Sencor SEP 520BT Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

SEP 520 BT
EN
USER‘S MANUAL TWS Wireless Earphones with Powerbank function
CZ
VOD K OBSLUZE TWS Bezdrátová sluchátka s funkcí powerbanky
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA TWS bezdrôtové slúchadlá s funkciou power bank
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
TWS bezprzewodowe słuchawki douszne z funkcją power banku
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV TWS vezeték nélküli fülhallgatók power bank funkcióval
HR
KORISNIČKI PRIRUČNIK TWS bežične slušalice sa funkcijom Power banke
SR
KORISNIČKIM UPUTSTVOM TWS bežične slušalice sa funkcijom Power banke
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
TWS беспроводные наушники с функцией банка мощности
ΕΛ
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ TWS ασυρματα ακουστικα με λειτουργία τράπεζας ισχύος
Features:
EN
1. With Power Bank function
2. Perfect sound quality to enjoy music
3. Comfortable for all-day wear
4. Up to 7 hours playing time at once
Thank you for selecting our latest Bluetooth headset, please read this User’s Manual carefully before you operate this headset, and
please save this Manual for further reference.
Before operating, please read all the Safety notice to make sure the safe and appropriate use.
Safety Notice:
Please observe the rules of the Country or Region which you are in while driving.
Do not disassemble or modify the headset at any reason, otherwise, It may damage or burn the headset.
If there is any quality problem, please send headset to authorized service center for repairing.
Please keep the equipment along with all the accessories out of the reach of children and pets.
Extreme temperatures will cause the device deformation, reduce the charging capacity and shorten the working life.
Please do not immerse the earphone into water. Guarantee will be lost if damage is caused by immersed into water.
It will damage your hearing if you listen with high volume for a long time. It is recommended that only use the lowest volume which is
necessary for speaking and listening to music.
Operating Instruction
Key Function
Power Switch Button (MB)
On both Earbuds there is Multifunction button ( MB ). When rst time using earbuds you need to take
them out of docking box and earbuds will automatically pair between each other. Once they are paired,
right earbud will emit red and blue light ashes alternately, signaling that it is in pairing mode. Turn on
Bluetooth on your device, nd the model on your device and connect. TWS will turn o automatically
when placed back into docking box (they will start charging with red light on), TWS will also turn o
automatically (if no device is connected for 5mins). You can manually switch them o when pressing for
3 seconds both buttons.
Once the TWS are paired and you have turned on Bluetooth on your device they will automatically
connect once they are out of docking box.
Turn ON/OFF
Press MB on both earbuds for 3-5 seconds if the TWS are outside of docking station to turn them on/ o.
Phone mode
Press MB once to receive phone call, press it again to end the phone call.
Press MB triple to re-dial the last phone number you called.
Press MB for 2 seconds to reject the phone call.
In music mode
Press MB one time to start/pause and if music is paused, press it again to play. When phone call comes, the music will pause. When
phone call is o, the music will continue.
Press right MB twice to play next song.
Press left MB twice to play previous song.
Docking station outputs and button
Docking station has one button 1, by pressing it once you
can check battery status, if all four diods 4 emitting blue
light it means that docking station is fully charged.
One output is for micro USB cable, this one is used for
charging the docking station 3.
One output has USB A/F, it is used when you need to
charge another device (the Powerbank function) 2.
Reset Operation
Make sure both earbuds are disconnected from the mobile
device and at Power ON status. Then rapidly double
click any earbud to make both earbuds to un-pair from
each other. Next rapidly double click any earbud to make
both earbuds to pair with each other. When seeing that
only right MB earbud emits red & blue, it means paired
successfully and ready for pairing with another device.
Return earbuds to the docking box and wait until they
get in active charging mode. Take out the right earbud,
then rapidly double click MB and wait for only RED light to ash, afterward take out the left earbud from the docking, wait for auto
connection and reset is done.
Troubleshooting - When should we RESET the earbuds?
When both earbuds failed to connect to each other, then RESET should solve it.
When both earbuds are suering serious external emit signal disturbing, sometimes it can not connect to each other, then RESET
could help.
Bluetooth Indicator Status
Pairing Mode Red/blue ash alternatively
Battery low warning Red indicator will ash every 60 second
Charging Red indicator is on all the time when charging
Fully charging Red indicator will switch o
Specication:
Driver unit: Ø 6 mm
Impedance: 32 Ω +/- 10 %
Frequency range: 20 Hz – 20 kHz
Sensitivity: 97 dB +/- 3 dB /1 mW (S.P.L at 1 KHz)
Microphone Sensitivity: -42 dB ±3 dB
Battery: 3,7 V, 50 mAh Li-po; Base: 3,7V 2200 mAh Li-ion
Music playback time: 7 hours
Talking time: 8 hours
Standby time: 30 days
Charging time Earbuds: 1,5 hours
Charging time Docking Station: 3 hours
Working range: 10 meters
Operating temp 0–40°C
Connector: Micro USB
Weight: 86 g
Water-resistant: IP20
Bluetooth version: 5.0
Max. power of wireless transmitter:
2.5 mW / 2.4GHz – 2.485 GHz
Accessories:
1. Docking Station
2. Charging Micro USB cable
3. Manual
4. Two sizes of ear tips
Instructions and information regarding the disposal of used packaging materials
Dispose of packaging material at apublic waste disposal site.
Disposal of used electrical and electronic appliances
The meaning of the symbol on the product, its accessory or packaging indicates that this product shall not be treated
as household waste. Please, dispose of this product at your applicable collection point for the recycling of electrical &
electronic equipment waste. Alternatively in some states of the European Union or other European states you may return
your products to your local retailer when buying an equivalent new product.
The correct disposal of this product will help save valuable natural resources and help in preventing the potential negative
im pact on the environment and human health, which could be caused as aresult of improper liquidation of waste. Please
ask your local authorities or the nearest waste collection centre for further details. The improper disposal of this type of
waste may fall subject to national regulations for nes.
For business entities in the European Union
If you wish to dispose of an electrical or electronic device, request the necessary information from your seller or supplier.
Disposal in other countries outside the European Union
If you wish to dispose of this product, request the necessary information about the correct disposal method from local
government departments or from your seller.
This appliance complies with EU rules and regulations regarding electromagnetic and electrical safety.
Changes to the text, design and technical specications may occur without prior notice and we reserve the right to make
these changes.
Hereby, FAST ČR, a.s. declares that the radio equipment type SEP 520 BT is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.sencor.eu
Vlastnosti:
CZ
1. Funkce powerbanky
2. Perfektní kvalita zvuku pro všechny žánry hudby
3. Dostatečně pohodlné pro celodenní nošení
4. Až 7 hodin přehrávání
Děkujeme za nákup našeho nejnovějšího modelu bezdrátových Bluetooth sluchátek. Před prvním použitím si, prosím, pečlivě přečtěte
tento návod k obsluze a uschovejte jej pro nahlédnutí v budoucnu.
Před použitím se také seznamte s bezpečnostními poznámkami, abyste měli jistotu, že sluchátka používáte bezpečně a v souladu se
záměrem výrobce.
Bezpečnostní poznámky:
Před použitím sluchátek během řízení se seznamte s platnou legislativou v dané zemi nebo regionu.
Sluchátka za žádných okolností nerozebírejte a neupravujte. V opačném případě hrozí jejich nevratné poškození.
Pokud narazíte na problém nebo poruchu, obraťte se na autorizované servisní středisko.
Udržujte sluchátka a veškeré jejich příslušenství mimo dosah dětí a domácích zvířat.
1
2 3 4
Extrémní teploty mohou způsobit deformaci zařízení, snížení kapacity baterie a zkrácení životnosti.
Sluchátka nikdy neponořujte do vody. Na poškození způsobené ponořením sluchátek do vody se nevztahuje záruka.
Příliš hlasitý poslech může vést k nevratnému poškození sluchu. Důrazně doporučujeme sluchátka používat na nejnižší slyšitelné úrovni
hlasitosti.
Návod k obsluze
Funkce tlačítek
Tlačítko vypínače (MT)
Obě pecky do uší mají multifunkční tlačítko (MT). Při prvním použití vyjměte pecky z dokovací stanice,
pecky se mezi sebou automaticky spárují. Ihned po spárování začne na pravé pecce střídavě červeně a
modře blikat indikátor v multifunkčním tlačítku. Zapněte Bluetooth na svém zařízení, vyhledejte sluchátka
podle modelu a připojte je. Sluchátka TWS se po vložení do dokovací stanice automaticky vypnou (začnou
se dobíjet, což je signalizováno červenou kontrolkou). Sluchátka TWS se také automaticky vypnou, pokud
nedojde k připojení žádného zařízení po dobu 5 minut. Můžete je také vypnout ručně stiskem obou
tlačítek na dobu 3 sekund.
Již spárovaná sluchátka TWS se po vyndání z dokovací stanice a zapnutí Bluetooth na vašem zařízení
automaticky připojí.
Zapnutí/vypnutí
Sluchátka vně dokovací stanice vypnete stiskem MT po dobu 3–5 s na obou peckách.
Režim telefonu
Stisknutím MT přijmete příchozí hovor, opětovným stisknutím hovor ukončíte.
Stisknete-li MT třikrát krátce po sobě, vytočíte číslo, na které jste volali jako poslední.
Stisknutím a podržením MT po dobu 2 vteřin příchozí hovor odmítnete.
Během přehrávání hudby
Stiskem MT zahájíte/pozastavíte přehrávání hudby. Je-li přehrávání pozastaveno, opětovným stiskem MT obnovíte přehrávání. Pokud
telefon během přehrávání hudby zaznamená příchozí hovor, hudba se pozastaví. Po ukončení hovoru bude přehrávání pokračovat.
Stisknete-li pravé MT dvakrát krátce po sobě, začne se přehrávat následující skladba.
Stisknete-li levé MT dvakrát krátce po sobě, začne se přehrávat předchozí skladba.
Konektory a tlačítka dokovací stanice
Na dokovací stanici se nachází tlačítko 1. Stisknutím
můžete ověřit zbývající kapacitu baterie. Pokud se všechny
čtyři LED diody 4 rozsvítí modře, znamená to, že je
dokovací stanice plně nabitá.
Na stanici se rovněž nachází konektor Micro USB 3 určený
k nabíjení dokovací stanice.
