caution – this product is provided with cooling openings in
the bottom enclosure. Only install this luminaire on a
surface that will not allow accumulation of water into the
housing. Keep the product away from puddles,etc.
CHARGER SAFETY INSTRUCTIONS
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Battery Cat.
No. DC Volts Capacity Cell No.
M18B 18 1.5 Ah 5
M18B2 18 2.0 Ah 5
M18BX 18 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 18 4.0 Ah 2 x 5
M18B5.5.5 18 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 18 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 18 9.0 Ah 3 x 5
M18HB3 18 3.0 Ah 5
M18HB4 18 4.0 Ah 5
M18HB5.5 18 5.5 Ah 2 x 5
M18HB8 18 8.0 Ah 2 x 5
M18HB12 18 12.0 Ah 3 x 5
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this
charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section
of the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store
only in dry rooms. Keep dry at all times.
ENGLISH ENGLISH
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Remove the battery pack before starting any work on the
appliance.
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. Milwaukee Distributors o er to
retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only compatible Milwaukee chargers from the same
battery platform for charging battery packs. Do not use
battery packs from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under
extreme load or extreme temperatures. In case of contact
with battery acid wash it o immediately with soap and
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least
10 minutes and immediately seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in uid or allow a uid to ow
inside them. Corrosive or conductive uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach containing products, etc., can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The area light is intendend to be used light independent
use away from mains supply.
Additionally the charger can charge the speci ed
Milwaukee battery packs.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
CHARGING TIME
Battery Cat. No. Volts Capacity Charging Time
max.
M18B 18 1.5 Ah 30 min
M18B2 18 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 3.0 Ah 60 min
M18B4 18 4.0 Ah 80 min
M18B5.5.5 18 5.0 Ah 100 min
M18B6 18 6.0 Ah 120 min
M18B9 18 9.0 Ah 180 min
M18HB3 18 3.0 Ah 40 min
M18HB4 18 4.0 Ah 40 min
M18HB5.5 18 5.5 Ah 90 min
M18HB8 18 8.0 Ah 130 min
M18HB12 18 12.0 Ah 210 min
CHARGING
After inserting the battery into the reception of the charger
the battery will automatically be charged (red lamp is
illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger
( ashing red lamp), charging will begin automatically once
the battery reaches the correct charging temperature
(0°C...60°C).
Charging time varies depending on the battery
temperature, charge needed and the type of battery pack
being charged.
As soon as charging is completed, the charger switches
over to ”trickle” charge to maintain the full capacity (green
control lamp is illuminated continuously, red lamp o )
If both LEDs ash at the same time, either the battery has
not been completely mounted or there is a fault in the
battery or the charger. For safety reasons you must stop
using the charger and battery immediately and have them
inspected by an Milwaukee Customer Service Centre.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time
should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after used.
To obtain the longest possible battery life remove the
battery pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below
27°C and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
The user can transport the batteries by road without
further requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations.
Transport preparation and transport are exclusively to be
carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
For type Y attachments:
If the external exible cable or cord of this luminaire is
damaged, it shall be exclusively replaced by the
manufacturer or his service agent or similar quali ed
person in order to avoid a hazard.
Caution! Risk of electric shock.
The light source contained in this luminaire shall only be
replaced by the manufacturer or his service agent or a
similar quali ed person.
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the machine type printed as well as the
six-digit No. on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
2524
М18 HOSALC
........................................3,5 h
...........................................5 h
.........................................10 h
.....................................6000 lm / 3,5Hrs
.....................................4000 lm / 5Hrs
.....................................1700 lm / 10Hrs
.........................................80
.....................................4000 K
EU: 110-240 V, UK: 110-240 V
.......................................150 W
.........................................70 W
.........................................18 V
........................................3,1 A
.........................................80 W
.........................................18 V
............................ 5,0 V / 2,1 A
........................................9,6 kg
.......................... 10,0 ... 11,0 kg
......................................... IP 34
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN AKKU-LEUCHTE
Leuchtdauer mit einem voll geladenen Akkupack (8,0 Ah)
Betriebsart 3 höchste Stufe .......................................................
Betriebsart 2 mittlere Stufe ........................................................
Betriebsart 1 niedrige Stufe .......................................................
Lichtstrom
höchste Stufe .............................................................................
mittlere Stufe ..............................................................................
niedrige Stufe .............................................................................
Farbwiedergabeindex ...................................................................
Farbtemperatur .............................................................................
Netzbetrieb
Wechselstrom Eingang .............................................................
Nennaufnahmeleistung .............................................................
Nennaufnahmeleistung Ladegerät ..........................................
Ladegerät Ausgang ...................................................................
Ladestrom Schnellladung ........................................................
Akkubetrieb
Nennaufnahmeleistung .............................................................
Spannung Wechselakku ...........................................................
USB Ausgang ...............................................................................
Gewicht ohne Wechselakku .........................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (2,0 Ah ... 12,0 Ah) .......
Schutzklasse .................................................................................
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte
dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht ö nen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät
fassen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen
sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen bedient oder gereinigt
werden, die über verminderte
körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten bzw.
mangelnde Erfahrung oder
Kenntnisse verfügen, es sei denn,
sie wurden von einer gesetzlich
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person im sicheren Umgang mit
dem Gerät unterwiesen. Oben
genannte Personen sind bei der
Verwendung des Geräts zu
beaufsichtigen. Dieses Gerät
gehört nicht in die Hände von
Kindern. Bei Nichtverwendung ist
es deshalb sicher und außerhalb
der Reichweite von Kindern zu
verwahren
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE AKKU-LEUCHTE
Warnung: Niemals den Lichtstrahl direkt auf Personen
oder Tiere richten. Nicht in den Lichtstrahl sehen (auch
nicht aus größerer Entfernung). Das Sehen in den
Lichtstrahl kann ernsthafte Verletzungen oder den Verlust
der Sehkraft verursachen.
