Kenwood CCL450SI Návod na obsluhu

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Návod na obsluhu
232
REVDK
bezpečnosť 233-237
spojenie zariadenia s
aplikáciou Kenwood World 238
ponuka Wi-Fi 238
legenda 239
výber jazyka 239-240
používanie kuchynského
robota na varenie 240-241
používanie funkcie Direct Prep 241-242
opis symbolov zobrazovaných
na displeji 243
manuálny režim 244-245
používanie prednastavených
programov 246-253
program Hlavné jedlo 247-248
program Omáčka 248-249
program Para 249-251
program Polievka 252
program Restovanie 252
program Dezert 253
tabuľka odporúčaných rýchlostí pre
manuálne funkcie 254-255
ošetrovanie a čistenie 256-257
servis a starostlivosť o zákazníkov 257
riešenie problémov 258-259
Slovenčina
233
bezpečnosť
O
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre
budúcu potrebu.
O
Odstráňte všetky obaly a štítky.
O
Ak sa poškodí elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných
príčin vymeniť alebo opraviť spoločnosť KENWOOD alebo
pracovníci oprávnení spoločnosťou KENWOOD.
O
Na zabezpečenie správneho fungovania musí byť základňa
nádoby pred založením nádoby na pohonnú jednotku čistá a
suchá.
O
Zariadenie vždy vypnite a odpojte z elektrickej siete:
{ Pred montážou a demontážou.
{ Keď ho nepoužívate.
{ Pred čistením.
O
Pred vyliatím obsahu z nádoby z nej vždy najprv vyberte
nástroj na miešanie alebo nástroj na šľahanie, aby ste
zabránili možnému vyšplechovaniu horúcich zložiek a
následnému opareniu.
O
Pri vlievaní horúcej tekutiny do kuchynského robota
postupujte veľmi opatrne, lebo kvôli náhlemu výstupu pary zo
zariadenia môže dôjsť k jej vyprchnutiu.
O
Nožová jednotka je navrhnutá tak, aby sa udržiavala na
pohonnom hriadeli a vyberať ju treba len po vyprázdnení
nádoby. Nože sú veľmi ostré, a preto s nimi manipulujte
opatrne.
O
Ruky a kuchynské náradie nevkladajte do nádoby, keď je
zariadenie zapojené do elektrickej siete.
O
Keď budete chcieť ponechať zariadenie bez dohľadu v režime
varenia, venujte veľkú pozornosť tomuto:
{ Zabezpečte dodržanie príslušných pokynov týkajúcich sa
teplôt a maximálnych množstiev pripravovaného jedla.
{ Zariadenie a jeho elektrická šnúra musia byť umiestnené
mimo dosahu detí a v primeranej vzdialenosti od kraja
pracovného povrchu.
Otvorte ilustrácie z titulnej strany.
234
{ Pravidelne kontrolujte daný pokrok, aby nedošlo k tomu,
že v nádobe nebude dostatok tekutiny alebo že sa jedlo
príliš rozvarí.
O Pri zdvíhaní tohto zariadenia postupujte opatrne, lebo je ťažké.
Pred jeho prekladaním na iné miesto zabezpečte, aby jeho
nádoba bola prázdna a na výstupe bol bezpečne založený
príslušný kryt.
O Zariadenie neprekladajte na iné miesto, keď je zapnuté alebo
keď je ešte horúce.
O Nikdy nepoužívajte toto zariadenie, ak je poškodené. V takom
prípade ho dajte skontrolovať alebo opraviť: prečítajte si časť
„servis a starostlivosť o zákazníkov“.
O Neprekračujte uvedené maximálne kapacity.
O Neprekračujte maximálnu kapacitu napĺňania (2,6 litra)
vyznačenú na vnútornej stene nádoby.
O Pri používaní tohto zariadenia na vyprážanie
NEPREKRAČUJTE maximálnu úroveň oleja 0,5 litra vyznačenú
na nádobe. Pred pridaním potravín do oleja z nich odstráňte
prebytočnú tekutinu/vodu.
O Pohonnú jednotku, elektrickú šnúru a zástrčku nikdy
nenechajte zmoknúť.
O Pri používaní tohto zariadenia v režime varenia alebo po varení
postupujte pri manipulácii s ním alebo s ktoroukoľvek jeho
súčasťou veľmi opatrne. Týka sa to najmä nádoby, veka a
nástrojov, lebo tie ešte zostávajú HORÚCE dlhý čas po jeho
vypnutí.
O Pri vyberaní nádoby zo zariadenia a jej prenášaní ju chytajte
za jej rukoväte. Pri manipulácii s horúcou nádobou a horúcimi
nástrojmi používajte kuchynské rukavice.
O Spodok nádoby ešte zostáva horúci dlhý čas po skončení
jej ohrievania. Pri kladení nádoby na povrchy citlivé na teplo
postupujte veľmi opatrne a používajte ochrannú podložku.
O Dávajte si pozor na paru vychádzajúcu z nádoby, a to najmä
pri skladaní veka z nádoby a vyberaní plniacej zátky z veka
počas režimu varenia alebo po dovarení.
235
O Neskladajte veko z nádoby a nevyberajte plniacu zátku z
veka, keď v nádobe vrie nejaká tekutina.
O Pri skladaní veka z nádoby a vyberaní plniacej zátky z veka
počas režimu varenia alebo po dovarení používajte kuchynské
rukavice.
O Pri sekaní zložiek a ich mixovaní na pyré vždy založte plniacu
zátku do veka.
O Ak to recept neudáva inak, zariadenie uvádzajte do chodu len
so založenou plniacou zátkou.
O S týmto zariadením používajte len nádobu a nástroje, ktoré s
ním boli dodané. Danú nádobu nikdy nepoužívajte s nejakým
iným zdrojom tepla.
O Nikdy neuvádzajte toto zariadenie do režimu varenia, keď je
jeho nádoba prázdna.
O Nepoužívajte veko na ovládanie tohto zariadenia, ale vždy na
to používajte tlačidlo spúšťania//zastavovania chodu alebo
tlačidlo zrušenia.
O Nepoužívajte nožovú jednotku „maxblade“
a na prípravu
ciest ani liateho cesta na koláče. Používajte na to „midiblade“
b.
O =DLVĨRYDFtPHFKDQL]PXVWRKWR]DULDGHQLD
QHVPLHE\ĨY\VWDYHQìQDGPHUQHMVLOHOHER
]DULDGHQLHE\VDWìPPRKORSRåNRGLĨDQiVOHGQH
E\PRKORVS{VRELĨ]UDQHQLH
O Toto zariadenie musí byť pri používaní umiestnené na
rovnom povrchu a v primeranej vzdialenosti od jeho kraja.