Posledním konektorem je standardní USB-A konektor
2, pomocí kterého lze nabíjet další zařízení (funkce
powerbanky).
Resetování sluchátek
Ujistěte se, že jsou obě sluchátka odpojena od mobilního
zařízení a jsou zapnutá. Poté rychle dvakrát stiskněte MT
na libovolném sluchátku. Sluchátka se odpárují. Nyní opět
rychle dvakrát stiskněte MT na libovolném sluchátku.
Sluchátka se zpět spárují. Pokud uvidíte, že LED indikátor
na pravém sluchátku bliká střídavě červeně a modře,
znamená to, že párování bylo úspěšné, a sluchátka jsou
nyní připravena na spárování s jiným zařízením.
Vraťte sluchátka zpět do dokovací stanice a počkejte, než se začnou nabíjet. Vytáhněte pravé sluchátko a dvakrát rychle po sobě
stiskněte MT. Počkejte, dokud nezačne blikat červený LED indikátor, a poté z dokovací stanice vytáhněte i levé sluchátko. Jakmile se
sluchátka vzájemně spojí, je resetování dokončeno.
Řešení problémů – kdy je sluchátka nutné resetovat?
Pokud se sluchátka po vytažení z dokovací stanice nepropojí, resetování tento problém zpravidla vyřeší.
Pokud jsou sluchátka vystavena velkému signálovému šumu, může se stát, že se vzájemně nepropojí, případě bude zvuk přerušovaný
nebo zkreslený. V tomto případě může resetování také pomoci.
Stavový indikátor Bluetooth
Režim párování Střídavé blikání modře/červeně
Upozornění na nízkou kapacitu baterie Indikátor blikne červeně každých 60 vteřin
Dobíjení Indikátor svítí červeně po celou dobu nabíjení
Plně nabito Červený indikátor zhasne
Technické údaje:
Průměr měniče: Ø 6 mm
Impedance: 32 Ω +/- 10 %
Frekvenční rozsah: 20 Hz – 20 kHz
Citlivost: 97 dB +/- 3 dB / 1 MW (hladina akustického tlaku
při 1 KHz)
Citlivost mikrofonu: -42 dB ±3 dB
Baterie: 3,7 V, 50 mAh Li-po; stanice: 3,7 V, 2200 mAh Li-ion
Výdrž při přehrávání hudby: 7 hodin
Výdrž během hovoru: 8 hodin
Výdrž v pohotovostním režimu: 30 dní
Doba nabíjení pecek: 1,5 hodiny
Doba nabíjení dokovací stanice: 3 hodiny
Funkční dosah: 10 metrů
Provozní teplota 0–40 °C
Konektor: Mikro USB
Váha: 86 g
Stupeň krytí: IP20
Verze Bluetooth: 5,0
Max. výkon bezdrátového vysílače:
2,5 mW / 2,4GHz – 2,485 GHz
Příslušenství:
1. Dokovací stanice
2. Dobíjecí kabel pro Mikro USB port
3. Návod k obsluze
4. Koncovky sluchátek ve dvou velikostech
Pokyny ainformace onakládání spoužitým obalem
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí kukládání odpadu.
Likvidace použitých elektrických aelektronických zařízení
Tento symbol na produktech anebo vprůvodních dokumentech znamená, že použité elektrické aelektronické výrobky
nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově arecyklaci předejte tyto výrobky na
určená sběrná místa. Alternativně vněkterých zemích Evropské unie nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své
výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje anapomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí alidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být vsouladu snárodními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty vzemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická aelektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Likvidace vostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný vEvropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace osprávném
způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Tento výrobek je vsouladu spožadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Změny vtextu, designu atechnických specikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo na
jejich změnu.
Tímto FAST ČR, a.s. prohlašuje, že typ rádiového zařízení SEP 520 BT je vsouladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové adrese: www.sencor.eu
Vlastnosti:
SK
1. Funkcia powerbanky
2. Perfektná kvalita zvuku pre všetky žánre hudby
3. Dostatočne pohodlné na celodenné nosenie
4. Až 7 hodín prehrávania
Ďakujeme za nákup nášho najnovšieho modelu bezdrôtových Bluetooth slúchadiel. Pred prvým použitím si, prosím, pozorne prečítajte
tento návod na obsluhu a uschovajte ho na nahliadnutie v budúcnosti.
Pred použitím sa tiež oboznámte s bezpečnostnými poznámkami, aby ste mali istotu, že slúchadlá používate bezpečne a v súlade so
zámerom výrobcu.
Bezpečnostné poznámky:
Pred použitím slúchadiel počas šoférovania sa oboznámte s platnou legislatívou v danej krajine alebo regióne.
Slúchadlá za žiadnych okolností nerozoberajte a neupravujte. V opačnom prípade hrozí ich nevratné poškodenie.
Ak narazíte na problém alebo poruchu, obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Udržujte slúchadlá a všetko ich príslušenstvo mimo dosahu detí a domácich zvierat.
Extrémne teploty môžu spôsobiť deformáciu zariadenia, zníženie kapacity batérie a skrátenie životnosti.
Slúchadlá nikdy neponárajte do vody. Na poškodenie spôsobené ponorením slúchadiel do vody sa nevzťahuje záruka.
Príliš hlasité počúvanie môže viesť k nevratnému poškodeniu sluchu. Dôrazne odporúčame slúchadlá používať na najnižšej počuteľnej
úrovni hlasitosti.
Návod na obsluhu
Funkcie tlačidiel
Tlačidlo vypínača (MT)
Obe slúchadlá do uší majú multifunkčné tlačidlo (MT). Pri prvom použití vyberte slúchadlá z dokovacej
stanice, slúchadlá sa medzi sebou automaticky spárujú. Ihneď po spárovaní začne na pravom slúchadle
striedavo na červeno a modro blikať indikátor v multifunkčnom tlačidle. Zapnite Bluetooth na svojom
zariadení, vyhľadajte slúchadlá podľa modelu a pripojte ich. Slúchadlá TWS sa po vložení do dokovacej
stanice automaticky vypnú (začnú sa dobíjať, čo je signalizované červenou kontrolkou). Slúchadlá TWS
sa tiež automaticky vypnú, ak nedôjde k pripojeniu žiadneho zariadenia počas 5 minút. Môžete ich tiež
vypnúť ručne stlačením oboch tlačidiel na 3 sekúnd.
Už spárované slúchadlá TWS sa po vybratí z dokovacej stanice a zapnutí Bluetooth na vašom zariadení
automaticky pripoja.
Zapnutie/vypnutie
Slúchadlá mimo dokovacej stanice vypnete stlačením MT na 3 – 5 s na oboch slúchadlách.
Režim telefónu
Stlačením MT prijmete prichádzajúci hovor, opätovným stlačením hovor ukončíte.
Ak stlačíte MT trikrát krátko po sebe, vytočíte číslo, na ktoré ste volali ako posledné.
Stlačením a podržaním MT na 2 sekundy prichádzajúci hovor odmietnete.
Počas prehrávania hudby
Stlačením MT spustíte/pozastavíte prehrávanie hudby. Ak je prehrávanie pozastavené, opätovným stlačením MT obnovíte prehrávanie.
Ak telefón počas prehrávania hudby zaznamená
prichádzajúci hovor, hudba sa pozastaví. Po ukončení
hovoru bude prehrávanie pokračovať.
Ak stlačíte pravé MT dvakrát krátko po sebe, začne sa
prehrávať nasledujúca skladba.
Ak stlačíte ľavé MT dvakrát krátko po sebe, začne sa
prehrávať predchádzajúca skladba.
Konektory a tlačidlá dokovacej stanice
Na dokovacej stanici sa nachádza tlačidlo 1. Stlačením
môžete overiť zostávajúcu kapacitu batérie. Ak sa všetky
štyri LED diódy 4 rozsvietia na modro, znamená to, že je
dokovacia stanica plne nabitá.
Na stanici sa takisto nachádza konektor microUSB 3
určený na nabíjanie dokovacej stanice.
Posledným konektorom je štandardný USB-A konektor
2, pomocou ktorého je možné nabíjať ďalšie zariadenie
(funkcia powerbanky).
Resetovanie slúchadiel
Uistite sa, že sú obe slúchadlá odpojené od mobilného zariadenia a sú zapnuté. Potom rýchlo dvakrát stlačte MT na ľubovoľnom
slúchadle. Slúchadlá sa odpárujú. Teraz opäť rýchlo dvakrát stlačte MT na ľubovoľnom slúchadle. Slúchadlá sa späť spárujú. Ak uvidíte,
že LED indikátor na pravom slúchadle bliká striedavo na červeno a modro, znamená to, že spárovanie bolo úspešné, a slúchadlá sú teraz
pripravené na spárovanie s iným zariadením.
Vráťte slúchadlá späť do dokovacej stanice a počkajte, až sa začnú nabíjať. Vytiahnite pravé slúchadlo a dvakrát rýchlo po sebe stlačte
MT. Počkajte, kým nezačne blikať červený LED indikátor, a potom z dokovacej stanice vytiahnite aj ľavé slúchadlo. Hneď ako sa slúchadlá
vzájomne spoja, je resetovanie dokončené.
Riešenie problémov – kedy je slúchadlá nutné resetovať?
Pokiaľ sa slúchadlá po vytiahnutí z dokovacej stanice neprepoja, resetovanie tento problém spravidla vyrieši.
Pokiaľ sú slúchadlá vystavené veľkému signálovému šumu, môže sa stať, že sa vzájomne neprepoja, prípadne bude zvuk prerušovaný
alebo skreslený. V tomto prípade môže resetovanie tiež pomôcť.