Achtung - dieses Produkt ist mit Kühlö nungen im unteren
Gehäuseteil versehen. Installieren Sie diese Leuchte nur
auf einer Ober äche, die kein Eindringen von Wasser in
das Gehäuse zulässt. Halten Sie das Produkt von Pfützen,
etc. fern.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE LADEGERÄT
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen
werden:
Akkutyp Zelltyp Spannung Nenn-
kapazität Anzahl
der
Zellen
M18B Li-Ion 18 V 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 V 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 V 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 2 x 5
M18B5.5.5 Li-Ion 18 V 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 V 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 V 9.0 Ah 3 x 5
M18HB3 Li-Ion 18 V 3.0 Ah 5
M18HB4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 5
M18HB5.5 Li-Ion 18 V 5.5 Ah 2 x 5
M18HB8 Li-Ion 18 V 8.0 Ah 2 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 V 12.0 Ah 3 x 5
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtau adbaren Batterien
geladen werden.
ENGLISH
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
CAUTION: Possibly hazardous optical radiation
emitted from this product. Do not stare at
operating lamp. May be harmful to the eye.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Do not dispose electric tools, batteries/
rechargeable batteries together with household
waste material.
Electric tools and batteries that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
Class II tool.
Tool in which protection against electric shock
does not rely on basic insulation only, but in
which additional safety precautions, such as
double insulation or reinforced insulation, are
provided.
There being no provision for protective earthing
or reliance upon installation conditions.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack. Replace
by a new one.
T3.15A Time-lag fuse 3.15 A
L
E
D
230V
LED LED
The light source and the control
device cannot be exchanged.
This product contains a light source
of energy e ciency class E.
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
26 27
DEUTSCH DEUTSCH
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus nur mit den dafür geeigneten Milwaukee
Ladegeräten aus der gleichen Systemreihe laden. Keine
Akkus aus anderen Systemen laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann
aus beschädigten Wechselakkus Batterie üssigkeit
auslaufen. Bei Berührung mit Batterie üssigkeit sofort mit
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort
mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Akku-Leuchte ist unanhängig von einen
Stromamschluss als Beleuchtung einsetzbar .
Das Ladegerät kann Milwaukee System 18 V Akkus laden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
LADEZEIT
Akkutyp Spannung Nenn-
kapazität
Ladezeit ca.
M18B 18 V 1.5 Ah 30 min
M18B2 18 V 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V 3.0 Ah 60 min
M18B4 18 V 4.0 Ah 80 min
M18B5.5.5 18 V 5.0 Ah 100 min
M18B6 18 V 6.0 Ah 120 min
M18B9 18 V 9.0 Ah 180 min
M18HB3 18 V 3.0 Ah 40 min
M18HB4 18 V 4.0 Ah 40 min
M18HB5.5 18 V 5.5 Ah 90 min
M18HB8 18 V 8.0 Ah 130 min
M18HB12 18 V 12.0 Ah 210 min
LADUNG
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des
Ladegerätes wird der Akku automatisch geladen (rote LED
leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Wechselakku in das
Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der
Au adevorgang automatisch, sobald der Wechselakku die
korrekte Au adetemperatur erreicht hat (0°C...60°C).
Die Ladezeit ist abhängig von der Akkutemperatur,
Entladung des Akkus und der Art des Akkus.
Bei vollständig geladenem Wechselakku schaltet das Gerät
auf Erhaltungsladung um für höchst nutzbare Akkukapazität
(grüne LED leuchtet dauernd, rote LED aus).
Blinken beide LED gleichzeitig, so ist entweder der Akku
nicht vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an
Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus
Sicherheitsgründen sofort außer Betrieb nehmen und bei
einer Milwaukee Kundendienststelle überprüfen lassen.
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem
Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus
nach dem Au aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen
Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der
lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und
Bestimmungen erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der
Straße transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus
durch Speditionsunternehmen unterliegt den
Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die
Versandvorbereitungen und der Transport dürfen
ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss
fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu
beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert
sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der
Verpackung nicht verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht
transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Bei Anschlussart Typ Y:
Wenn das externe exible Kabel oder das Kabel dieser
Leuchte beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller oder
seinem Kundendienst oder einer vergleichbaren quali zierten
Person ausgetauscht werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
Achtung! Stromschlaggefahr.
Die Lichtquelle dieser Lampe darf nur vom Hersteller oder
einer Servicestelle des Herstellers oder einer gleich
quali zierten Person ausgetauscht werden.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile
verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben
wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
ACHTUNG: Dieses Gerät kann gefährliche
Strahlung aussenden. Nicht in die
eingeschaltete Lampe blicken. Dies kann
schädlich für das Auge sein.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei
einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz vor einem
elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung
abhängt, sondern auch davon, dass zusätzliche
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder
verstärkte Isolierung, angewendet werden.
Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss eines
Schutzleiters.
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden,
sondern diesen sofort ersetzen.
T3.15A Träge Gerätesicherung 3,15 A
L
E
D
230V
LED LED
Die Lichtquelle und das
Betriebsgerät können nicht
ausgetauscht werden.
Dieses Produkt enthält eine
Lichtquelle der
Energiee zienzklasse E.