Neumiestňujte ho pod vyčnievajúce horné skrinky kuchynskej
linky.
O Toto zariadenie nie je určené na ovládanie prostredníctvom
nejakého externého časovača alebo osobitného systému
diaľkového ovládania.
O Pred konzumáciou pripravovaného jedla sa vždy najprv uistite
o tom, či je horúce a dobre uvarené.
O Pripravené jedlá treba konzumovať krátko po uvarení alebo
ich treba nechať rýchlo ochladiť a čo najskôr odložiť do
chladničky.
236
O Tesniaci krúžok musí byť vždy správne založený na pohonnom
spojení, aby nedochádzalo k presakovaniu obsahu a
poškodzovaniu tohto zariadenia na varenie.
O Na odnímanie varnej nádoby používajte vždy tlačidlá na
uvoľňovanie nádoby
(5.
O Nesprávne používanie tohto zariadenia môže spôsobiť
zranenie.
O Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo mentálne
schopnosti, majú o takýchto zariadeniach málo vedomostí
alebo majú s takýmito zariadeniami málo skúseností, môžu toto
zariadenie používať len pod dohľadom alebo po poučení o jeho
bezpečnej obsluhe, pričom musia rozumieť súvisiacim rizikám.
O Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa nebudú
s týmto zariadením hrať.
O Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a jeho
elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí. Elektrickú šnúru
nikdy nenechávajte visieť smerom nadol tak, že by ju mohlo
zdrapnúť dieťa.
O Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený
účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť
za následky jeho nesprávneho používania, ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
SUtVOXåHQVWYRIXQNFLH'LUHFW3UHS
O Kotúče sú veľmi ostré, takže s nimi pri ich zakladaní, vyberaní
a čistení manipulujte veľmi opatrne. 3ULPDQLSXOiFLLV
QLPLDSULLFKĀLVWHQtLFKYçG\GUçWH]DGUçDGORQD
RSDĀQHMVWUDQHQHçMHUH]QiKUDQD
O 1LNG\QHVNODGDMWHYHNR]QiGRE\NìPVDNRW~Ā
~SOQHQH]DVWDYt
O Nikdy netlačte potraviny nadol plniacou trubicou prstami. Vždy
na to používajte len dodaný posúvač.
O Pri tlačení na potraviny v plniacej trubici nepoužívajte
nadmernú silu, lebo toto príslušenstvo by ste tým mohli
poškodiť.
237
O Vyhýbajte sa kontaktu s pohyblivými súčasťami. Prsty nedržte
v otvore časti na výstup potravín
,7
.
O Pred vybratím veka z príslušenstva funkcie Direct Prep:
{ Zariadenie vypnite.
{ Počkajte, kým sa kotúč úplne nezastaví.
O Pri zakladaní a vyberaní adaptéra veka ho vždy držte za
držadlo.
SUtVOXåHQVWYRQDYDUHQLHSDURX
O Toto príslušenstvo produkuje paru, ktorá môže človeka opariť.
O Dávajte si pozor na to, aby vás neoparila para vychádzajúca z
tohto príslušenstva, najmä pri vyberaní veka.
O Pri manipulácii s jednotlivými súčasťami postupujte opatrne,
lebo akákoľvek tekutina či kondenzácia môže byť veľmi
horúca. Používajte kuchynské rukavice.
O Mäso, ryby a morské plody treba variť dôkladne. A nikdy sa
nevaria priamo z mrazeného stavu.
O Pri používaní základne a police parného podnosu klaďte mäso
(všetky druhy) do spodného košíka, aby surová šťava z neho
nekvapkala na ostatné potraviny.
O Uvarenú ryžu nezohrievajte v tomto príslušenstve.
pred zapnutím zariadenia
O
Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté
parametre, aké sú uvedené na spodnej strane
zariadenia.
O
UPOZORNENIE: TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤ
UZEMNENÉ.
O
Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia
Európskeho parlamentu
a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiáloch a
predmetoch určených na styk s potravinami.
O
Toto zariadenie obsahuje a používa bezdrôtový
modul FCC ID VVJ-TA3200R1D-SA.
O
Toto zariadenie je v súlade so základnými
požiadavkami a inými relevantnými ustanoveniami
smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/53/
EÚ.
SUHGSUYìPSRXçLWtP
O
Zložte plastové kryty z čepelí nožovej jednotky.
Vyhoďte ich, lebo nožovú jednotku majú chrániť len
počas jej výroby a prepravy.
O
Umyte súčasti: prečítajte si časť „ošetrovanie a
čistenie“.
238
Ponuka Wi-Fi
1 Keď je jednotka v pohotovostnom režime, stlačte na 3 sekundy tlačidlo pridávania hodnoty (+).
2 Stláčajte tlačidlá (+) a (-), kým sa v ponuke nedostanete na požadovanú možnosť, a potom stlačte
potvrdzovacie tlačidlo na jej potvrdenie.
3 Na odchod z ponuky Wi-Fi stlačte tlačidlo zrušenia. Jednotka sa vráti do pohotovostného režimu aj vtedy,
ak nebude aktívna 10 sekúnd.
OBNOVA VÝROBNÝCH
NASTAVENÍ WI-FI
Výber tejto možnosti vymaže všetky dáta Wi-Fi uložené v jednotke a obnoví jej
nastavenia predvolené vo fabrike.
Po zvolení tejto možnosti sa jednotka vráti do pohotovostného režimu.
dôležité upozornenie
Z dôvodu ochrany vašich osobných údajov je pred zlikvidovaním jednotky
dôležité obnoviť jej výrobné nastavenia.
MAC: Táto možnosť automaticky zobrazí Wi-Fi MAC adresu zariadenia.
spojenie zariadenia s
aplikáciou Kenwood World
Aplikácia Kenwood World vám umožní ovládať
toto zariadenie prostredníctvom tabletu alebo
inteligentného telefónu.
1 Stiahnite si aplikáciu Kenwood World do tabletu
alebo inteligentného telefónu.
2 Po stiahnutí aplikácie ju otvorte a postupujte ďalej
podľa pokynov na obrazovke.
PIN kód
O
Budete ho potrebovať, keď si ho vyžiada aplikácia
Kenwood World.
O
Zariadenie možno pripojiť len vtedy, keď je na
displeji zobrazený PIN kód. Ak nezadáte správne
PIN kód, nasledujte pokyny v aplikácii a skúste
opäť.