Stavový indikátor Bluetooth
Režim spárovania Striedavé blikanie na modro/červeno
Upozornenie na nízku kapacitu batérie Indikátor blikne na červeno každých 60 sekúnd
Dobíjanie Indikátor svieti na červeno po celý čas nabíjania
Plne nabité Červený indikátor zhasne
Technické údaje:
Priemer meniča: Ø 6 mm
Impedancia: 32 Ω +/− 10 %
Frekvenčný rozsah: 20 Hz – 20 kHz
Citlivosť: 97 dB +/− 3 dB / 1 MW (hladina akustického tlaku
pri 1 KHz)
Citlivosť mikrofónu: −42 dB ± 3 dB
Batéria: 3,7 V, 50 mAh Li-po; stanica: 3,7 V, 2200 mAh Li-ion
Výdrž pri prehrávaní hudby: 7 hodín
Výdrž počas hovoru: 8 hodín
Výdrž v pohotovostnom režime: 30 dní
Čas nabíjania slúchadiel: 1,5 hodiny
Čas nabíjania dokovacej stanice: 3 hodiny
Funkčný dosah: 10 metrov
Prevádzková teplota 0 – 40 °C
Konektor: MikroUSB
Hmotnosť: 86 g
Stupeň krytia: IP20
Verzia Bluetooth: 5,0
Max. výkon bezdrôtového vysielača:
2,5 mW / 2,4GHz – 2,485 GHz
Príslušenstvo:
1. Dokovacia stanica 2. Dobíjací kábel pre mikroUSB port
1
2 3 4
1
2 3 4
3. Návod na obsluhu 4. Koncovky slúchadiel v dvoch veľkostiach
Pokyny ainformácie ozaobchádzaní spoužitým obalom
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení
Tento symbol na produktoch alebo vsprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické aelektronické výrobky
nesmú byť pridané do bežného komunálneho odpadu. Pre správnu likvidáciu, obnovu arecykláciu odovzdajte tieto
výrobky na určené zberné miesta. Alternatívne vniektorých krajinách Európskej únie alebo viných európskych krajinách
môžete vrátiť svoje výrobky miestnemu predajcovi pri kúpe ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje anapomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie aľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto
druhu odpadu môžu byť vsúlade snárodnými predpismi udelené pokuty.
Pre podnikové subjekty vkrajinách Európskej únie
Ak chcete likvidovať elektrické aelektronické zariadenia, vyžiadajte si potrebné informácie od svojho predajcu alebo
dodávateľa.
Likvidácia vostatných krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný vEurópskej únii. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, vyžiadajte si potrebné informácie osprávnom
spôsobe likvidácie od miestnych úradov alebo od svojho predajcu.
Tento výrobok je vsúlade spožiadavkami smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej bezpečnosti.
Zmeny vtexte, dizajne atechnických špeci káciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia avyhradzujeme
si právo na ich zmenu.
FAST ČR, a.s. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu SEP 520 BT je vsúlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie ozhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese: www.sencor.eu
Tulajdonságok:
HU
1. Külső akkumulátor funkció
2. Tökéletes lejátszás bármilyen zenei stílus esetén
3. Egész nap kényelmesen hordható
4. Egy feltöltéssel akár 7 óráig is használható
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a legújabb Bluetooth vezeték nélküli fülhallgatónkat! Az első használatba vétel előtt gyelmesen
olvassa át a használati útmutatót, és azt a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg.
A használatba vétel előtt olvassa el a biztonsági előírásokat, hogy a fülhallgatót a gyártó előírásai szerint és biztonságos módon tudja
használni.
Biztonsági előírások
A fülhallgató használatba vétele előtt ismerkedjen meg a felhasználás országában érvényes jogszabályokkal, amelyek a vezeték nélküli
eszközökre vonatkoznak.
A fülhallgatót ne szerelje szét és ne alakítsa át. Ellenkező esetben a termék meghibásodhat.
Amennyiben a termék meghibásodott, vagy probléma lépett fel a használata közben, akkor forduljon a márkaszervizhez.
A fülhallgatót és tartozékait gyerekektől és háziállatoktól elzárva tárolja.
A túl magas vagy alacsony hőmérsékletek a készülék deformálódását, az akkumulátor kapacitásának a csökkenését, és a termék
élettartamának a lerövidülését okozhatják.
A fülhallgatót vízbe mártani tilos. A víz behatolása miatt bekövetkezett sérülésekre és meghibásodásokra a garancia nem vonatkozik.
A túl hangos zenehallgatás halláskárosodást okozhat. Javasoljuk, hogy a fülhallgatót csak alacsony hangerővel hallgassa.
Használati útmutató
Funkció gombok
Kapcsoló gomb (MT)
Mindkét fülhallgató dugónak önálló multifunkciós gombja (MT) van. Amikor az első használatba
vétel során a fülhallgató dugókat kiveszi a töltőegységből, akkor a dugók kölcsönösen kapcsolódnak
egymáshoz. A kapcsolódás után a jobb fülhallgató dugón felváltva villog a piros és kék LED a multifunkciós
kapcsolóban. A lejátszáshoz használni kívánt eszközön kapcsolja be a Bluetooth adatátvitelt, keresse meg
a fülhallgatót (típus szerint), majd csatlakoztassa. A TWS fülhallgató dugók a töltőegységbe helyezés után
automatikusan kikapcsolnak, majd megkezdődik az akkumulátor feltöltése (ezt a piros LED jelzi ki). A TWS
fülhallgató dugók automatikusan kikapcsolnak, ha 5 percen belül nem csatlakoztat valamilyen lejátszó
eszközt. A fülhallgató dugók a kapcsoló gomb 3 másodpercig tartó benyomásával kézzel is kikapcsolhatók.
A már párosított TWS fülhallgató dugók a töltőegységből való kivétel, és a lejátszó eszközön a Bluetooth
adatátvitel bekapcsolása után, automatikusan csatlakoznak az eszközhöz.
Bekapcsolás/kikapcsolás
A fülhallgató dugókat (a töltőegységen kívül) a kapcsoló gomb (MT) 3–5 másodpercig tartó benyomásával kapcsolja ki.
Telefon üzemmód
Az MT gomb megnyomásával a hívást fogadja, a gomb következő megnyomásával a hívást befejezi.
Ha az MT gombot háromszor egymás után röviden megnyomja, akkor a telefon felhívja a legutoljára hívott számot.
A hívás visszautasításához az MT gombot 2 másodpercig tartsa benyomva.
Zenelejátszás közben
Nyomja meg az MT gombot a lejátszáshoz vagy a lejátszás szüneteltetéséhez. Ha a lejátszást az MT gombbal leállította, akkor a gomb
ismételt megnyomásával a lejátszás elindul. Amennyiben a telefonjára a lejátszás közben hívás érkezik, akkor a lejátszás szünetelni fog.
A beszélgetés befejezése után a lejátszás folytatódik.
Ha kétszer egymás után megnyomja a jobb dugó MT gombját, akkor a lejátszó a következő számot indítja el.
Ha kétszer egymás után megnyomja a bal dugó MT gombját, akkor a lejátszó az előző számot indítja el.
A töltőegység aljzatai és gombjai
A töltőegységen található az 1 gomb. A gomb
megnyomásával ellenőrizheti az akkumulátor maradék
kapacitását. Ha mind a négy LED dióda 4 kék színnel
világít, akkor a töltőegység teljesen fel van töltve.
A töltőegységen található micro USB 3 aljzaton keresztül
lehet a töltőegység akkumulátorát feltölteni.
A hagyományos USB-A 2 aljzaton keresztül lehet már
eszközöket feltölteni a töltőegység akkumulátoráról (külső
akkumulátor funkció).
A fülhallgató újraindítása
Győződjön meg arról, hogy a fülhallgató le van-e választva
a mobil eszközről, illetve ellenőrizze le, hogy a fülhallgató
be van-e kapcsolva. Bármelyik fülhallgató dugón, gyorsan
kétszer egymás után nyomja meg az MT gombot. A
fülhallgató dugók bontják a párosítást. Majd bármelyik
fülhallgató dugón, gyorsan kétszer egymás után nyomja
meg ismét az MT gombot. A fülhallgató dugók ismét
felveszik egymással a kapcsolatot (megtörténik az újrapárosítás). Ha a jobb fülhallgató dugón a LED kijelző felváltva piros és kék színnel
villog, akkor a párosítás sikeresen megtörtént. Ezt követően a fülhallgatót csatlakoztatni lehet valamilyen mobil eszközhöz.
Tegye vissza a fülhallgatót a töltőegységbe és várja meg a töltés megkezdését. Vegye ki a jobb fülhallgatót, és kétszer egymás után
gyorsan nyomja meg az MT gombot. Várja meg a piros LED kijelző piros színű villogásának a bekapcsolását, majd a töltőegységből a bal
fülhallgatót is vegye ki. A fülhallgatók kölcsönös csatlakoztatásával az újraindítás befejeződött.
Problémamegoldás – mikor kell a fülhallgatót újraindítani?
Amikor a fülhallgató dugókat kiveszi a töltőegységből és azok nem kapcsolódnak egymáshoz, akkor a problémát az újraindítás általában
megoldja.
Ha a fülhallgató dugók nagy jelzajnak vannak kitéve, akkor előfordulhat, hogy nem tudnak egymáshoz kapcsolódni, illetve a hang
szaggatott vagy torzított lesz. Ebben az esetben szintén segít az újraindítás.
Bluetooth állapotkijelző
Párosítás üzemmód Felváltva kék/piros színnel villog
Figyelmeztetés az akkumulátor
lemerülésére
60 másodpercenként piros színnel felvillan
Töltés A töltés teljes ideje alatt piros színnel világít
Akkumulátor teljesen feltöltve A piros LED elalszik.
Műszaki adatok:
Hangszóró átmérő: Ø 6 mm
Impedancia: 32 Ω +/- 10 %
Frekvenciaterjedelem: 20 Hz – 20 kHz
Érzékenység: 97 dB +/- 3 dB / 1 MW (zajnyomás 1 KHz-en)
Mikrofon érzékenység: -42 dB ±3 dB
Akkumulátor: 3,7 V, 50 mAh Li-po; töltőegység: 3,7 V, 2200
mAh Li-ion
Zenelejátszás teljes feltöltés esetén: 7 óra
Beszélgetés teljes feltöltés esetén: 8 óra
Készenléti idő: 30 nap
Fülhallgató dugók töltési ideje (óra) 1,5 óra
Töltőegység akkumulátor töltési ideje: 3 óra
Hatótávolság: 10 méter
Üzemeltetési hőmérséklet: 0 és 40°C között
Csatlakozó: micro USB
Tömeg: 86 g
Védettség: IP20
Bluetooth verzió: 5,0
Vezetéknélküli adó max. teljesítménye:
2,5 mW / 2,4GHz – 2,485 GHz
Tartozékok:
1. Töltőegység
2. Micro USB kábel a töltéshez
3. Használati útmutató
4. Füldugó, két méretben
A használt csomagolóanyagokat az önkormányzat által kijelölt hulladéklerakó helyre helyezze el!