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
2928
М18 HOSALC
........................................3,5 h
...........................................5 h
.........................................10 h
.....................................6000 lm / 3,5Hrs
.....................................4000 lm / 5Hrs
.....................................1700 lm / 10Hrs
.........................................80
.....................................4000 K
EU: 110-240 V, UK: 110-240 V
.......................................150 W
.........................................70 W
.........................................18 V
........................................3,1 A
.........................................80 W
.........................................18 V
............................ 5,0 V / 2,1 A
........................................9,6 kg
.......................... 10,0 ... 11,0 kg
......................................... IP 34
FRANÇAIS
être gardé en sécurité hors de la
portée des enfants.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de
blessures corporelles et de dommages causés par un
court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide ou laisser couler un uide à
l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou conducteurs,
tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment,
etc., peuvent provoquer un court-circuit.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ULTÉRIEURES
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
avec les déchets ménagers. Milwaukee o re un système
d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de
la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement
avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de
blessures corporelles et de dommages causés par un
court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide ou laisser couler un uide à
l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou conducteurs,
tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment,
etc., peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La lampe à batterie pourra être utilisée pour l'éclairage
même en absence d'une connexion au réseau électrique.
Le chargeur est en mesure de charger les accus du
système Milwaukee 18 V.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
DURÉE DE CHARGE
Type d’accu Tension Capacité
nominale Durée de
charge env.
M18B 18 V 1.5 Ah 30 min
M18B2 18 V 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V 3.0 Ah 60 min
M18B4 18 V 4.0 Ah 80 min
M18B5.5 18 V 5.0 Ah 100 min
M18B6 18 V 6.0 Ah 120 min
M18B9 18 V 9.0 Ah 180 min
M18HB3 18 V 3.0 Ah 40 min
M18HB4 18 V 4.0 Ah 40 min
M18HB5.5 18 V 5.5 Ah 90 min
M18HB8 18 V 8.0 Ah 130 min
M18HB12 18 V 12.0 Ah 210 min
CHARGE
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une
fois introduit dans le logement du chargeur (la LED rouge
est allumée en permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est
introduit dans le chargeur (la LED rouge clignote), le
processus de charge est automatiquement déclenché dès
que l’accu atteint la température de charge correcte
(0°C...60°C).
La période de recharge dépend de la température de l'accu,
du niveau de charge restante et du type d'accu.
Quand l’accu interchangeable est complètement chargé, le
chargeur rapide passe en mode de charge de maintien,
pour permettre la plus grande capacité utile d’accu possible
(la LED verte reste allumée en permanence, la LED rouge
est éteinte).
Si les deux LED clignotent simultanément, cela signi e que
l’accu n’est pas poussé à fond ou qu’un défaut s’est
présenté sur l’accu ou sur l’appareil de recharge. Pour des
raisons de sécurité, il faut mettre immédiatement l’accu et
l’appareil de recharge hors service et les faire contrôler par
un service après-vente Milwaukee.
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chau age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être
chargés à fond après l'utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% -
50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'e ectuer dans le
respect des dispositions et des normes locales, nationales
et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans
restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé
par les dispositions concernant le transport de produits
dangereux. La préparation au transport et le transport
devront être e ectués uniquement par du personnel formé
de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d'une
manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les
consignes suivantes :
S'assurer que les contacts soient protégés et isolés en
vue d'éviter des courts-circuits.
S'assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se
déplacer à l'intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du
liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous
adresser à votre transporteur professionnel.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LAMPE TORCHE À BATTERIE
Temps d’éclairage avec 1 batterie chargée complètement (8,0 Ah)
Mode 3 niveau haut ............................................................
Mode 2 niveau moyen ........................................................
Mode 1 niveau bas .............................................................
Flux lumineux
niveau haut .........................................................................
niveau moyen .....................................................................
niveau bas ..........................................................................
Indice de rendu des couleurs ................................................
Température des couleurs .....................................................
Fonctionnement sur réseau électrique
Entrée en courant alternatif ................................................
Puissance absorbée nominale ...........................................
Puissance nominale de réception chargeur ......................
Chargeur de tension de sortie ............................................
Courant charge rapide ........................................................
Fonctionnement sur batterie
Puissance absorbée nominale ...........................................
Tension accu interchangeable ............................................
Tension de sortie USB ...........................................................
Poids sans accu ....................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (2,0 Ah ... 12,0 Ah)
Classe de protection ..............................................................
Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables
avec ce chargeur
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement
d’accu du chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs
et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger
contre l’humidité.
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le
remplacer tout de suite.
Avant toute utilisation, véri er que la machine, le câble
d’alimentation, la batterie d'accumulateurs, le câble de
rallonge et la che ne sont pas endommagés ni usés. Ne
faire réparer les éléments endommagés que par un
spécialiste..
Ce dispositif ne doit pas être
utilisé ou nettoyé par des
personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manque
d'expérience ou de
connaissances, à moins qu'elles
n'aient reçu une instruction
concernant la gestion sécurisée
du dispositif par une personne
juridiquement responsable de leur
sécurité. Les personnes
mentionnées ci-dessus devront
être surveillées pendant
l'utilisation du dispositif. Ce
dispositif ne doit pas être manié
par des enfants. Pour cette raison,
en cas de non utilisation, il doit
AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
LAMPE TORCHE À BATTERIE INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ PARTICULIERES
Attention: Ne jamais diriger le faisceau lumineux
directement sur des personnes ou des animaux. Ne pas
regarder dans le faisceau lumineux (même à une certaine
distance). Le fait de regarder dans le faisceau lumineux
peut causer de sérieuses blessures ou entraîner la perte
de l’acuité visuelle.