O
Na zobrazenie PIN kódu jednotky stlačte na 3
sekundy potvrdzovacie tlačidlo (len pri pripojení do
siete Wi-Fi)..
Poznámka:
Wi-Fi
Funguje len so štandardami IEEE802.11 b, g a n pri
frekvencii 2,4 GHz a na spojenie so sieťami využíva
protokol WPA2-PSK.
Kompatibilita
Aplikácia Kenwood World je kompatibilná s
najnovšími verziami operačných systémov iOS a
Android.
239
legenda
plniaca zátka veka

vonkajšia časť veka (sivá farba)

západky zaisťovacieho mechanizmu

vnútorná časť veka (priesvitná farba)

otvor pre plniacu zátku veka

tesnenie veka
a maxblade
b midiblade

nástroj na miešanie

nástroj na šľahanie
(1
pohonný hriadeľ
(2
tesnenie pohonného hriadeľa
(3
rukoväte nádoby
(4
varná nádoba
(5
tlačidlá na uvoľňovanie nádoby
(6
matica pohonného hriadeľa
(7
pohonná jednotka
(8
displej
(9
kryt výstupu pre Direct Prep
(:
výstup pre Direct Prep
)1
tlačidlo zapínania/vypínania
)2
stierka
SUtVOXåHQVWYRQDYDUHQLHSDURX
)3
základňa parného podnosu
)4
úložná jednotka
)5
polica parného podnosu
)6
veko parného podnosu
GLVSOHM
)7
program Hlavné jedlo
)8
program Omáčka
)9
program Para
):
program Polievka
*1
program Restovanie
*2
program Dezert
*3
tlačidlo teploty
*4
tlačidlo časovej dĺžky varenia
*5
tlačidlo rýchlosti
*6
potvrdzovacie tlačidlo
*7
tlačidlo pridávania hodnoty (+)
*8
tlačidlo uberania hodnoty (-)
*9
tlačidlo zrušenia
*:
tlačidlo sekania
+1
tlačidlo spúšťania/zastavovania chodu – varná
nádoba
+2
tlačidlo spúšťania/zastavovania chodu – Direct
Prep
JUDILNDGLVSOHMD
+3
výber teploty
+4
upozornenie na vysokú teplotu
+5
textový displej
+6
výber časovej dĺžky varenia
+7
výber rýchlosti
+8
režim varenia
+9
symbol Wi-Fi
'LUHFW3UHS
+:
posúvač/odmerka
,1
plniaca trubica
,2
veko pre Direct Prep
,3
pohonný hriadeľ
,4
NRW~Ā
1 kotúč na veľmi jemné strúhanie (ak je dodaný)
2 kotúč na jemné strúhanie (ak je dodaný)
3 kotúč na hrubé strúhanie
4 kotúč na tenké krájanie
5 kotúč na hrubé krájanie (ak je dodaný)
,5
posúvacia platňa
,6
základňa
,7
výstup potravín
,8
predlžovací sklz
,9
veža
,:
vrecko na odkladanie kotúčov
-1
adaptér veka
SRPDOpYDUHQLH
-2
zátka nádoby
-3
tesnenie nádoby
výber jazyka
Keď toto zariadenie na varenie zapnete prvýkrát,
na displeji sa objaví predvolený jazyk, ktorým je
angličtina.
1 Na zmenenie jazyka stlačte a
podržte potvrdzovacie tlačidlo
*6
a tlačidlom zapínania/
vypínania
)1
zapnite
zariadenie.
• Na displeji sa zobrazí
„NASTAVENIE JAZYKA,
STLAČTE ŠTART“.
240
2 Stláčajte tlačidlo (+) alebo
(-), kým sa na displeji
nezobrazí požadovaný
jazyk. Keď sa tak stane,
stlačte potvrdzovacie
tlačidlo. Ak vyberiete
slovenčinu, na displeji sa
zobrazí „VÍTA VÁS kCook“.
3 Ak budete chcieť zmeniť
jazyk v neskoršom štádiu,
postupujte podľa vyššie
uvedených krokov.
používanie tohto zariadenia na
varenie potravín
1 Zariadenie zapojte do elektrickej siete a stlačte
tlačidlo zapínania/vypínania
)1
nachádzajúce sa na
pravej strane pohonnej jednotky. Jednotka pípne a
na displeji sa zobrazí „VÍTA VÁS kCook“.
2 Do pohonnej jednotky založte nádobu
(4
tak,
aby jej výčnelok na spodku lícoval s príslušnou
drážkou v zadnej časti jednotky. Nádobu zľahka
zatlačte nadol, aby zapadla do potrebnej pozície.
Poznámka: Nádobu možno založiť len v správnej
orientácii.
O
Pri vyberaní nádoby naraz stlačte obidve tlačidlá
na uvoľňovanie nádoby
(5
(nachádzajúce sa pod
rukoväťami nádoby) a nadvihnite nádobu.
3 Vyberte jednu z týchto možností:
3A Manuálne varenie: Prečítajte si časť „manuálny
režim“.
3B Prednastavené programy:
Prečítajte si časť „používanie prednastavených
programov“.
program Hlavné jedlo
)7
program Omáčka
)8
program Para
)9
program Polievka
):
program Restovanie
*1
program Dezert
*2
Poznámka: Po stlačení tlačidla niektorého
prednastaveného programu sa nad príslušným
tlačidlom rozsvieti kontrolka.
4 Založte nožovú jednotku „maxblade“
a, jednotku
„midiblade“
b, nástroj na miešanie
, nástroj na
šľahanie
alebo zátku nádoby pomalého varenia
-2
.
1iVWURMGR
QiGRE\
3RXçtYDQLH
Maxblade Na sekanie zložiek pred ich
varením a na mixovanie po
dovarení.
Nepoužívajte na prípravu
ciest ani liateho cesta na
koláče.
Midiblade Na prípravu ciest a liateho
cesta na koláče.
nástroj na miešanie Na jemné miešanie bez
toho, aby dochádzalo k
rozdrobovaniu zložiek.
Nepoužívajte s rýchlosťou
nad 9.
nástroj na šľahanie Na šľahanie ľahších zložiek,
ako sú vaječné bielka,
smotana, majonéza a
holandská omáčka.
5 Pridajte jednotlivé zložky, ktoré chcete spracovávať
alebo variť.
6 Založte veko a plniacu zátku. Veko zatlačte nadol a
otáčajte ním v protismere hodinových ručičiek, kým
nebude lícovať s rukoväťami varnej nádoby.