Használt elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítése
Ez ajelzés aterméken vagy akísérő dokumentációban azt jelzi, hogy az elektromos vagy elektronikus termék nem
dobható háztartási hulladék közé. Ahelyes megsemmisítéshez és újrafelhasználáshoz ezen termékeket kijelölt
hulladékgyűjtő helyre adja le. Az EU országaiban vagy más európai országokban atermékek visszaválthatóak az
eladóhelyen azonos új termék vásárlásánál.
A termék helyes megsemmisítésével segít megelőzni az élőkörnyezetre és emberi egészségre kockázatos lehetséges
veszélyek kialakulását amelyek ahulladék helytelen kezelésével adódhatnának. További részletekről érdeklődjön ahelyi
hatóságnál vagy alegközelebbi gyűjtőhelyen. Az ilyen fajta hulladék helytelen megsemmisítése ahelyi előírásokkal
összhangban bírsággal sújtható.
Vállalkozások számára aEurópai Unióban
Ha meg akarja semmisíteni az elektromos vagy elektronikus berendezést, kérje aszükséges információkat az eladójától
vagy beszállítójától.
Megsemmisítés Európai Unión kívüli országban
Ez ajelzés az Európai Unióban érvényes. Ha meg akarja semmisíteni aterméket, kérje aszükséges információkat ahelyes
megsemmisítésről ahelyi hivataloktól vagy az eladójától.
Ez atermék összhangban van az EU elektromágneses kompatibilitásról és árambiztonságról szóló irányelveivel.
Változtatások aszövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes  gyelmeztetés nélkül történhetnek és minden
módosításra vonatkozó jog fenntartva.
FAST ČR, a.s. igazolja, hogy aSEP 520 BT típusú rádióberendezés megfelel a2014/53/EU irányelvnek.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető akövetkező internetes címen: www.sencor.eu
Właściwości:
PL
1. Funkcje powerbanku
2. Doskonała jakość dźwięku dla wszystkich gatunków
muzycznych
3. Poziom wygody pozwalający na całodniowe noszenie
4. Do 7 godzin odtwarzania
Dziękujemy za zakup naszego najnowszego bezprzewodowego zestawu słuchawkowego Bluetooth. Przed pierwszym użyciem należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją w celu ewentualnego wykorzystania w przyszłości.
Przed użyciem należy również zaznajomić się z uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa, aby upewnić się, że słuchawki będą używane
bezpiecznie i zgodnie z intencjami producenta.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa:
Przed użyciem słuchawek podczas jazdy należy sprawdzić obowiązujące przepisy krajowe lub lokalne.
Nie wolno rozmontowywać lub modykować słuchawek w żadnych okolicznościach. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo
nieodwracalnego uszkodzenia.
Jeżeli wystąpi problem lub usterka, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Trzymaj słuchawki i wszelkie akcesoria poza zasięgiem dzieci i zwierząt.
Ekstremalne temperatury mogą spowodować deformację urządzenia, zmniejszenie pojemności baterii i skrócenie okresu użytkowania.
Nie wolno zanurzać słuchawek w wodzie. Uszkodzenia spowodowane przez zanurzenie słuchawek w wodzie nie są objęte gwarancją.
Słuchanie przy zbyt dużym poziomie głośności może spowodować nieodwracalne uszkodzenia słuchu. Zdecydowanie zalecamy
używanie słuchawek przy najniższym słyszalnym poziomie głośności.
Instrukcja obsługi
Funkcje przycisków
Przycisk wielofunkcyjny (PW)
Obie słuchawki mają przycisk wielofunkcyjny (PW). Przy pierwszym użyciu należy wyjąć słuchawki ze
stacji dokującej, słuchawki połączą się ze sobą automatycznie. Natychmiast po sparowaniu dioda w
przycisku wielofunkcyjnym prawej słuchawki będzie migać na przemian na czerwono i na niebiesko. Włącz
Bluetooth w swoim urządzeniu, wyszukaj słuchawki w zależności od modelu i podłącz je. Po włożeniu
do stacji dokującej słuchawki TWS zostaną automatycznie wyłączone (rozpocznie się ładowanie, co jest
sygnalizowane miganiem diody na czerwono). Słuchawki TWS wyłączą się również automatycznie, jeżeli
przez 5 minut nie zostanie podłączone żadne urządzenie. Można także wyłączyć urządzenie ręcznie
naciskając oba przyciski przez 3 sekund.
Sparowane słuchawki TWS po wyjęciu ze stacji dokującej i po włączeniu Bluetooth w swoim urządzeniu
zostaną automatycznie połączone.
Włączanie/wyłączanie
Aby wyłączyć słuchawki poza stacją dokującą, należy nacisnąć i przytrzymać PW przez 3–5 sekund na obu słuchawkach.
Tryb telefonu
Naciśnij przycisk wielofunkcyjny, aby odebrać połączenie przychodzące, naciśnij ponownie, aby zakończyć połączenie.
Jeżeli trzykrotnie naciśniesz przycisk wielofunkcyjny, wybierzesz numer, na który ostatnio dzwoniłeś.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk wielofunkcyjny przez 2 sekundy, aby odrzucić połączenie przychodzące.
Podczas odtwarzania muzyki
Naciśnij PW, aby rozpocząć/wstrzymać odtwarzanie muzyki. Po wstrzymaniu odtwarzania naciśnij ponownie PW, aby wznowić
odtwarzanie. Jeżeli telefon wykryje połączenie przychodzące podczas odtwarzania muzyki, odtwarzanie muzyki zostanie wstrzymane.
Po zakończeniu połączenia odtwarzanie zostanie wznowione.
1
2 3 4
Sencor SEP 520 UM EN CZ SK HU PL HR SR RU EL.indd 1Sencor SEP 520 UM EN CZ SK HU PL HR SR RU EL.indd 1 30.07.2020 15:08:2130.07.2020 15:08:21
Jeżeli naciśniesz prawy PW dwukrotnie, rozpocznie się odtwarzanie następnego utworu.
Jeżeli naciśniesz lewy PW dwukrotnie, rozpocznie się odtwarzanie poprzedniego utworu.
Złącza i przyciski stacji dokującej
Na stacji dokującej znajduje się przycisk 1. Naciśnij, aby
sprawdzić stan naładowania akumulatora. Jeżeli wszystkie
cztery diody LED 4 zapalą się na niebiesko, oznacza to, że
stacja dokująca jest w pełni naładowana.
Stacja posiada również złącze Micro USB 3 przeznaczone
do ładowania stacji dokującej.
Ostatnie złącze to standardowe złącze USB-A 2, za
pomocą którego można ładować inne urządzenia (funkcja
powerbanku).
Resetowanie słuchawek
Upewnij się, że obie słuchawki są odłączone od urządzenie
mobilnego i że są włączone. Następnie szybko dwukrotnie
naciśnij PW na dowolnej słuchawce. Sparowanie słuchawek
zostanie usunięte. Naciśnij dwukrotnie PW na dowolnej
słuchawce. Słuchawki zostaną sparowane ponownie. Jeżeli
zauważysz, że wskaźnik LED na prawej słuchawce miga
na przemian na czerwono i na niebiesko, oznacza to, że
parowanie się powiodło, a słuchawki są gotowe do sparowania z innym urządzeniem.
Włóż słuchawki z powrotem do stacji dokującej i poczekaj, aż zaczną się ładować. Wyciągnij prawą słuchawkę i naciśnij dwa razy po sobie
PW. Poczekaj, aż czerwona dioda LED zacznie migać, a następnie wyjmij lewą słuchawkę ze stacji dokującej. Po połączeniu się słuchawek
ze sową proces resetowania jest zakończony.
Rozwiązywanie problemów – kiedy należy resetować słuchawki?
Jeżeli słuchawki nie połączą się ponownie po wyjęciu ze stacji dokującej, zresetowanie słuchawek zazwyczaj rozwiązuje problem.
Jeżeli słuchawki są narażone na duże zakłócenia sygnału, może się zdarzyć, że będą miały problem z wzajemnym połączeniem lub
dźwięk będzie przerywany lub zniekształcony. Reset może pomóc również w tym przypadku.
Wskaźnik stanu Bluetooth
Tryb parowania Naprzemienne miganie na niebiesko/na czerwono
Ostrzeżenie o niskim poziomie
naładowania baterii
Wskaźnik miga na czerwono co 60 sekund
Ładowanie Wskaźnik świeci się na czerwono podczas ładowania
Bateria w pełni naładowana Czerwony wskaźnik zgaśnie
Dane techniczne:
Średnica przetwornika: Ø 6 mm
Impedancja: 32 Ω +/- 10 %
Zakres częstotliwości: 20 Hz – 20 kHz
Czułość: 97 dB +/- 3 dB / 1 MW (poziom ciśnienia akustycznego
przy 1 KHz)
Czułość mikrofonu: -42 dB ±3 dB
Bateria: 3,7 V, 50 mAh Li-pol; stacja: 3,7 V, 2200 mAh Li-ion
Czas pracy podczas odtwarzania muzyki: 7 godzin
Czas pracy podczas połączenia: 8 godzin
Czas czuwania: 30 dni
Czas ładowania słuchawek: 1,5 godziny
Czas ładowania stacji dokującej: 3 godziny
Zasięg funkcjonalny: 10 metrów
Temperatura robocza 0–40 °C
Złącze: Mikro USB
Waga: 86 g
Stopień ochrony: IP20
Wersja Bluetooth: 5,0
Maks. moc nadajnika bezprzewodowego:
2,5 mW / 2,4GHz – 2,485 GHz
Akcesoria:
1. Stacja dokująca
2. Kabel ładujący do portu Micro USB
3. Instrukcja obsługi
4. Końcówki słuchawek w dwóch rozmiarach
Wskazówki iinformacje dotyczące gospodarki zużytym opakowaniem
Zużyty materiał opakowaniowy należy dostarczyć do punktu przeznaczonego do składowania odpadu, wyznaczonego przez urzędy
lokalne.