Attention - ce produit a des ouvertures de refroidissement
dans la partie inférieure du boîtier. Installer cette lampe
uniquement sur une surface qui ne permet pas la
pénétration d'eau dans le boîtier. Garder le produit loin de
aques, etc.
CHARGEUR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Avec le chargeur il est possible de charger les accus
interchangeables suivants :
Type d’accu Type de
cellule Tension Capacité
nominale Nombre
de
cellules
M18B Li-Ion 18 V 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 V 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 V 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 2 x 5
M18B5.5 Li-Ion 18 V 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 V 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 V 9.0 Ah 3 x 5
M18HB3 Li-Ion 18 V 3.0 Ah 5
M18HB4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 5
M18HB5.5 Li-Ion 18 V 5.5 Ah 2 x 5
M18HB8 Li-Ion 18 V 8.0 Ah 2 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 V 12.0 Ah 3 x 5
FRANÇAIS
3130
М18 HOSALC
........................................3,5 h
...........................................5 h
.........................................10 h
.....................................6000 lm / 3,5Hrs
.....................................4000 lm / 5Hrs
.....................................1700 lm / 10Hrs
.........................................80
.....................................4000 K
EU: 110-240 V, UK: 110-240 V
.......................................150 W
.........................................70 W
.........................................18 V
........................................3,1 A
.........................................80 W
.........................................18 V
............................ 5,0 V / 2,1 A
........................................9,6 kg
.......................... 10,0 ... 11,0 kg
......................................... IP 34
DATI TECNICI LAMPADA A BATTERIA
Tempo di illuminazione con 1 batteria pienamente caricata (8,0 Ah)
Modalità 3 livello alto ..........................................................
Modalità 2 livello medio ......................................................
Modalità 1 livello basso ......................................................
Flusso luminoso
livello alto ............................................................................
livello medio ........................................................................
livello basso ........................................................................
Indice di resa cromatica.........................................................
Temperatura di colore ............................................................
Funzionamento a rete
Ingresso in corrente alternata .............................................
Potenza assorbita nominale ...............................................
Potenza assorbita nominale caricabatteria .........................
Caricatore della tensione di uscita ......................................
Corrente di carica carica rapida ..........................................
Funzionamento a batteria
Potenza assorbita nominale ...............................................
Tensione batteria ................................................................
Tensione di uscita USB..........................................................
Peso senza batteria ...............................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 12,0 Ah) .
Classe di protezione ..............................................................
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo
in luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
alimentazione, eventuali prolunghe e la spina siano integre
e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono
essere controllate e riparate da un tecnico.
Questo dispositivo non deve
essere usato o pulito da persone
con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o con mancanza di
esperienza o conoscenza, salvo
che vengano istruite nella
gestione in sicurezza del
dispositivo da persona
giuridicamente responsabile della
loro sicurezza. Le persone di cui
sopra dovranno essere sorvegliate
durante l'uso del dispositivo.
Questo dispositivo non deve
essere maneggiato da bambini.
Per questo motivo, quando non
viene usato, deve essere
conservato in sicurezza al di fuori
della portata di bambini.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di
danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere
mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un
liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed
indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
LAMPADA A BATTERIA NORME DI SICUREZZA
Attenzione: non dirigere mai il fascio di luce direttamente
su persone o animali. Non guardare nel fascio di luce
(nemmeno da notevole distanza). Guardare nel fascio di
luce può comportare lesioni serie o la perdita della vista.
Attenzione - questo prodotto ha aperture di ra reddamento
nella parte inferiore della carcassa. Installare questa
lampada esclusivamente su una super cie che non
permetta la penetrazione d'acqua nella carcassa. Tenere il
prodotto lontano da pozzanghere, ecc.
CARICABATTERIA NORME DI SICUREZZA
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non
devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Con il caricabatterie possono essere utilizzate le seguenti
batterie:
Tipo di
batteria Tipo di
cellula Con il
carica
tensione
Capacita
nominale N. celle
della
batteria
M18B Li-Ion 18 V 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 V 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 V 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 2 x 5
M18B5.5 Li-Ion 18 V 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 V 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 V 9.0 Ah 3 x 5
M18HB3 Li-Ion 18 V 3.0 Ah 5
M18HB4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 5
M18HB5.5 Li-Ion 18 V 5.5 Ah 2 x 5
M18HB8 Li-Ion 18 V 8.0 Ah 2 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 V 12.0 Ah 3 x 5
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie
ricaricabili.
ITALIANO
ENTRETIEN
Pour la connexion de type Y :
Si le câble externe exible ou le câble de cette lampe sont
endommagés, ils peuvent être remplacés uniquement par
le fabricant, par son service assistance ou par une
personne quali ée de niveau pareil, en vue d'éviter toute
situation de danger.
Attention! Risque de fulguration électrique.
La source lumineuse de cette lampe doit être remplacée
uniquement par le fabricant, par un centre d'assistance du
fabricant ou par une autre personne quali ée d'une
manière analogue.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les
pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les
composants dont le remplacement n'a pas été décrit, par
un des centres de service après-vente Milwaukee
(observer la brochure avec les adresses de garantie et de
service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin
éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et
le numéro de six chi res imprimé sur la plaquette de
puissance et en s'adressant au centre d'assistance
technique ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la
che de la prise de courant.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
ATTENTION : cet appareil peut émette un
rayonnement dangereux. Ne pas regarder dans
la lampe lorsqu’elle est enclenchée. Cela peut
provoquer des lésions sur les yeux.