$NQiGREDDYHNRQHEXG~VSUiYQH
]DORçHQpWRWR]DULDGHQLHQHEXGH
IXQJRYDĨ
7 Stlačte tlačidlo spúšťania/zastavovania chodu pre
varnú nádobu
+1
, aby ste spustili proces varenia.
8 Prednastavené programy – na konci každého
štádia a po dovarení jednotka pípne a automaticky
prejde na 30 minút do režimu udržiavania teploty.
Podľa pokynov zobrazených na displeji prejdite na
nasledujúce štádium.
9 Na ľubovoľné zastavenie jednotky stlačte tlačidlo
spúšťania/zastavovania chodu a potom z nej zložte
veko. Postupujte pri tom opatrne, lebo nádoba
a veko budú horúce. Na pokračovanie varenia
opäť založte veko a stlačte tlačidlo spúšťania/
zastavovania chodu.
O
Manuálny režim – na konci varenia časovač odpočíta
nastavenú časovú dĺžku varenia na 00:00 a jednotka
pípne.
3RKRWRYRVWQìUHçLP
O
Na vrátenie jednotky do pohotovostného režimu stlačte
a na 3 sekundy podržte tlačidlo zrušenia.
O
Ak do 30 minút nevyberiete žiadnu voľbu, jednotka
prejde do pohotovostného režimu a na displeji sa
zobrazí „VÍTA VÁS kCook“. Na opätovnú aktiváciu
jednotky potom stlačte ktorúkoľvek funkciu.
5HçLPXGUçLDYDQLDWHSORW\
O
V tomto režime sa bude obsah nepretržite miešať
pri teplote 62 °C.
241
O
Zložte veko a skontrolujte dosiahnutý pokrok
alebo pridajte ďalšie zložky. Potom stlačte tlačidlo
spúšťania/zastavovania chodu, aby ste s varením
pokračovali.
O
Keď časovač odpočíta na konci každého štádia
príslušného programu nastavenú časovú dĺžku
varenia na 00:00, jednotka automaticky prejde na
30 minút do režimu udržiavania teploty.
O
Jednotka pípne každých 10 sekúnd počas prvej
minúty a potom každých 30 sekúnd na signalizáciu
toho, že varenie je dokončené a že jednotka je v
režime udržiavania teploty.
O
Režim udržiavania teploty nespustí ohrievanie, ak je
teplota nastavená na menej než 62˚C.
3RYDUHQt
O
Pri používaní tohto zariadenia v režime varenia
alebo po dovarení postupujte pri manipulácii s ním
alebo s ktoroukoľvek jeho súčasťou veľmi opatrne.
Týka sa to najmä NÁDOBY A NÁSTROJOV, lebo tie
zostávajú HORÚCE ešte dlhý čas po jeho vypnutí.
O
Pri vyberaní nádoby zo zariadenia a jej prenášaní ju
chytajte za jej rukoväte. Pri manipulácii s horúcou
nádobou a horúcimi nástrojmi používajte kuchynské
rukavice.
O
Spodok nádoby ešte zostáva horúci dlhý čas po
skončení jej ohrievania. Pri manipulácii s ňou a pri
jej čistení preto postupujte opatrne.
5DG\DWLS\
O
Neprekračujte maximálnu kapacitu napĺňania (2,6
litra) vyznačenú na vnútornej stene nádoby.
O
Pri zohrievaní oleja neprekračujte maximálnu
kapacitu pre olej (0,5 litra).
O
Surové mäso a tvrdú zeleninu treba pred
pridaním do nádoby posekať na menšie kúsky.
O
Funkcia Direct Prep je určená na strúhanie a
krájanie zložiek priamo do nádoby (prečítajte si
časť „používanie funkcie Direct Prep“).
O
Pri jedlách pripravovaných na mlieku vždy
používajte nástroj na miešanie alebo šľahanie,
aby ste zabránili prilepovaniu alebo pripaľovaniu
obsahu na dno nádoby.
O
Zložky pokrájajte na kúsky približne rovnakej
veľkosti, lebo to umožní ich rovnomernejšie
uvarenie.
O
Medzi jednotlivými štádiami príslušného
programu zoškrabte dodanou stierkou obsah z
vnútornej steny nádoby.
9\SQXWLH]YXNRY
O
Jednotka počas rôznych štádií používania pípa.
Túto zvukovú signalizáciu však možno vypnúť
stlačením a podržaním tlačidla zrušenia
*9
a
súčasným zapnutím jednotky tlačidlom zapínania/
vypínania.
O
Na opätovné zapnutie zvukovej signalizácie stačí
jednotku vypnúť a opäť zapnúť.
používanie funkcie Direct Prep
UH]DFLHNRW~ĀH
V balení nebudú zahrnuté všetky kotúče uvedené v
zozname, lebo to závisí od variantu modelu. V časti
„servis a starostlivosť o zákazníkov“ si prečítajte
informácie o tom, ako možno dokúpiť kotúče
nezahrnuté v balení.
Rezacie kotúče možno identifikovať podľa čísel,
ktoré sú na nich vyznačené:
.RW~ĀĀ – na veľmi jemné strúhanie
parmezánu.
.RW~ĀĀ – na jemné strúhanie syra, tvrdého
ovocia a tvrdej zeleniny.
.RW~ĀĀ – na hrubé strúhanie syra, tvrdého
ovocia a tvrdej zeleniny.
.RW~ĀĀ – na tenké krájanie syra, tvrdého
ovocia a tvrdej zeleniny.
.RW~ĀĀ – na hrubé krájanie syra, tvrdého
ovocia a tvrdej zeleniny.
montáž a používanie tohto
príslušenstva
1 Založte veko nádoby a vyberte plniacu zátku, ak
chcete nastrúhať alebo nakrájať niečo priamo do
nádoby.
2 Vyberte kryt výstupu pre Direct Prep
.
3 Založte vežu
,9
na výstup pohonu pre Direct
Prep tak, aby symbol
správne lícoval. Potom ju
zatlačte nadol a pootočte ňou v smere hodinových
ručičiek, aby ste ju zaistili do potrebnej pozície
.
4 Požadovaný rezací kotúč chyťte za jeho stredové
držadlo a zatlačte ho na pohonný hriadeľ
.
Každý kotúč je na identifikovanie označený číslom,
a to číslo by malo byť pri zakladaní kotúča na
hriadeľ na hornej strane.
5 Založte posúvaciu platňu
,5
na pohonný hriadeľ
tak, aby jej stierka bola hore a oproti spodnej časti
rezacieho kotúča
.