Utylizacja zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych
Ten symbol, umieszczony na produktach lub wich dokumentacji, oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych
ielektronicznych nie wolno likwidować wraz ze zwykłym odpadem komunalnym. Wcelu zapewnienia należytej likwidacji,
utylizacji irecyklingu tych wyrobów należy przekazać je do wyznaczonych składnic odpadów. Wniektórych krajach Unii
Europejskiej lub innych państwach europejskich można zamiast tego zwrócić tego rodzaju wyroby lokalnemu sprzedawcy
przy kupnie ekwiwalentnego nowego produktu.
Właściwa likwidacja produktów pozwoli zachować cenne źródła surowców naturalnych ipomoże ograniczyć negatywny
wpływ niewłaściwego składowania odpadów na środowisko naturalne. Szczegółowych informacji udzielą Państwu
urzędy miejskie lub najbliższe składnice odpadów. Wprzypadku niewłaściwej utylizacji tego rodzaju odpadu mogą zostać
nałożone kary zgodnie zlokalnymi przepisami.
Dotyczy przedsiębiorców zkrajów Unii Europejskiej
Jeśli chcą Państwo likwidować urządzenia elektryczne ielektroniczne, prosimy ouzyskanie potrzebnych informacji od
sprzedawcy lub dostawcy wyrobu.
Likwidacja wyrobów wkrajach spoza Unii Europejskiej
Symbol obowiązuje wUnii Europejskiej. Jeśli chcą Państwo zlikwidować ten wyrób, prosimy ouzyskanie potrzebnych
informacji dotyczących prawidłowego sposobu likwidacji od lokalnych urzędów lub od sprzedawcy.
Produkt odpowiada wymaganiom dyrektyw UE, dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej ibezpieczeństwa
elektrycznego.
Změny vtextu, designu atechnických speci kací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo
na jejich změnu.
FAST ČR, a.s. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego SEP520BT jest zgodny zdyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.sencor.eu
Svojstva:
HR
1. Funkcije uređaja powerbank
2. Savršena kvaliteta zvuka za sve glazbene žanrove
3. Dovoljno udobne za nošenje tijekom cijelog dana
4. Do 7 sati reprodukcije
Hvala što ste kupili naše najnovije Bluetooth bežične slušalice. Prije prve uporabe pažljivo pročitajte ovaj priručnik i čuvajte ga za buduću
uporabu.
Također, prije uporabe svakako pročitajte sigurnosne napomene kako biste osigurali da se slušalicama koristite sigurno i u skladu s
namjenom proizvoda kako je to odredio proizvođač.
Sigurnosne napomene:
Prije uporabe slušalica tijekom vožnje, provjerite mjerodavne nacionalne ili lokalne propise.
Ni u kojem slučaju slušalice nemojte rastavljati ili ih mijenjati. Time biste mogli prouzročiti trajnu štetu.
Javi li se problem ili kvar, obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Slušalice i dodatnu opremu držite izvan dohvata djece i kućnih ljubimaca.
Ekstremne temperature mogu uzrokovati deformaciju uređaja, smanjiti kapacitet baterije i skratiti njezin vijek trajanja.
Slušalice nikada ne uranjajte u vodu. Jamstvo ne pokriva štetu uzrokovanu uranjanjem slušalica u vodu.
Preglasno slušanje može prouzročiti trajno oštećenje sluha. Preporučujemo upotrebu slušalica pri najnižoj razini čujnosti.
Upute za uporabu
Funkcije tipki
Tipka glavne sklopke (MT)
Obje bubice imaju višenamjensku tipku (MT). Pri prvom korištenju izvadite slušalice iz priključne stanice,
automatski će se upariti jedna s drugom. Odmah nakon uparivanja indikator multifunkcijskog gumba
na desnoj slušalici počinje naizmjenično treptati crveno i plavo. Na svojem uređaju uključite Bluetooth,
pronađite slušalice vodeći se oznakom modela i povežite uređaj s njima. Nakon što ih se postavi u etui za
punjenje, slušalice TWS se automatski isključuju (započne punjenje, što je označeno crvenim pokazivačem).
Slušalice TWS se automatski isključuju i ako nije spojen nijedan uređaj tijekom 5 minuta. Slušalice možete
isključiti i istovremenim pritiskom na obje tipke i držanjem 3 sekundi.
Slušalice TWS koje su već uparene će se po vađenju iz etuija za punjenje i uključivanju Bluetootha na vašem uređaju automatski spojiti.
Uključivanje/isključivanje
Da biste isključili slušalice izvan priključne stanice, pritisnite MT na 3-5 sek. na objema slušalicama.
Telefonski razgovori
Pritisnite tipku MT kako biste prihvatili dolazni poziv, a pritisnite ponovo za prekid poziva.
Ako triput pritisnete tipku MT, birate broj koji ste zadnji put nazvali.
Pritisnite tipku MT i držite 2 sekunde za odbijanje dolaznog poziva.
Tijekom reprodukcije glazbe
Pritiskom na tipku MT pokreće se ili zaustavlja reprodukcija glazbe. Kad je reprodukcija zaustavljena, ponovnim pritiskom je možete
nastaviti. Ako se tijekom reprodukcije glazbe javi signal dolaznog poziva, reprodukcija će se zaustaviti. Kada se poziv završi, reprodukcija
se nastavlja.
Pritisnete li dva puta zaredom desnu tipku MT, počet će se reproducirati sljedeći audiozapis.
Pritisnete li dva puta zaredom lijevu tipku MT, počet će se reproducirati prethodni audiozapis.
Konektori i tipke priključne stanice
Na priključnoj stanici nalazi se tipka 1. Pritisnite za
provjeru preostalog kapaciteta baterije. Ako će sve četiri
LED diode 4 svijetliti plavo, to znači da je priključna stanica
potpuno napunjena.
Na stanici se također nalazi konektor Micro USB 3
predviđen za punjenje priključne stanice.
Posljednji konektor je standardni USB-A konektor 2,
koji se može koristiti za punjenje ostalih uređaja (funkcija
powerbank).
Resetiranje slušalica
Provjerite jesu li obje slušalice odvojene s mobilnog
uređaja i uključene. Zatim brzo pritisnite MT dvaput na
bilo kojoj slušalici. Slušalice se odparuju. Zatim opet brzo
pritisnite MT dvaput na bilo kojoj slušalici. Slušalice su
ponovo uparene. Ako vidite da LED indikator na desnoj
slušalici naizmjenično treperi crveno i plavo, to znači da je
uparivanje uspjelo i slušalice su sada spremne za uparivanje
s drugim uređajem.
Vratite slušalice u stanicu za punjenje i pričekajte da se počnu puniti. Izvucite desnu slušalicu i dvaput brzo pritisnite MT. Pričekajte dok
crvena LED žaruljica počne treptati, a zatim uklonite lijevu slušalicu s priključne stanice. Nakon što se slušalice povežu jedna s drugom,
resetiranje je završeno.
Rješavanje problema - kada trebam resetirati slušalice?
Ako se slušalice ne povežu ponovo nakon što se izvade iz stanice za punjenje, problem se obično riješi resetiranjem.
Ako su slušalice izložene velikom signalnom šumu, možda se neće međusobno povezati ili zvuk može biti isprekidan ili izobličen.
Resetiranje i u ovome slučaju također može pomoći.
Pokazivač statusa Bluetooth veze
Uparivanje Naizmjenično treperenje plavom/crvenom
Upozorenje na slabu napunjenost
baterije.
Pokazivač bljesne crvenom svakih 60 sekundi
Punjenje Pokazivač tijekom punjenja svijetli crvenom
Punjenje dovršeno Crveni pokazivač prestaje svijetliti.
Tehnički podaci:
Promjer membrane: Ø 6 mm
Impedancija: 32 Ω+/-10%
Frekvencijski raspon: 20 Hz–20 kHz
Osjetljivost: 97 dB +/- 3 dB / 1 MW (razina zvučnog tlaka na
1 KHz)
Osjetljivost mikrofona: -42 dB ±3 dB
Baterije: 3,7 V, 50 mAh Li-po; stanica: 3,7 V, 2200 mAh Li-ion
Vrijeme reprodukcije glazbe: 7 sata
Ukupno trajanje poziva: 8 sata
Vrijeme u stanju mirovanja: 30 dana
Vrijeme punjenja bubica: 1,5 sata
Vrijeme punjenja etuija: 3 sata
Radni domet: 10 metara
Radna temperatura 0–40°C
Konektor: Mikro USB
Masa: 86 g
Razred zaštite: IP20
Verzija Bluetooth: 5,0
Najveća snaga bežičnog predajnika:
2,5 mW / 2,4GHz–2,485 GHz
Dodaci:
1. Etui za punjenje
2. Kabel za napajanje za Mikro USB priključak
3. Upute za uporabu
4. Nastavci slušalica u dvije veličine
Upute iinformacije oodlaganju rabljene ambalaže
Rabljenu ambalažu odložite na javnom mjestu za prihvat otpada.
Simbol na proizvodu, njegovim dodacima ili ambalaži znači da se ovaj proizvod ne smije tretirati kao otpad iz kućanstva.
Molimo da ovaj proizvod odložite na prikladnom odlagalištu za recikliranje električnog ielektroničkog otpada. Unekoliko
zemalja Europske unije ili drugim europskim zemljama moguće je proizvod vratiti lokalnom trgovcu prilikom kupnje
jednakog proizvoda.
Pravilnim odlaganjem ovog proizvoda pomoći ćete očuvati prirodne resurse ispriječiti potencijalno negativan utjecaj na
okoliš iljudsko zdravlje, do kojega može doći zbog nepropisnog zbrinjavanja otpada. Za dodatne pojedinosti obratite se
lokalnim vlastima ili najbližem odlagalištu. Nepropisno odlaganje ove vrste otpada podložno je nacionalnim kaznenim
zakonima.
Za poslovne subjekte uEuropskoj uniji
Ako želite odložiti električni ili elektronički uređaj, zatražite potrebne informacije od prodavača ili dobavljača.
Odlaganje udržavama izvan Europske unije
Ako želite odložiti ovaj proizvod, od lokalne uprave ili od trgovca zatražite potrebne informacije opravilnom načinu
odlaganja.