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la
mise en service
Les dispositifs électriques, les batteries et les
batteries rechargables ne sont pas à éliminer
dans les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre
de recyclage en vue de leur élimination dans le
respect de l‘environnement.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l‘emplacement
des centres de recyclage et des points de
collecte.
Outil électrique en classe de protection II.
Outil électrique équipé d'une protection contre la
fulguration électrique qui ne dépend seulement
de l'isolation de base mais aussi de l'application
d'autres mesures de protection telles qu'une
double isolation ou une isolation augmentée.
La connexion d'un conducteur de protection
n'est pas prédisposée.
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable
défectueux, le remplacer tout de suite.
T3.15A Fusible de 3,15 A à action retardée
L
E
D
230V
LED LED
La source lumineuse et le dispositif
de fonctionnement ne peuvent pas
être remplacés.
Ce produit contient une source
lumineuse de la classe d'e cacité
énergétique E.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
FRANÇAIS
32 33
ITALIANO ITALIANO
dei dispositivi e delle batterie. I uidi corrosivi o conduttori
come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti
potrebbero provocare un corto circuito.
ULTERIORI INDICAZIONI DI SICUREZZA
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura
di casa. La Milwaukee o re infatti un servizio di recupero
batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o
da temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire.
In caso di contatto con l'acido delle batterie lavarsi
immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto
con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per
almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di
danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere
mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un
liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno
dei dispositivi e delle batterie. I uidi corrosivi o conduttori
come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti
potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
La lampada a batteria può essere utilizzata per
l'illuminazione a prescindere dalla presenza di un
collegamento alla rete elettrica.
Il caricatore è in grado di caricare batterie del sistema
Milwaukee 18 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
TEMPO DI CARICA
Tipo di
batteria Con il carica
tensione Capacita
nominale Tempo di
carica circa
M18B 18 V 1.5 Ah 30 min
M18B2 18 V 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V 3.0 Ah 60 min
M18B4 18 V 4.0 Ah 80 min
M18B5.5 18 V 5.0 Ah 100 min
M18B6 18 V 6.0 Ah 120 min
M18B9 18 V 9.0 Ah 180 min
M18HB3 18 V 3.0 Ah 40 min
M18HB4 18 V 4.0 Ah 40 min
M18HB5.5 18 V 5.5 Ah 90 min
M18HB8 18 V 8.0 Ah 130 min
M18HB12 18 V 12.0 Ah 210 min
CARICA
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà
automaticamente ricaricata (il LED rosso rimane sempre
acceso).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore
(luce rossa lampeggiante), la ricarica inizia
automaticamente una volta che la batteria raggiunge la
giusta temperatura di ricarica (0°C...60°C).
Il tempo di ricarica dipende dalla temperatura della batteria,
dal livello di carica residua e dal tipo di batteria.
Non appena la ricarica è completata, il caricatore commuta
la carica „in mantenimento“ per garantire la piena capacità
(luce verde di controllo sempre accesa, luce rosso è
spenta).
Se i due LED lampeggiano contemporaneamente, allora o
l´accumulatore non è stato completamente inserito o c’è un
difetto dell´accumulatore o del caricabatterie. Caricabatterie
ed accumulatore devono essere messi subito fuori funzione
per motivi di sicurezza e devono essere fatti controllare da
un u cio di assistenza dei clienti della Milwaukee.
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere
ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
impianto di riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare
completamente le batterie dopo l'uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal
caricabatterie quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30
giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di
legge sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su
strada senza alcuna restrizione.
Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è
regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce
pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto
stesso devono essere svolti esclusivamente da persone
idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito
in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di
quanto segue:
Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per
evitare corto circuiti.
Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi
all´interno dell'imballaggio.
Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non
devono essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
MANUTENZIONE
Per il collegamento tipo Y:
Se il cavo esterno essibile o il cavo di questa lampada
sono danneggiati, questi possono essere sostituiti soltanto
dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da una
persona quali cata di pari livello, per evitare che si creino
situazioni di pericolo.
Attenzione! Rischio di folgorazione elettrica.
La sorgente luminosa di questa lampada deve essere
sostituita esclusivamente dal produttore, da un centro di
assistenza del produttore o da altra persona analogamente
quali cata.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio
Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi
depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno
esploso del dispositivo indicando il modello della macchina
ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi
al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di e ettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
ATTENZIONE: Il presente strumento può
emettere radiazioni pericolosi. Non guardare la
lampada accesa. Ne possono derivare danni
all'occhio.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso
prima di mettere in funzione l'elettroutensile.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie
ricaricabili non devono essere smaltiti con i ri uti
domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti
ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento
rispettoso dell‘ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di
riciclaggio e i punti di raccolta.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Utensile elettrico sul quale la protezione contro
la folgorazione elettrica non dipende soltanto
dall'isolamento di base, ma anche
dall'applicazione di ulteriori misure di protezione,
come il doppio isolamento o l’isolamento
maggiorato.
Non è predisposto il collegamento di un
conduttore di protezione.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel
fuoco.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali
batterie danneggiate devono essere sostituite.
T3.15A 3,15 A fusibile lento
L
E
D
230V
LED LED
La sorgente luminosa e il dispositivo
di controllo non possono essere
sostituiti.
Questo prodotto contiene una sorgente
luminosa di classe di e cienza
energetica E.