3R]QiPND
O
$NSRV~YDFLDSODWěDQHEXGH]DORçHQi
SRWUDYLQ\VDEXG~SRGNRW~ĀRP
KURPDGLĨDQHEXG~Y\FKiG]DĨ]RVNO]X
242
6 Založte veko pre Direct Prep na základňu jeho
pootočením v smere hodinových ručičiek.
7 Založte príslušenstvo na prípravu potravín na vežu
a pootočte ním v smere hodinových ručičiek, aby
ste ho zaistili do potrebnej pozície
.
8 Po zmontovaní ho možno otáčať v smere
hodinových ručičiek do týchto pozícií
:
Táto pozícia je určená na zakladanie a
vyberanie zostavy Direct Prep. .HĊ
MH]RVWDYD'LUHFW3UHSYWHMWR
SR]tFLLQHXYiG]DMWHMXGRFKRGX
Táto pozícia je určená na strúhanie a
krájanie priamo do varnej nádoby cez otvor
pre plniacu zátku.
Táto pozícia je určená na strúhanie a
krájanie do vhodnej nádoby. Keď je
zostava v pozícii
, na výstup potravín
,8
možno zasunúť predlžovací sklz
,7
.
Poznámka: Pri pretáčaní zostavy do jednotlivých
pozícií zaznie jasné cvaknutie a príslušná grafika
bude lícovať so symbolom
na jednotke.
9 Potraviny nakrájajte tak, aby sa zmestili do plniacej
trubice
,1
.
10 Stlačte tlačidlo spúšťania/zastavovania chodu
funkcie Direct Prep
a posúvačom tlačte
potraviny rovnomerne nadol.
O
1LNG\QHYNODGDMWHGRSOQLDFHMWUXELFH
SUVW\
O
'RGDQRXVWLHUNRXXVPHUěXMWH
QDVWU~KDQpDOHERQDNUiMDQpN~VN\
]DFK\WHQpQDYHNXGRRWYRUXSUHSOQLDFX
]iWNX
11 Pri vyberaní príslušenstva ho treba otáčať v
smere hodinových ručičiek, kým symbol
nebude lícovať so symbolom
. Potom ho treba
nadvihnúť.
O
3UHG]ORçHQtPYHNDSUH'LUHFW3UHS
]DULDGHQLHYçG\Y\SQLWH
G{OHçLWpXSR]RUQHQLD
O
9HçXPRçQRRWiĀDĨOHQYVPHUH
KRGLQRYìFKUXĀLĀLHN1HSRN~åDMWH
VDMXVLORXRWiĀDĨYSURWLVPHUH
KRGLQRYìFKUXĀLĀLHNOHERE\VWHMX
WìPPRKOLSRåNRGLĨ
O
$NSRWUDYLQ\QHY\FKiG]DM~]YìVWXSX
SRWUDYtQ]DULDGHQLHY\SQLWHD
VNRQWUROXMWHĀLVDQHKURPDGLDSRG
NRW~ĀRPDĀLMH]DORçHQiSRV~YDFLD
SODWěD8YRĕQLWH]DFK\WHQpSRWUDYLQ\
O
.HĊSUtVOXåHQVWYRIXQNFLH'LUHFW3UHS
QHSRXçtYDWHY\EHUWHKRDQDYìVWXS
]DORçWHNU\W
5DG\DWLS\
O
Vždy používajte čerstvé potraviny.
O
Potraviny nekrájajte na príliš malé kúsky. Plniacu
trubicu napĺňajte takmer na celú ší rku. To zabráni
potravinám v tom, aby sa počas spracovávania
kĺzali po stranách.
O
Na kotúči vždy zostanú po spracovaní nejaké
zvyšky potravín.
O
Potraviny vkladané pri strúhaní zvisle vychádzajú
von kratšie než potraviny vkladané horizontálne.
Pri používaní funkcie Direct Prep na krájanie
alebo strúhanie priamo do nádoby možno na
usmerňovanie zložiek používať adaptér veka (60).
1 Vyberte plniacu zátku.
2 Nastavte zostavu Direct Prep do pozície
.
3 Na otvor pre plniacu zátku veka
založte adaptér
tak, aby sa jeho rukoväť nachádzala vľavo.
4 Pretočte zostavu Direct Prep do pozície
.
5 Použite zostavu Direct Prep tak, ako je to opísané
v časti „používanie funkcie Direct Prep“.
dôležité upozornenia
O
Pri zakladaní a vyberaní adaptéra veka ho vždy
držte za držadlo.
O
Pred založením plniacej zátky treba adaptér
vybrať.
243
2SLVV\PERORY]REUD]RYDQìFKQDGLVSOHML
Kontrolka upozorňujúca na vysokú teplotu
teplota do 60 °C – nesvieti červená pozdĺžna kontrolka
teplota nad 60 °C – svieti červená pozdĺžna kontrolka
Textový displej zobrazuje informácie o aktuálnom stave, informácie
o receptoch a chybové hlásenia.
Ukazuje zvolenú teplotu.
VYPNUTÉ, 30 °C Æ 180 °C.
Poznámka: V manuálnom režime – stláčaním tlačidla teploty na
3 sekundy počas chodu môžete prepínať medzi nastavenou
teplotou a aktuálnou teplotou.
Ukazuje časovú dĺžku varenia nastavovanú v hodinách, minútach a
sekundách.
Možno ju nastaviť od 5 sekúnd Æ 8 hodín a jej odpočítavanie sa
začína po stlačení tlačidla spúšťania/zastavovania chodu.
Ak v manuálnom režime nie je nastavená časová dĺžka varenia,
zobrazuje sa ubiehajúci čas.
Ukazuje zvolenú rýchlosť.
Rozsah rýchlosti je od 1 Æ 12.
Keď je na displeji zobrazený tento symbol , proces varenia
bude pokračovať a nie sú potrebné žiadne ďalšie kroky.
Symbol Wi-Fi
Bliká – prebieha spojenie so sieťou Wi-Fi.
Svieti – došlo k úspešnému spojeniu so sieťou Wi-Fi.
244
0DQXiOQ\UHçLP
Manuálne nastavovanie požadovanej teploty, časovej dĺžky varenia a funkcie miešania alebo sekania.
O
Vyberte nastavenie, ktoré chcete zmeniť, a tlačidlom (+) alebo (-) ho upravte.
Poznámka:
O
Ak tlačidlo (+) alebo (-) podržíte stlačené, na požadované nastavenie sa dostanete rýchlejšie.
O
Po vybratí požadovaného nastavenia začne na displeji blikať príslušný symbol.
O
Ak 4 sekundy nepodniknete žiadny krok, nastavenie sa uzamkne.