Ovaj uređaj podliježe EU propisima ipravilima oelektromagnetskoj ielektričnoj sigurnosti.
Zadržavamo pravo na moguće promjene teksta, dizajna itehničkih speci kacija bez prethodne najave.
1
2 3 4
1
2 3 4
FAST ČR, a.s. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa SEP 520 BT uskladu sDirektivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst EU izjave osukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: www.sencor.eu
Svojstva:
SR
1. Funkcije uređaja powerbank
2. Savršen kvalitet zvuka za sve muzičke žanrove
3. Dovoljno udobne za nošenje tokom celog dana
4. Do 7 sati reprodukcije
Hvala što ste kupili naše najnovije Bluetooth bežične slušalice. Pre prve upotrebe pažljivo pročitajte ovaj priručnik i čuvajte ga za buduću
upotrebu.
Takođe, pre upotrebe svakako pročitajte sigurnosne napomene kako biste osigurali da slušalice koristite bezbedno i u skladu s
namenom proizvoda kako je to odredio proizvođač.
Sigurnosne napomene:
Pre upotrebe slušalica tokom vožnje, proverite važeće nacionalne ili lokalne propise.
Ni u kojem slučaju slušalice nemojte rastavljati ili ih menjati. Time biste mogli da prouzrokujete trajnu štetu.
Ukoliko se javi problem ili kvar, obratite se ovlašćenom servisnom centru.
Slušalice i dodatnu opremu držite izvan dohvata dece i kućnih ljubimaca.
Ekstremne temperature mogu uzrokovati deformaciju uređaja, smanjiti kapacitet baterije i skratiti njen vek trajanja.
Slušalice nikada ne potapajte u vodu. Garancija ne pokriva štetu uzrokovanu potapanjem slušalica u vodu.
Preglasno slušanje može prouzrokovati trajno oštećenje sluha. Preporučujemo upotrebu slušalica pri najnižem nivou zvuka.
Uputstva za upotrebu
Funkcije tastera
Taster prekidača (MT)
Obe bubice imaju višenamenski taster (MT). Pri prvom korišćenju izvadite slušalice iz priključne stanice,
automatski će se upariti jedna sa drugom. Odmah nakon uparivanja indikator multifunkcijskog tastera
na desnoj slušalici počinje naizmenično treptati crveno i plavo. Na svojem uređaju uključite Bluetooth,
pronađite slušalice vodeći se oznakom modela i povežite uređaj s njima. Nakon što ih se postavi u
futrolu za punjenje, slušalice TWS se automatski isključuju (započne punjenje, što je označeno crvenim
indikatorom). Slušalice TWS se automatski isključuju i ako nije spojen nijedan uređaj tokom 5 minuta.
Slušalice možete isključiti i istovremenim pritiskom na oba tastera i držanjem 3 sekundi.
Slušalice TWS koje su već uparene će se nakon vađenja iz futrole za punjenje i uključivanju Bluetootha na
vašem uređaju automatski spojiti.
Uključivanje/isključivanje
Da biste isključili slušalice izvan priključne stanice, pritisnite MT na 3-5 sek. na obje slušalice.
Telefonski razgovori
Pritisnite taster MT da biste prihvatili dolazni poziv, a pritisnite ponovo za prekid poziva.
Ako triput pritisnete taster MT, birate broj koji ste zadnji put nazvali.
Pritisnite taster MT i držite 2 sekunde za odbijanje dolaznog poziva.
Tokom reprodukcije muzike
Pritiskom na taster MT pokreće se ili zaustavlja reprodukcija muzike. Kad je reprodukcija zaustavljena, ponovnim pritiskom je možete
nastaviti. Ako se tokom reprodukcije muzike javi signal dolaznog poziva, reprodukcija će se zaustaviti. Kada se poziv završi, reprodukcija
se nastavlja.
Ako pritisnete dva puta zaredom desni taster MT, počeće se reproducirati sledeća numera.
Ako pritisnete dva puta zaredom levi taster MT, počeće se reproducirati prethodna numera.
Konektori i tasteri priključne stanice
Na priključnoj stanici nalazi se taster 1. Pritisnite za
proveru preostalog kapaciteta baterije. Ako će sve četiri
LED diode 4 svetliti plavo, to znači da je priključna stanica
potpuno napunjena.
Na stanici se također nalazi konektor Micro USB 3
predviđen za punjenje priključne stanice.
Posljednji konektor je standardni USB-A konektor 2,
koji se može koristiti za punjenje ostalih uređaja (funkcija
powerbank).
Resetovanje slušalica
Provjerite jesu li obje slušalice odvojene s mobilnog
uređaja i uključene. Zatim brzo pritisnite MT dvaput na
bilo kojoj slušalici. Slušalice se odparuju. Zatim opet brzo
pritisnite MT dvaput na bilo kojoj slušalici. Slušalice su
ponovo uparene. Ako vidite da LED indikator na desnoj
slušalici naizmenično treperi crveno i plavo, to znači da je
uparivanje uspelo i slušalice su sada spremne za uparivanje
s drugim uređajem.
Vratite slušalice u stanicu za punjenje i sačekajte da se počnu puniti. Izvadite desnu slušalicu i dva puta brzo pritisnite MT. Sačekajte dok
crvena LED žaruljica počne počne da trepće, a zatim uklonite levu slušalicu sa stanice za punjenje. Nakon što se slušalice povežu jedna s
drugom, resetovanje je završeno.
Rešavanje problema - kada treba da resetujem slušalice?
Ako se slušalice ne povežu ponovo nakon što se izvade iz stanice za punjenje, problem se obično rešava resetovanjem.
Ako su slušalice izložene velikom signalnom šumu, možda se neće povezati jedna sa drugom ili zvuk može da bude isprekidan ili
izobličen. Resetovanje i u ovome slučaju takođe može da pomogne.
Indikator statusa Bluetooth veze
Uparivanje Naizmenično treperenje plavom/crvenom
Upozorenje na slabu napunjenost
baterije.
Indikator bljesne crvenom svakih 60 sekundi
Punjenje Indikator tokom punjenja svetli crvenom
Punjenje završeno Crveni indikator prestaje da svetli
Tehnički podaci:
Prečnik membrane: Ø 6 mm
Impedancija: 32 Ω+/-10%
Frekvencijski opseg: 20 Hz–20 kHz
Osetljivost: 97 dB +/- 3 dB / 1 MW (nivo zvučnog pritiska na
1 KHz)
Osetljivost mikrofona: -42 dB ±3 dB
Baterije: 3,7 V, 50 mAh Li-po; stanica: 3,7 V, 2200 mAh Li-ion
Vreme reprodukcije muzike: 7 sati
Ukupno trajanje poziva: 8 sati
Vreme u stanju mirovanja: 30 dana
Vreme punjenja bubica: 1,5 sat
Vrijeme punjenja futrole: 3 sat
Radni domet: 10 metara
Radna temperatura 0-40 °C
Konektor: Mikro USB
Masa: 86 g
Razred zaštite: IP20
Bluetooth verzija: 5,0
Najveća snaga bežičnog predajnika:
2,5 mW / 2,4GHz–2,485 GHz
Dodaci:
1. Futrola za punjenje
2. Kabl za napajanje za Mikro USB priključak
3. Uputstvo za upotrebu
4. Nastavci slušalica u dve veličine
Upute iinformacije oodlaganju rabljene ambalaže
Rabljenu ambalažu odložite na javnom mjestu za prihvat otpada.
Simbol na proizvodu, njegovim dodacima ili ambalaži znači da se ovaj proizvod ne sme tretirati kao otpad iz domaćinstva.
Molimo da ovaj proizvod odložite na prikladnom odlagalištu za reciklažu električnog ielektronskog otpada. Unekoliko
zemalja Evropske unije ili drugim evropskim zemljama moguće je proizvod vratiti lokalnom trgovcu prilikom kupovine
jednakog proizvoda.
Pravilnim odlaganjem ovog proizvoda pomoći ćete očuvati prirodne resurse isprečiti potencijalno negativan uticaj na
okolinu iljudsko zdravlje, do kojega može doći zbog nepropisnog odlaganja otpada. Za detaljnije informacije obratite
se lokalnim vlastima ili najbližem odlagalištu. Nepropisno odlaganje ove vrste otpada podložno je nacionalnim krivičnim
zakonima.
Za poslovne subjekte uEvropskoj uniji
Ako želite odložiti električni ili elektronski uređaj, tražite potrebne informacije od prodavca ili dobavljača.
Odlaganje udržavama van Evropske unije
Ako želite odložiti ovaj proizvod, od lokalne uprave ili od trgovca zatražite potrebne informacije opravilnom načinu
odlaganja.
Ovaj uređaj podleže EU propisima ipravilima oelektromagnetnoj ielektričnoj sigurnosti.
Zadržavamo pravo na moguće promene teksta, dizajna itehničkih speci kacija bez prethodne najave.
FAST ČR, a.s. ovim izjavljuje da je radijska oprema tipa SEP 520 BT uskladu sa Direktivom 2014/53 / EU.
Celoviti tekst EU izjave osaglasnosti dostupan je na sledećoj internet adresi: www.sencor.eu
Характеристики:
RU
1. Функция внешнего аккумулятора
2. Отличное качество звучания музыки всех жанров
3. Достаточно удобные для ношения целый день
4. До 7 часов воспроизведения
Благодарим вас за покупку новой модели беспроводных Bluetooth-наушников. Перед использованием наушников, пожалуйста,
внимательно прочитайте данное руководство пользователя и сохраните его для обращенияк нему в дальнейшем.
Перед использованием ознакомьтесь также с инструкциями по безопасности, чтобы убедиться в том, что вы пользуетесь
наушниками безопасно и в соответствии с предназначением, установленным изготовителем.
Инструкции по безопасности:
Перед использованием наушников во время управления транспортным средством ознакомьтесь с действующим
законодательством данной страны или региона.
Наушники ни в коем случае не разбирайте и не ремонтируйте. В противном случае это может привести к их необратимому
повреждению.
В случае возникновения проблем или неисправностей обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Храните наушники и все аксессуары в недоступном для детей и домашних животных месте.
Экстремальные температуры могут привести к деформации устройства, уменьшению емкости аккумуляторной батареи и
сокращению срока службы.