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
3534
М18 HOSALC
........................................3,5 h
...........................................5 h
.........................................10 h
.....................................6000 lm / 3,5Hrs
.....................................4000 lm / 5Hrs
.....................................1700 lm / 10Hrs
.........................................80
.....................................4000 K
EU: 110-240 V, UK: 110-240 V
.......................................150 W
.........................................70 W
.........................................18 V
........................................3,1 A
.........................................80 W
.........................................18 V
............................ 5,0 V / 2,1 A
........................................9,6 kg
.......................... 10,0 ... 11,0 kg
......................................... IP 34
ESPAÑOL
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no
sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que uya un uido dentro de
ellos. Los uidos corrosivos o conductivos, como el agua de
mar, ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar
un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
No intentar recargar acumuladores de otros sistemas.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona
con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no
sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que uya un uido dentro de
ellos. Los uidos corrosivos o conductivos, como el agua de
mar, ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar
un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La lámpara por batería puede emplearse como herramienta
de iluminación sin necesidad de conexión a la red.
El cargador de baterías puede cargar baterías recargables
de 18 V del sistema Milwaukee.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
TIEMPO DE CARGA
Tipo de la
batería Tensión Amperaje Tiempo de
carga aprox.
M18B 18 V 1.5 Ah 30 min
M18B2 18 V 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V 3.0 Ah 60 min
M18B4 18 V 4.0 Ah 80 min
M18B5.5 18 V 5.0 Ah 100 min
M18B6 18 V 6.0 Ah 120 min
M18B9 18 V 9.0 Ah 180 min
M18HB3 18 V 3.0 Ah 40 min
M18HB4 18 V 4.0 Ah 40 min
M18HB5.5 18 V 5.5 Ah 90 min
M18HB8 18 V 8.0 Ah 130 min
M18HB12 18 V 12.0 Ah 210 min
CARGA
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera
automática (el LED rojo brillará de manera ininterrumpida)
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado
fría o calliente (diodo roja intermitente), la carga se realizará
de manera automática una vez que la batería alcance la
temperatura adecuada (0°C...60°C).
El tiempo de carga depende de la temperatura de las
baterías recargables, de la descarga y del tipo de baterías
recargables.
Al completarse la carga, el cargador automáticamente
conecata a carga de mantenimiento para mantener la carga
completa (el diodo verde se ilumina de manera contínua, se
apaga el diodo rojo).
Si ambos diodos luminiscentes hacen señales luminosas al
mismo tiempo, entonces los acumuladores no se
encuentran introducidos completamente o existe un defecto
en el acumulador o en el cargador. Por motivos de
seguridad, deberá ponerse inmediatamente fuera de
servicio el cargador y el acumulador y dejar comprobar los
mismos en un lugar de servicio postventa de Milwaukee.
BATERIA
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser
recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento
de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de
calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
deben mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las
baterías completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
recargables se deberían retirar del cargador una vez
nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30
días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
temperatura de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del
30% y 50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones
legales relativas al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a
cabo, observando las normas y disposiciones locales,
nacionales e internacionales.
Los consumidores pueden transportar estas baterías
recargables sin el menor reparo en la calle.
El transporte comercial de baterías recargables de iones
de litio por empresas de transportes está sometido a las
disposiciones del transporte de mercancías peligrosas.
Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser
llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas
adecuadamente. El proceso completo debe ser
supervisado por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte
de las baterías recargables:
Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y
aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos.
Preste atención a que el conjunto de baterías recargables
no se pueda desplazar dentro del envase.
Las baterías recargables deterioradas o derramadas no
se deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija
a su empresa de transportes.
DATOS TÉCNICOS LÁMPARA RECARGABLE PORTÁTIL
Autonomía con 1 paquete de baterías completamente cargadas (8,0 Ah)
Modo 3 nivel alto ................................................................
Modo 2 nivel medio ............................................................
Modo 1 nivel bajo ...............................................................
Flujo luminoso.
nivel alto .............................................................................
nivel medio .........................................................................
nivel bajo ............................................................................
Índice de reproducción cromática .........................................
Temperatura de color.............................................................
Funcionamiento con alimentación de red
Entrada de corriente alterna ...............................................
Potencia nominal de entrada ..............................................
Potencia de salida nominal cargador .................................
Cargador de la tensión de salida ........................................
Intensidad de carga rápida .................................................
Funcionamiento con alimentación de baterías
Potencia nominal de entrada ..............................................
Voltaje de batería ................................................................
Tensión de salida USB ..........................................................
Peso sin batería.....................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 12,0 Ah) .
Clase de protección ...............................................................
No intente cargar baterías no-recargables con este
cargador.
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos
(riesgo de cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos
sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo
momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la
electricidad el aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos
casos retirarlos de inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se
llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
Este aparato no debe ser
manejado o limpiado por personas
cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas sin
experiencia o conocimientos, a no
ser que éstas hayan sido
instruidas en el manejo seguro del
aparato por una persona
legalmente responsable de su
seguridad. Las personas arriba
mencionadas deben ser
supervisadas durante el uso del
aparato. Este aparato no debe ser
utilizado por los niños. En caso de
no ser utilizado, el aparato se
debe mantener fuera del alcance
y de la vista de los niños.
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
LÁMPARA RECARGABLE PORTÁTIL INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
¡Cuidado!: No dirigir jamás el rayo de luz directamente a
personas o animales. No mirar directamente al rayo de
luz ( tampoco a mayor distancia). El dirigir la vista
directamente al rayo de luz puede provocar graves
lesiones o la pérdida de la fuerza visual.
Atención: este producto dispone de ranuras de
refrigeración en la parte inferior de la caja. Instale esta
luminaria solo sobre una super cie que no permita la
entrada de agua en la caja. Mantenga alejado el producto
de charcos, etc.