Teplotu možno nastavovať od 30 °C do 180 °C v prírastkoch po 1 °C.
Jednotku možno eventuálne používať bez nastavenia teploty vybratím možnosti
„VYPNUTÉ“.
Časovú dĺžku varenia možno nastaviť od 5 sekúnd do 8 hodín.
Poznámka:
O
Ak nie je nastavená žiadna časová dĺžka varenia, zobrazuje sa ubiehajúci čas
maximálne do 8 hodín.
K dispozícii je 12 rýchlostných nastavení, čo umožňuje vybrať vhodnú rýchlosť
miešania pre akýkoľvek recept. Niektoré recepty vyžadujú neustále miešanie,
aby sa zložky neprilepili na dno nádoby, kým iné vyžadujú prerušované miešanie
udržujúce konzistenciu potravín. Vyššie rýchlosti sú určené napríklad na
spracovávanie polievok a podobne.
Rýchlosť 1 – Prerušované miešanie s dlhšími pauzami. Pomiešanie
pomalou rýchlosťou každých 60 sekúnd trvajúce približne
2 otáčky. Vhodné pri varení dusených a podobných jedál.
Rýchlosť 2 – Prerušované miešanie so stredne dlhými pauzami. Pomiešanie
pomalou rýchlosťou každých 15 sekúnd trvajúce približne
2 otáčky.
Rýchlosť 3 – Prerušované miešanie s kratšími pauzami. Pomiešanie
pomalou rýchlosťou každých 5 sekúnd trvajúce 2 otáčky.
Rýchlosť 4 to 12 – Plynulé rýchlosti postupne sa zvyšujúce až na maximálnu
rýchlosť.
245
0DQXiOQ\UHçLP²SRNUDĀRYDQLH
• Stlačením tohto tlačidla možno príslušné štádium programu alebo zvolenú
funkciu kedykoľvek zrušiť.
• Ak toto tlačidlo stlačíte počas prednastaveného programu, jednotka sa vráti do
predchádzajúceho štádia.
Na zrušenie funkcie a návrat do pohotovostného režimu stlačte toto tlačidlo a
podržte ho 3 sekundy – jednotka pípne, keď dôjde k zrušeniu funkcie.
6WXGHQp]ORçN\
Túto funkciu možno používať na sekanie zložiek krátkymi intervalmi väčšej
rýchlosti alebo na rozmixovanie zložiek na pyré dlhšími intervalmi väčšej rýchlosti,
ktoré možno dosiahnuť stlačením a podržaním tohto tlačidla.
Poznámka: Chod tejto funkcie nie je nepretržitý, keď sú zložky alebo jednotka
studené. Keď toto tlačidlo manuálne stlačíte a podržíte, spustí sa chod tejto
funkcie len maximálnou rýchlosťou a na displeji sa začne zobrazovať ubiehajúci
čas v trvaní do 2 minút.
+RU~FDMHGQRWNDKRU~FH]ORçN\VYLHWLNRQWURONDXSR]RUěXM~FD
QDY\VRN~WHSORWX
Poznámka: Po ohreve nad 105 °C alebo keď sú zložky/nádoba ešte stále
horúce je rýchlosť spracovania obmedzená na rýchlosť 6, aby nedochádzalo k
prílišnému vyšplechovaniu obsahu. Stlačte a podržte toto tlačidlo a rýchlosť sa
začne postupne zvyšovať. Držte ho stlačené, kým nedosiahnete požadovanú
rýchlosť spracovávania. Maximálna dĺžka chodu tejto funkcie je 2 minúty.
Funkcia sa potom automaticky vypína. Ak chcete túto funkciu vypnúť pred
uplynutím 2 minút, stlačte tlačidlo zrušenia alebo opäť stlačte tlačidlo sekania.
O
3ULSRXçtYDQtIXQNFLHVHNDQLDE\PDODE\ĨYRYHNXYçG\YORçHQi
SOQLDFD]iWND
Po zvolení nejakého programu alebo po manuálnom nastavení požadovanej
funkcie raz stlačte tlačidlo spúšťania/zastavovania chodu, aby ste spustili proces
varenia.
Opätovným stlačením tohto tlačidla jednotku pozastavíte, na čo začne blikať
displej.
5DG\DWLS\QDYDUHQLH
varenie v nádobe Väčšie množstvá zložiek vyžadujú dlhšie trvanie miešania, aby sa ohriali rovnomerne.
zohrievanie a mliečne
zložky
• Používajte nástroj na miešanie alebo nástroj na šľahanie.
• Teploty maximálne do 90 °C.
• Neprestajné miešanie rýchlosťami 4 až 6.
vyprážanie/smaženie • Teploty maximálne do 180 °C.
• Zohriatie oleja pred pridaním ďalších zložiek zvyčajne zabezpečí lepšie výsledky.
• Pri pražení/smažení mäsa vyberte plniacu zátku z veka nádoby, lebo to
zabezpečí lepšie výsledky.
• Nádoba a veko musia byť pred pridaním oleja suché.
• Pri zohrievaní oleja neprekračujte maximálnu kapacitu pre olej (0,5 litra).
Odporúčané teploty 60 °C rozpúšťanie čokolády
94 °C – 99 °C mierne varenie
100 °C varenie
100 °C – 104 °C varenie parou
120 °C restovanie zeleniny
140 °C – 180 °C praženie mäsa do hneda
246
3RXçtYDQLHSUHGQDVWDYHQìFKSURJUDPRY
9ìEHUSURJUDPX
1 Stlačte tlačidlo požadovaného programu.
Poznámka: Po stlačení tlačidla programu sa nad ním
rozsvieti pozdĺžna kontrolka.
2 Stlačte tlačidlo (+) alebo (-), aby ste vybrali požadovaný
podprogram.
Potom stlačte potvrdzovacie tlačidlo na potvrdenie výberu.
3 Postupujte podľa inštrukcií zobrazovaných na displeji a
podľa daného receptu.
4 Stlačte tlačidlo spúšťania/zastavovania chodu.
8SUDYRYDQLHSRGSURJUDPRY
O
Nastavenie teploty, časovej dĺžky varenia a rýchlosti možno v prípade potreby počas ktoréhokoľvek štádia
upravovať. Stlačte tlačidlo spúšťania/zastavovania chodu
+1
a vyberte nastavenie, ktoré chcete upraviť.
Tlačidlami (+) a (-) vykonajte zmenu nastavenia a potom stlačte tlačidlo spúšťania/zastavovania chodu na
opätovné spustenie varenia.
O
Medzi jednotlivými štádiami programu zoškrabte dodanou stierkou obsah z vnútornej steny nádoby.