Никогда не погружайте наушники в воду. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате погружения
наушников в воду.
Прослушивание слишком громкой музыки может привести к необратимому нарушению слуха. Настоятельно рекомендуем
использовать наушники на самом низком уровне громкости.
Руководство пользователя
Функции кнопок
Кнопка выключателя (КВ)
На обоих вкладышах в уши имеются мультифункциональные кнопки (МК). При первом
использовании извлеките вкладыши из док-станции, вкладыши автоматически сопрягаются друг с
другом. Сразу же после сопряжения на правом вкладыше начнет попеременно мигать красным и
синим цветом индикатор мультифункциональной кнопки. Включите Bluetooth на своем устройстве,
найдите наушники по модели и подсоедините их. Наушники TWS после помещения в док-станцию
автоматически выключаются (они начинают заряжаться, что сигнализирует красный световой
индикатор). Наушники TWS автоматически выключаются также в том случае, если в течение 5 минут
не происходит подключение никакого устройства. Их также можно выключить вручную, нажав и
удерживая в течение 3 секунд обе кнопки.
Уже сопряженные наушники TWS после извлечения из док-станции и включения Bluetooth на
вашем устройстве подключаются автоматически.
Включение/выключение
Наушники, не находящиеся в док-станции, можно выключить нажатием и удерживанием в течение 3–5 сек МК на обоих
вкладышах.
Режим телефона
Нажмите МК для приема поступающего вызова, нажмите на кнопку еще раз для завершения разговора.
Три раза коротко нажмите на МК для набора
последнего набранного номера.
Нажмите и удерживайте МК в течение 2 секунд для
отклонения вызова.
Во время воспроизведения музыки
Нажмите МК для запуска/приостановки
воспроизведения музыки. Если воспроизведение
приостановлено, то его можно возобновить повторным
нажатием МК. Если во время воспроизведения
музыки поступает вызов, то воcпроизведение будет
приостановлено. После завершения разговора
воспроизведение продолжится.
Два раза коротко нажмите на правую МК для
воспроизведения следующей композиции.
Два раза коротко нажмите на левую МК для
воспроизведения предыдущей композиции.
Разъемы и кнопки док-станции
На док-станции находится кнопка 1. Нажатием на
кнопку можно проверить уровень заряда аккумулятора. Если все четыре светодиода 4 горят синим цветом, это означает, что
док-станция полностью заряжена.
На станции также находится разъем Micro USB 3, предназначенный для зарядки док-станции.
Последним разъемом является стандартный разъем USB-A 2, при помощи которого можно осуществлять зарядку других
устройств (функция внешнего аккумулятора).
Сброс настроек наушников
Убедитесь в том, что наушники отсоединены от мобильного устройства и включены. Затем два раза коротко нажмите на МК на
любом из наушников. Наушники выйдут из режима сопряжения. Теперь опять два раза коротко нажмите на МК на любом из
наушников. Наушники снова войдут в режим сопряжения. Если вы увидите, что светодиодный индикатор на правом наушнике
начнет поочередно мигать красным и синим цветом, то это означает, что сопряжение прошло успешно, и наушники готовы к
сопряжению с другим устройством.
Поместите наушники обратно в док-станцию и подождите, пока не начнется зарядка. Извлеките правый наушник и два раза
быстро нажмите на МК. Подождите, пока не начнет мигать красный светодиодный индикатор, после этого извлеките из док-
станции и левый наушник. Как только наушники соединятся между собой, сброс настроек будет завершен.
1
2 3 4
1
2 3 4
Решение проблем – когда необходимо выполнить сброс настроек наушников?
В том случае, если наушники после извлечения из док-станции не соединяются между собой, сброс настроек, как правило,
помогает решить эту проблему.
В том случае, если наушники подвергаются воздействию сильного сигнального шума, то может не произойти их взаимное
соединение, а также может прерываться или искажаться звук. В этом случае сброс настроек может также помочь.
Индикатор состояния Bluetooth
Режим сопряжения Поочередное мигание синим/красным цветами
Предупреждение о низком уровне
заряда аккумулятора
Индикатор мигает красным цветом через каждые 60 секунд
Зарядка Индикатор горит красным цветом в течение всего времени зарядки
Полностью заряжено Красный индикатор погаснет
Технические данные:
Диаметр преобразователя: Ø 6 мм
Сопротивление: 32 Ом +/- 10 %
Диапазон частот: 20 Гц – 20 кГц
Чувствительность: 97 дБ +/- 3 дБ / 1 МВт (уровень звукового
давления при 1 кГц)
Чувствительность микрофона: -42 дБ ±3 дБ
Аккумуляторная батарея: 3,7 В, литий-полимерный 50 мАч;
станция: 3,7 В, литий-ионный 2200 мАч
Время работы без подзарядки при воспроизведении
музыки: 7 часов
Время работы без подзарядки в режиме телефонных
разговоров: 8 часов
Время работы без подзарядки в режиме ожидания: 30 дней
Время заряда вкладышей: 1,5 часа
Время заряда док-станции: 3 часа
Радиус действия: 10 метров
Рабочая температура 0–40 °C
Разъем: Micro USB
Вес: 86 г
Степень защиты: IP20
Версия Bluetooth: 5,0
Макс. мощность беспроводного передатчика:
2,5 мВт / 2,4 ГГц – 2,485 ГГц
Аксессуары:
1. Док-станция
2. Зарядный кабель Micro USB
3. Руководство пользователя
4. Насадки для наушников двух размеров
Инструкции иинформация об утилизации использованной упаковки
Выбрасывайте упаковочные материалы только вспециальных местах сбора мусора.
Утилизация электрического иэлектронного оборудования
Наличие данного символа на изделии, дополнительном оборудовании или упаковке означает, что его нельзя
утилизировать вместе сбытовыми отходами. Его необходимо утилизировать всоответствующем пункте
повторной переработки отходов электрического иэлектронного оборудования. Внекоторых странах ЕС идругих
государствах Европы предлагается вернуть отработавшие изделия поставщику при покупке нового изделия.
Правильная утилизация этого оборудования поможет сохранить ценные природные ресурсы ипоможет
предупредить потенциально негативное влияние на окружающую среду издоровье человека, вызванное
неправильной утилизацией отходов. Для получения дополнительной информации обращайтесь вместные
органы власти или в ближайший пункт сбора отходов. Неправильная утилизация данного изделия может стать
нарушением местных законов.
Для юридических лиц встранах ЕС
При необходимости утилизировать электрическое или электронное оборудование, обратитесь кпоставщику или
дистрибьютору для получения необходимой информации.
Утилизация встранах, не входящих всостав ЕС
При необходимости утилизировать данный продукт обратитесь для получения необходимой информации
вместные органы власти или кпоставщику.
Данное устройство соответствует стандартам ЕС по электромагнитной иэлектрической безопасности.
Текст, дизайн итехнические характеристики могут изменяться имы оставляем за собой право вносить такие
изменения без предварительного уведомления.
Таким образом, FAST ČR, a.s., заявляет, что тип радиооборудования SEP 520 BT всоответствии сДирективой
2014/53 / ЕС.
Полный текст декларации ЕС соответствия можно получить вИнтернете по адресу: www.sencor.eu
Χαρακτηριστικά:
EL
5. Με λειτουργία μονάδας ισχύος (power bank)
6. Τέλεια ποιότητα ήχου για απόλαυση της μουσικής
7. Τόσο άνετα, που μπορείτε να τα φοράτε όλη την
ημέρα
8. Χρόνος αναπαραγωγής έως και 7 ώρες με μιας
Σας ευχαριστούμε για την επιλογή του νέου μας σετ ακουστικών Bluetooth. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το Εγχειρίδιο χρήστη πριν
χρησιμοποιήσετε το σετ ακουστικών και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Πριν από τη χρήση, διαβάστε όλες τις πληροφορίες στην ενότητα Γνωστοποίηση ασφάλειας, ώστε να είστε σίγουροι για την ασφαλή
και σωστή χρήση.
Γνωστοποίηση ασφάλειας:
Συμμορφωθείτε με τους κανόνες της χώρας ή της περιφέρειας στην οποία οδηγείτε.
Μην αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε το σετ ακουστικών για κανέναν λόγο· αλλιώς, το σετ ακουστικών μπορεί να πάθει βλάβη
ή να καεί.
Εάν υπάρχει οποιοδήποτε πρόβλημα ποιότητας, στείλτε το σετ ακουστικών σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης για
επισκευή.
Φυλάξτε τον εξοπλισμό, καθώς και όλα τα αξεσουάρ του, μακριά από σημεία στα οποία μπορούν να φτάσουν παιδιά και κατοικίδια.
Οι ακραίες θερμοκρασίες θα προκαλέσουν παραμόρφωση της συσκευής, ελάττωση της χωρητικότητας φόρτισης και μείωση της
διάρκειας ζωής.
Μην βυθίζετε τα ακουστικά μέσα σε νερό. Η εγγύηση θα ακυρωθεί εάν η βλάβη προκληθεί από βύθιση μέσα σε νερό.
Η ακρόαση σε υψηλή ένταση θα προκαλέσει βλάβες στην ακοή σας. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε την ελάχιστη ένταση που απαιτείται
για συνομιλία ή ακρόαση μουσικής.
Οδηγίες χειρισμού
Λειτουργία πλήκτρου
Κουμπί διακόπτη λειτουργίας (MB)
Και στα δύο εσωτερικά ακουστικά, υπάρχει ένα κουμπί Πολλαπλών λειτουργιών (MB). Την πρώτη φορά
που θα χρησιμοποιήσετε τα εσωτερικά ακουστικά, θα πρέπει να τα βγάλετε από το κουτί βάσης και
αυτά τα πραγματοποιήσουν αυτόματα σύζευξη μεταξύ τους. Αφού συζευχθούν, το δεξιό εσωτερικό
ακουστικό θα αναβοσβήνει εναλλάξ με κόκκινο και μπλε χρώμα, υποδηλώνοντας ότι βρίσκεται σε
κατάσταση ζεύξης. Ενεργοποιήστε την επικοινωνία Bluetooth στη συσκευή σας, εντοπίστε το μοντέλο
στη συσκευή σας και πραγματοποιήστε τη σύνδεση. Τα TWS θα απενεργοποιηθούν αυτόματα όταν
τοποθετηθούν ξανά στο κουτί βάσης (θα ξεκινήσουν να φορτίζουν και θα ανάψει η κόκκινη ένδειξη). Τα
TWS θα απενεργοποιηθούν επίσης αυτόματα εάν δεν συνδεθεί καμία συσκευή για 5 λεπτά. Μπορείτε να
τα απενεργοποιήσετε χειροκίνητα πατώντας και τα δύο κουμπιά για 3 δευτερόλεπτα.