CARGADOR BATERIAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes
tipos de acumulador:
Tipo de la
batería Tipo de
célula Tensión Amperaje No. de
c
élulas
M18B Li-Ion 18 V 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 V 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 V 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 2 x 5
M18B5.5 Li-Ion 18 V 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 V 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 V 9.0 Ah 3 x 5
M18HB3 Li-Ion 18 V 3.0 Ah 5
M18HB4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 5
M18HB5.5 Li-Ion 18 V 5.5 Ah 2 x 5
M18HB8 Li-Ion 18 V 8.0 Ah 2 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 V 12.0 Ah 3 x 5
ESPAÑOL
3736
М18 HOSALC
........................................3,5 h
...........................................5 h
.........................................10 h
.....................................6000 lm / 3,5Hrs
.....................................4000 lm / 5Hrs
.....................................1700 lm / 10Hrs
.........................................80
.....................................4000 K
EU: 110-240 V, UK: 110-240 V
.......................................150 W
.........................................70 W
.........................................18 V
........................................3,1 A
.........................................80 W
.........................................18 V
............................ 5,0 V / 2,1 A
........................................9,6 kg
.......................... 10,0 ... 11,0 kg
......................................... IP 34
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS LÂMPADA A BATERIA
Tempo de iluminação com 1 bloco de baterias completamente carregado (8,0 Ah)
Modo 3 nível alto ................................................................
Modo 2 nível médio ............................................................
Modo 1 nível baixo .............................................................
Fluxo luminoso
nível alto .............................................................................
nível médio .........................................................................
nível baixo ..........................................................................
Índice de reprodução de cores ..............................................
Temperatura da cor ...............................................................
Operação de rede
Entrada de corrente alternando ..........................................
Consumo de energia nominal .............................................
Potência absorvida nominal carregador .............................
Carregador de tensão de saída ..........................................
Corrente de carga rápida ...................................................
Operação de bateria
Consumo de energia nominal .............................................
Tensão do acumulador .......................................................
Tensão de saída USB ............................................................
Peso sem bateria...................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 12,0 Ah)
Classe de proteção................................................................
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador dani cado.
Substitua-o por uma unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo
de ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A
máquina só deve ser reparada por um técnico
especializado.
Este aparelho não deve ser usado
ou limpado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
psíquicas reduzidas ou que não
possuam a experiência ou os
conhecimentos necessários, a
não ser que tenham sido
instruídas sobre o manejo seguro
do aparelho por uma pessoa que
possua a responsabilidade legal
para a sua segurança. As pessoas
supra referenciadas devem ser
supervisionadas durante a
utilização do aparelho. Este
aparelho não deve ser usado por
crianças. Por isso, ele deve ser
guardado num lugar seguro e fora
do alcance de crianças, quando
ele não for usado.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou
de dani cação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos
aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de
segurança e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode
causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
LÂMPADA A BATERIA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Aviso: Nunca dirija o raio de luz directamente para
pessoas ou animais. Não olhe no raio de luz (nem mesmo
de maiores distâncias). Olhar no raio de luz pode causar
feridas graves ou levar à perda da capacidade visual.
Atenção - este produto possui aberturas de refrigeração na
parte inferior da caixa. Só instale esta lâmpada em uma
superfície que não permite que água entre na caixa.
Mantenha o produto afastado de poças de água, etc.
CARREGADOR INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste
carregador:
Acumulador Tipo de
célula Voltem Capacidade
do
acumulador
No de
elementos
de pilha
M18B Li-Ion 18 V 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 V 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 V 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 2 x 5
M18B5.5 Li-Ion 18 V 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 V 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 V 9.0 Ah 3 x 5
M18HB3 Li-Ion 18 V 3.0 Ah 5
M18HB4 Li-Ion 18 V 4.0 Ah 5
M18HB5.5 Li-Ion 18 V 5.5 Ah 2 x 5
M18HB8 Li-Ion 18 V 8.0 Ah 2 x 5
M18HB12 Li-Ion 18 V 12.0 Ah 3 x 5
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador
não devem penetrar nunca objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em
recintos secos. Protegê-los contra humidade.
PORTUGUESESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Para el tipo de conexión Y:
Para evitar riesgos, si el cable exible externo o el cable de
esta luminaria está dañado, este debe ser sustituido solo
por el fabricante, su servicio de asistencia técnica o una
persona con una cuali cación similar.
¡Atención! Peligro de electrocución.
La fuente de luz de esta luminaria solo puede ser sustituida
por el fabricante o por un centro de servicio del fabricante
o bien por una persona con la misma cuali cación.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En
caso de necesitar reemplazar componentes no descritos,
contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio
Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada
del aparato bajo indicación del tipo de máquina y el
número de seis dígitos en la placa indicadora de potencia
en su Servicio de Postventa o directamente en Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar
a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
ATENCIÓN:Este aparato puede emitir radiación
peligrosa. No ponga la vista en la lámpara
encendida. Esto puede ser perjudicial a los ojos.
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Los electrodomésticos y las baterías/
acumuladores no se deben eliminar junto con la
basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se
deben recoger por separado y se deben
entregar a una empresa de reciclaje para una
eliminación respetuosa con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su
tienda especializada sobre los centros de
reciclaje y puntos de recogida.
Herramienta eléctrica de la clase de protección
II.
Herramientas eléctricas, en las que la
protección contra un choque eléctrico no
depende solamente del aislamiento básico sino
también de la aplicación de medidas adicionales
de protección, como doble aislamiento o
aislamiento reforzado.
No existe dispositivo para la conexión de un
conductor protector.
No eche al fuego baterías usadas.
No intentar recargar acumuladores averiados,
en esos casos retirarlos de inmediato del
cargador.
T3.15A 3,15 A fusible lento
L
E
D
230V
LED LED
No es posible sustituir la fuente de
luz ni tampoco el dispositivo de
control.
Este producto incluye una fuente
de luz de la clase de e ciencia
energética E.
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
38 39
PORTUGUES PORTUGUES
condutivos como água salgada, determinadas substâncias
químicas o produtos que contenham branqueadores podem
causar um curto-circuito.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SUPLEMENTARES
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de
acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Não utilize acumuladores de outros sistemas.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um
acumulador de substituição dani cado poderá verter líquido
de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá
lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de
contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato
durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o
mais depressa possível.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou
de dani cação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos
aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou
condutivos como água salgada, determinadas substâncias
químicas o produtos que contenham branqueadores podem
causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A lâmpada de bateria pode ser usada para ns de
iluminação sem uma conexão à rede eléctrica.
A carregadora pode carregar acumuladores 18 V no
sistema Milwaukee.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
TEMPOS DE CARGA
Acumulador Voltem Capacidade
do
acumulador
Tempos de
carga aprox.
M18B 18 V 1.5 Ah 30 min
M18B2 18 V 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V 3.0 Ah 60 min
M18B4 18 V 4.0 Ah 80 min
M18B5.5 18 V 5.0 Ah 100 min
M18B6 18 V 6.0 Ah 120 min
M18B9 18 V 9.0 Ah 180 min
M18HB3 18 V 3.0 Ah 40 min
M18HB4 18 V 4.0 Ah 40 min
M18HB5.5 18 V 5.5 Ah 90 min
M18HB8 18 V 8.0 Ah 130 min
M18HB12 18 V 12.0 Ah 210 min
CARGA
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do
carregador, ele recarrega automaticamente (o LED
vermelho dá uma luz contínua).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável
demasiado quente ou demasiado frio (LED vermelha a
piscar), o pr°Cesso de carregamento automático só começa
depois de atingida a temperatura ideal para o carregamento
(0°C...60°C).
O período de carregamento depende da temperatura do
acumulador, da descarga do acumulador e do tipo de
acumulador.
Quando o acumulador está completamente carregado, o
aparelho muda para o modo de carga de manutenção, para
obter a máxima capacidade útil (LED verde aceso, LED
vermelha desligado).
Se os dois LED emitirem luz intermitente ao mesmo tempo,
o acumulador não está inteiramente inserido ou há um erro
no acumulador ou na carregadora. Coloque a carregadora
ou o acumulador fora de serviço imediatamente e deixe
inspeccioná-lo por um posto de assistência técnica da
Milwaukee.
ACUMULADOR
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem
ser recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no
bloco acumulador.
Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las
plenamente após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria
deve ser removido da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um
lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da
carga completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da
legislação relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo
com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e
internacionais.
O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas
baterias sem restrições.
O transporte comercial de baterias de ião-lítio por
terceiros está sujeito aos regulamentos relativos às
substâncias perigosas. A preparação do transporte e o
transporte devem ser executados exclusivamente por
pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado
pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
Assegure-se de que os contatos terminais estejam
protegidos e isolados para evitar um curto-circuito.
Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido
contra movimentos na embalagem.
Não transporte baterias dani cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de
transportes
MANUTENÇÃO
Em caso de tipo de conexão Tipo Y:
Se o cabo externo exível ou o cabo desta lâmpada estiver
dani cado, ele só deverá ser trocado pelo fabricante, pela
sua assistência técnica ou por uma pessoa quali cada para
evitar um perigo.
Atenção! Risco de choque eléctrico.
A fonte de luz desta lâmpada só deve ser trocada pelo
fabricante ou por um posto de assistência do fabricante ou
uma pessoa com a mesma quali cação.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças
sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja
substituição não esteja descrita devem ser substituídos num
serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de
assistência técnica).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho
pode ser solicitado do seu posto de assistência ao cliente
ou directamente da Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha,
indicando o tipo da máquina e o número de seis posições
na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a cha da tomada.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
ATENÇÃO: Este aparelho pode emitir uma
radiação perigosa. Não olhe directamente para
a lâmpada ligada. Poderá ferir o seu olho e
danar a vista.
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não
devem ser jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser
colectados separadamente e entregues a uma
empresa de reciclagem para a eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de reciclagem
e postos de colecta de lixo das autoridades locais ou
do seu vendedor autorizado.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II.
Ferramenta eléctrica, na qual a protecção contra
choque eléctrico não só depende do isolamento
básico, mas também da aplicação de medidas
de protecção suplementares, como isolamento
duplo ou reforçado.
Não há um dispositivo para a conexão dum
condutor de protecção.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Nåo volte a carregar um acumulador dani cado.
Substitua-o por uma unidade nova.
T3.15A Fusível 3,15 A lento
L
E
D
230V
LED LED
Não foi possível troca a fonte de
luz e o controlador.
Este produto contém uma fonte de
luz da classe de e ciência
energética E.
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Milwaukee M18 HOSALC Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o M18 HOSALC. Toto prenosné pracovné svetlo je ideálne pre rôzne použitia, od opravárenských prác až po kempovanie. Je napájané z batérie Milwaukee M18, má tri úrovne jasu a USB port pre nabíjanie zariadení.

v iných jazykoch