Počet dostupných štádií sa pri jednotlivých podprogramoch líši. V nasledujúcej tabuľke je uvedený rozsah
teplôt, časovej dĺžky varenia a rýchlostí dostupný v jednotlivých štádiách.
äWiGLXP 5R]VDK
WHSORW\
ÿDVRYiGēçND
YDUHQLD
5R]VDKUìFKORVWL
1–4
30 °C - 180 °C 5 sekúnd – 8 hodiny 1 – 12
247
3URJUDP+ODYQpMHGOR
)7
Orientačné recepty - prispôsobte si ich podľa vlastnej chuti a uprednostňovanej úpravy.
3RGS
URJUDP
äWiGLXP äWiGLXP äWiGLXP äWiGLXP
1iVWURM
NWRUì
WUHED
SRXçLĨ
5HFHSW
=/2æ.< =/2æ.< =/2æ.< =/2æ.<
4
RÝCHLE DUSENÉ
JEDLÁ
3ULGDĨ
ROHM
140 °C
3
Ohrievanie
3ULGDĨ
]HOHQLQX
DPlVR
180 °C
4
2 minúty
potom
3
3 minút
3ULGDĨ
WHNXWLQX
98 °C
1
20 minút
Nevzťahuje
sa.
kuracie mäso
so zeleninou
JEDNODUCHÉ
JEDLÁ
3ULGDĨ
ROHM
]HOHQLQX
PlVRD
WHNXWLQX
98 °C
3
30 minút
Nevzťahuje
sa.
Nevzťahuje
sa.
Nevzťahuje
sa.
dusené
hovädzie
mäso
RIZOTO
3ULGDĨ
ROHM
140 °C
3
Ohrievanie
3ULGDĨ
U\çX
98 °C
4
4 minúty
3ULGDĨ
]HOHQLQX
DPlVR
98 °C
4
2 minúty
potom
3
3 minúty
3ULGDĨ
WHNXWLQX
98 °C
4
10 minút
kuracie rizoto
DUSENÉ JEDLÁ
3ULGDĨ
ROHM
140 °C
3
Ohrievanie
3ULGDĨ
PlVR
180 °C
4
2 minúty
potom
140 °C
3
3 minút
3ULGDĨ
]HOHQLQX
140 °C
1
10 minút
3ULGDĨ
WHNXWLQX
98 °C
1
2 hodiny
dusené
hovädzie
mäso
VEGETARIÁNSKE
JEDLÁ
3ULGDĨ
ROHM
140 °C
3
Ohrievanie
3ULGDĨ
]HOHQLQX
120 °C
3
10 minút
3ULGDĨ
WHNXWLQX
98 °C
3
30 minút
Nevzťahuje
sa.
dusený cícer
248
3URJUDP+ODYQpMHGOR
)7
Orientačné recepty - prispôsobte si ich podľa vlastnej chuti a uprednostňovanej úpravy.
3RGS
URJUDP
äWiGLXP äWiGLXP äWiGLXP äWiGLXP
1iVWURM
NWRUì
WUHED
SRXçLĨ
5HFHSW
=/2æ.< =/2æ.< =/2æ.< =/2æ.<
4
POMALÉ VARENIE
95 °C Æ 90 °C
Ohrievanie Æ 2 hodiny
Nevzťahuje
sa.
Nevzťahuje
sa.
založiť zátku
nádoby
-2
= zvolená rýchlosť
Poznámka: Počas cyklu ohrievania v rámci každého štádia bude na displeji zobrazené „OHRIEVANIE“ a
odpočítavanie časovej dĺžky varenia sa začne až po dosiahnutí správnej teploty.
3RPDOpYDUHQLH
Vyberte pohonný hriadeľ nádoby – odistite jeho maticu
(6
na spodnej strane nádoby a potom ho nadvihnite.
Založte zátku nádoby
-2
so založeným tesnením
-3
a maticu pohonného hriadeľa otáčajte v smere
hodinových ručičiek, aby ste ju opäť zaistili do potrebnej pozície.
3URJUDP2PiĀND
)8
Orientačné recepty - prispôsobte si ich podľa vlastnej chuti a uprednostňovanej úpravy.
3RGSURJUDP äWiGLXP äWiGLXP äWiGLXP
1iVWURM
NWRUìWUHED
SRXçLĨ
5HFHSW
=/2æ.< =/2æ.< =/2æ.<
VÝRAZNÉ OMÁČKY
3ULGDĨROHM
140 °C
3
Ohrievanie
3ULGDĨ
]HOHQLQX
140 °C
3
10 minút
3ULGDĨ
WHNXWLQX
98 °C
3
45 minút
omáčka z
paradajkového
pretlaku
BEŠAMELOVÉ
OMÁČKY
SULGDĨ
PDVOR
DOHERROHM
80 °C
0
1 minúta
15 sekúnd
3ULGDĨ
P~NX
110 °C
6
5 minút
3ULGDĨ
WHNXWLQX
98 °C
6
15 minút
bešamelová
omáčka,
syrová
omáčka,
petržlenová
omáčka
KOMPÓTY A
DOPLNKY
3ULGDĨROHM
140 °C
3
Ohrievanie
3ULGDĨ
RYRFLH
DOHER
]HOHQLQX
120 °C
3
10 minút
3ULGDĨ
FXNRUD
SUtFKXWH
98 °C
4
30 minút
jahodový
džem
249
3URJUDP2PiĀND
)8
Orientačné recepty - prispôsobte si ich podľa vlastnej chuti a uprednostňovanej úpravy.
3RGSURJUDP äWiGLXP äWiGLXP äWiGLXP
1iVWURM
NWRUìWUHED
SRXçLĨ
5HFHSW
=/2æ.< =/2æ.< =/2æ.<
PYRÉ
3ULGDĨ
5R]PL[RYDĨ
]HOHQLQXD
WHNXWLQX
100 °C
3
Ohrievanie
potom
4
10 minút Æ 2 minúty
Nevzťahuje sa.
mrkvové pyré
= zvolená rýchlosť
Poznámka: Počas cyklu ohrievania v rámci každého štádia bude na displeji zobrazené „OHRIEVANIE“ a
odpočítavanie časovej dĺžky varenia sa začne až po dosiahnutí správnej teploty.
3URJUDP3DUD
)9
Je určený na varenie zeleniny a kuracieho a rybieho mäsa.
Na rýchle očistenie nádoby pred jej demontážou na čistenie používajte nastavenie OPLÁCHNUTIE. Na
dosahovanie najlepších výsledkov nádobu vždy pred čistením demontujte a pred opätovnou montážou ju
dôkladne osušte.
3RGSURJUDP 5R]VDK
WHSORW\
ÿDVRYiGēçND
YDUHQLD
5R]VDK
UìFKORVWL
1iVWURMNWRUì
WUHEDSRXçLĨ
PARA
(nie je
upravovateľná)
5 sekúnd –
2 hodiny
0 (nie je
upravovateľná)
OPLÁCHNITE
(nie je
upravovateľná)
1-minútový
cyklus, 5-krát
(nie je
upravovateľná)
O
3UHGSRXçLWtPSUtVOXåHQVWYDQDYDUHQLHSDURXY\EHUWH~ORçQ~MHGQRWNX
)4
9DUHQLHSDURX
1 Založte nádobu a naplňte ju vodou po značku 1 l .
2 Založte veko nádoby a zaistite ho. Vyberte z neho plniacu zátku.
3 Položte základňu parného podnosu s potravinami, ktoré chcete variť,
)3
na veko nádoby, pričom musí
bezpečne dosadnúť do potrebnej pozície. V prípade potreby položte policu parného podnosu
)5
s ďalšími
potravinami na vrch základne parného podnosu.
4 Na vrch založte veko parného podnosu
)6
.
5 Stlačte tlačidlo a tlačidlom (+) alebo (-) vyberte program PARA. Potom stlačte potvrdzovacie tlačidlo.
Nastavte požadovanú dĺžku varenia parou a stlačte tlačidlo spúšťania/zastavovania chodu na spustenie
varenia parou. Jednotka pípne, keď dosiahne bod parenia.
Poznámka:
O
Časová dĺžka varenia sa nezačne odpočítavať, kým voda nedosiahne bod parenia. Časová dĺžka varenia
zobrazená na displeji bude dovtedy blikať.
250
5DG\DWLS\
O
Teplota je nemenne nastavená na 100 °C a nemožno meniť ani rýchlosť.
O
Uvedené časové dĺžky varenia parou sú len orientačné. Pred konzumáciou pripravovaného jedla sa vždy
uistite o tom, či je dobre uvarené.
O
Ak pripravované jedlo nie je dostatočne uvarené, opätovne nastavte časovú dĺžku varenia parou. Je možné,
že budete musieť doliať vodu.
O
Medzi jednotlivými kusmi potravín nechávajte medzery a nevrstvite ich v koši na seba.
O
Kusy potravín približne rovnakej veľkosti sa uvaria rovnomernejšie.
O
Pri parení viacerých typov potravín pridávajte potraviny s kratším časom tepelnej úpravy neskôr alebo ich
umiestňujte na policu parného podnosu.
O
Nedovoľte, aby jednotka hriala naprázdno – podľa potreby do nej dolievajte vodu.
O
Pri varení trvajúcom dlhšie ako 1 hodinu treba doliať vodu po značku 1 litra.
O
Potraviny v základni parného podnosu sa zvyčajne uvaria rýchlejšie než potraviny na polici parného podnosu.
3UtNODGUHFHSWXQDYDUHQLHSDURX
3RWUDYLQD 0QRçVWYR
Príprava
3R]tFLDQD
SDUQRP
SRGQRVH
2GSRU~ĀDQiĀDVRYi
GēçNDYDUHQLDY
PLQ~WDFK
mrazené
lososie filé
250 g základňa 25 – 35 minút (v závislosti
od hrúbky)
zemiaky 400 g Oškrabať a rozštvrtiť na
dĺžku.
základňa 25 minút
mrkva 200 g Oškrabať, na dĺžku rozrezať
na polovicu a nakrájať na 6
cm kúsky.
polica 25 minút
brokolica 200 g Rozobrať na ružice. polica 15 minút
3RVWXS
1 Podľa vyššie uvedených pokynov nastavte príslušenstvo na varenie parou a nastavte časovú dĺžku varenia
pre program PARA na 25 minút.
2 Do nádoby vlejte vodu po značku 1 litra
.
3 Na základňu parného podnosu dajte lososa a zemiaky.
4 Na policu parného podnosu dajte mrkvu.
5 Stlačte tlačidlo spúšťania/zastavovania chodu.
6 Keď časovač dosiahne hodnotu 15 minút, použitím kuchynských rukavíc odoberte veko parného podnosu
a na policu parného podnosu opatrne pridajte brokolicu.
7 Keď časovač dosiahne hodnotu 00:00, skontrolujte, či je jedlo dôkladne uvarené.
251
)XQNFLDRSODFKRYDQLD
Používanie funkcie oplachovania:
1 Založte nástroj, ktorý chcete očistiť.
2 Pridajte vodu po značku 1 l
.
3 Založte plniacu zátku.
4 Stlačte tlačidlo
a vyberte program OPLÁCHNUTIE.
5 Stlačte tlačidlo spúšťania/zastavovania chodu.
2ULHQWDĀQpWLS\QDYDUHQLHSDURX
Poznámka: Uvedené množstvá vychádzajú z kombinovaných kapacít základne a police parného podnosu.
3RWUDYLQD 0D[LPiOQH
PQRçVWYR
3UtSUDYD 2GSRU~ĀDQiĀDVRYi
GēçNDYDUHQLD
YPLQ~WDFK
nové zemiaky 1,6 kg Umyť a väčšie kusy
pokrájať na menšie
kúsky.
25 – 35
fazuľa zelená,
fazuľa šarlátová
600 g Odrezať konce a
nakrájať natenko.
15 – 25
brokolica 800 g Rozobrať na ružice. 15 – 25
karfiol 1,5 kg Rozobrať na ružice. 15 – 25
mrkva 800 g Nakrájať natenko. 20 – 30
sladké zemiaky 1,5 kg Nakrájať na 3 cm kocky. 20 – 30
kuracie mäso,
prsia bez kosti
12
(2 kg)
20 – 30
čerstvé rybacie mäso,
filety alebo filé
8
(1,4 kg)
20 – 25
celá ryba (napríklad
pstruh)
600 g Očistiť, vypitvať a
odstrániť šupiny.
20 – 30
sladký parený puding
(domáci)
1,2 litra
(priemer 14 cm)
pudingová miska
1½ – 2 hodiny
Po 1 hodine doliať vodu.
lojový puding (domáci)
z hovädzieho alebo
jahňacieho loja
1,2 litra
(priemer 14 cm)
pudingová miska
1½ – 2 hodiny
Po 1 hodine doliať vodu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346

Kenwood CCL450SI Návod na obsluhu

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Návod na obsluhu