Αφού πραγματοποιηθεί η ζεύξη των TWS, και εφόσον έχετε ενεργοποιήσει την επικοινωνία Bluetooth στη
συσκευή σας, θα συνδεθούν αυτόματα μόλις τα βγάλετε από το κουτί βάσης.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Εάν τα TWS βρίσκονται εκτός του σταθμού βάσης, πατήστε το κουμπί MB και στα δύο εσωτερικά ακουστικά για 3-5 δευτερόλεπτα για
να τα ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε.
Κατάσταση τηλεφώνου
Πατήστε μία φορά το κουμπί MB για να απαντήσετε σε μια τηλεφωνική κλήση· πατήστε το ξανά για να τερματίσετε την τηλεφωνική
κλήση.
Πατήστε το κουμπί MB τρεις φορές συνεχόμενα για να επαναλάβετε την κλήση του αριθμού τηλεφώνου που καλέσατε πιο πρόσφατα.
Πατήστε το κουμπί MB επί 2 δευτερόλεπτα για να απορρίψετε μια τηλεφωνική κλήση.
Σε κατάσταση μουσικής
Πατήστε το κουμπί MB μία φορά για έναρξη/παύση της μουσικής· εάν η μουσική βρίσκεται σε παύση, πατήστε το ξανά για
αναπαραγωγή. Σε περίπτωση εισερχόμενης τηλεφωνικής κλήσης, η μουσική διακόπτεται προσωρινά. Όταν τερματιστεί η τηλεφωνική
κλήση, η μουσική θα συνεχίσει.
Πατήστε το δεξιό κουμπί MB δύο φορές για να αναπαράγετε το επόμενο τραγούδι.
Πατήστε το αριστερό κουμπί MB δύο φορές για να αναπαράγετε το προηγούμενο τραγούδι.
Έξοδοι και κουμπί του σταθμού βάσης
Ο σταθμός βάσης έχει ένα κουμπί 1 το οποίο, εάν το
πατήσετε μία φορά, μπορείτε να ελέγξετε την κατάσταση
της μπαταρίας. Εάν ανάψουν μπλε και οι τέσσερις ενδείξεις
LED 4, αυτό σημαίνει ότι ο σταθμός βάσης είναι πλήρως
φορτισμένος.
Μία έξοδος προορίζεται για καλώδιο micro USB, που
χρησιμοποιείται για τη φόρτιση του σταθμού βάσης 3.
Μία έξοδος παρέχει διασύνδεση USB, που χρησιμοποιείται
όταν θέλετε να φορτίσετε μια άλλη συσκευή (λειτουργία
μονάδας ισχύος) 2.
Λειτουργία επαναφοράς
Βεβαιωθείτε ότι αμφότερα τα εσωτερικά ακουστικά
είναι αποσυνδεδεμένα από τη φορητή συσκευή και σε
λειτουργία (ενεργοποιημένα). Κατόπιν κάντε γρήγορα
διπλό κλικ σε οποιοδήποτε από τα εσωτερικά ακουστικά
για να καταργήσετε τη μεταξύ τους ζεύξη. Στη συνέχεια,
κάντε γρήγορα διπλό κλικ σε οποιοδήποτε από τα
εσωτερικά ακουστικά για να πραγματοποιήσετε τη μεταξύ τους ζεύξη. Όταν δείτε ότι αναβοσβήνει μπλε και κόκκινο μόνο το κουμπί
MB του δεξιού εσωτερικού ακουστικού, αυτό σημαίνει ότι η ζεύξη ήταν επιτυχής και ότι τα ακουστικά είναι έτοιμα για ζεύξη με μια
άλλη συσκευή.
Επιστρέψτε τα εσωτερικά ακουστικά στο κουτί βάσης και περιμένετε μέχρι να μεταβούν σε κατάσταση φόρτισης. Βγάλτε έξω το
δεξιό εσωτερικό ακουστικό, κάντε γρήγορα διπλό κλικ στο MB και περιμένετε μέχρι να αναβοσβήνει μόνο η κόκκινη ένδειξη· κατόπιν
βγάλτε το αριστερό εσωτερικό ακουστικό έξω από το κουτί βάσης και περιμένετε ώστε να γίνει αυτόματα η σύνδεση. Η επαναφορά
ολοκληρώθηκε.
Αντιμετώπιση προβλημάτων – πότε πρέπει να κάνω επαναφορά των εσωτερικών ακουστικών;
Όταν τα δύο εσωτερικά ακουστικά δεν συνδέονται μεταξύ τους, η διαδικασία επαναφοράς θα πρέπει να λύσει το πρόβλημα.
Όταν τα δύο εσωτερικά ακουστικά αντιμετωπίζουν έντονες παρεμβολές από εκπομπές εξωτερικών σημάτων, ορισμένες φορές δεν
μπορούν να συνδεθούν μεταξύ τους. Σε αυτές τις περιπτώσεις, η επαναφορά μπορεί να βοηθήσει.
Κατάσταση ένδειξης Bluetooth
Κατάσταση ζεύξης Εναλλασσόμενη αναλαμπή κόκκινο/μπλε
Προειδοποίηση χαμηλού φορτίου
μπαταρίας
Η κόκκινη ένδειξη θα αναβοσβήνει κάθε 60 δευτερόλεπτα
Φόρτιση Η κόκκινη ένδειξη παραμένει συνεχώς αναμμένη κατά τη φόρτιση
Πλήρης φόρτιση Η κόκκινη ένδειξη θα σβήσει
Προδιαγραφές:
Μονάδα οδήγησης: Ø 6 χιλ.
Σύνθετη αντίσταση: 32 Ω +/- 10%
Εύρος συχνοτήτων: 20 Hz–20 kHz
Ευαισθησία: 97 dB +/- 3 dB /1 mW (S.P.L στο 1 KHz)
Ευαισθησία μικροφώνου: -42 dB ±3 dB
Μπαταρία: 3,7 V, 50 mAh Li-po· Βάση: 3,7V 2200 mAh Li-ion
Χρόνος αναπαραγωγής μουσικής: 7 ώρες
Χρόνος ομιλίας: 8 ώρες
Χρόνος αναμονής: 30 ημέρες
Χρόνος φόρτισης εσωτερικών ακουστικών: 1,5 ώρα
Χρόνος φόρτισης σταθμού βάσης: 3 ώρες
Εμβέλεια λειτουργίας: 10 μέτρα
Θερμοκρασία λειτουργίας 0– 40°C
Σύνδεσμος: Micro USB
Βάρος: 86 γρ.
Αντοχή σε νερό: IP20
Έκδοση Bluetooth: 5.0
Μέγ. ισχύς ασύρματου πομπού:
2,5 mW / 2,4GHz–2,485 GHz
Αξεσουάρ:
1. Σταθμός βάσης
2. Καλώδιο φόρτισης Micro USB
3. Εγχειρίδιο
4. Δύο μεγέθη βυσμάτων αυτιών
Απόρριψη των χρησιµοποιηµένων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
Το σύµβολο που υπάρχει στο προϊόν, στο αξεσουάρ του ήστη συσκευασία υποδηλώνει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει
να απορριφθεί µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα. Παρακαλούµε, στο τέλος της ζωής του προϊόντος, να το απορρίψετε σε
κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εναλλακτικά, σε
ορισµένες χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης ήσε άλλες Ευρωπαϊκές χώρες, µπορείτε να επιστρέψετε τα προϊόντα σας στο
τοπικό σας κατάστηµα όταν αγοράζετε ένα ισοδύναµο νέο προϊόν. Ησωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα βοηθήσει
στην εξοικονόµηση φυσικών πόρων και στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και στην
ανθρώπινη υγεία που θα προέκυπταν από την ακατάλληλη διάθεση των αποβλήτων. Για περισσότερες λεπτοµέρειες,
ρωτήστε τις τοπικές σας αρχές σχετικά µε τη θέση του πλησιέστερου κέντρου συλλογής αποβλήτων. Ηακατάλληλη
διάθεση αυτού του τύπου των αποβλήτων µπορεί να εµπίπτει στις εθνικές διατάξεις και να επισύρει ποινή προστίµου.
Για επιχειρήσεις στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν θέλετε να απορρίψετε µια ηλεκτρική ήηλεκτρονική συσκευή, ζητήστε τις απαραίτητες πληροφορίες από το
συνεργαζόµενο πωλητή ήπροµηθευτή.
Διάθεση αποβλήτων σε άλλες χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Αν θέλετε να απορρίψετε αυτό το προϊόν, ζητήστε τις απαραίτητες πληροφορίες από τις τοπικές κυβερνητικές υπηρεσίες
ήαπό τον πωλητή που συνεργάζεστε, σχετικά µε τη σωστή µέθοδο διάθεσης αποβλήτων.
Η συσκευή αυτή συµµορφώνεται µε τους κανόνες και τους κανονισµούς της ΕΕ σχετικά µε την ηλεκτροµαγνητική και
ηλεκτρική ασφάλεια.
Ενδέχεται να υπάρξουν αλλαγές στο κείµενο, στο σχεδιασµό και στις τεχνικές προδιαγραφές χωρίς προηγούµενη
ειδοποίηση, και επιφυλασσόµαστε του δικαιώµατός µας στην πραγµατοποίηση αυτών των αλλαγών.
Με την παρούσα ο/η FAST ČR, a.s., δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός SEP 520 BT πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: www.sencor.eu
FAST ČR, a.s., Černokostelecká 1621, Říčany CZ-251 01
1
2 3 4
Sencor SEP 520 UM EN CZ SK HU PL HR SR RU EL.indd 2Sencor SEP 520 UM EN CZ SK HU PL HR SR RU EL.indd 2 30.07.2020 15:08:2130.07.2020 15:08:21
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sencor SEP 520BT Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch