Güde GFS SERIES Návod na používanie

  • Prečítal som si prevádzkový návod pre benzínové kosačky Güde GFS 1250 B a GFS 1501 B. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa montáže, používania, údržby, bezpečnosti a riešenia problémov s týmito zariadeniami. Návod obsahuje detailné informácie o technických parametroch, montáži, bezpečnostných opatreniach a postupe pri riešení problémov.
  • Ako správne namontovať ochranný kryt?
    Aký typ paliva sa používa?
    Čo robiť v prípade poruchy motora?
    Ako sa zastaví motor?




© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch D 4-9
Originalbetriebsanleitung
English GB 10-15
Translation of the original instructions
Français F 16-21
Traduction du mode d’emploi d’origine
Čeština CZ 22-27
Překlad originálního návodu k provozu
Slovenčina SK 28-33
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Nederlands NL 34-39
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Italiano - I 40-45
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Magyar H 46-51
Az eredeti használati utasítás fordítása
Français FR 15
Mode d’emploi original
TONDEUSE ÉLECTRIQUE
Čeština CZ 21
Originální návod k obsluze
A
1
2
3
4
5
7
8
9
10
B
11
12 C
13
14
15
16
21
6
2
J
K L
M N O
Q
1
2
3
4
P R
D
18
19
20
E
F
G

H I
17
Einleitung
Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude
haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass
Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung
behalten wir uns vor zur Verbesserung technische
Änderungen umzusetzen. Abbildungen können daher
abweichen.
Bei diesem Dokument handelt es sich um die
Originalbetriebsanweisung.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät aus der Transportverpackung und
prüfen Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein
folgender Teile:
Freischneider mit Bediengriffen
Schutz
Wirbelblatt
Sternblatt
Fadenspule
Tragegurtsystem
Befestigungsmaterial
(4x Schraube + Unterlegscheibe; 4xSchrauben
+ Sprengring+ Unterlegscheibe + Mutter)
Originalbetriebsanweisung
Gewährleistungskarte
Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen oder beschädigt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Freischneider zur Pflege und Schnitt von natürlichen
Grünflächen sowie leichtem Gestrüpp.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine
gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte
beachten Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht
für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Gerätebeschreibung (Abb. A-D)
1. Bediengriff
2. Motoreinheit
3. Griff
4. Tragegurtsystem
5. Fadenspule
6. Sternblatt
7. Wirbelblatt
8. Schutz
9. Führungsholm
10. Verbindungsstück Führungsholm
11. Zündkerzenstecker
12. Luftfilter
13. Choke
14. Auspuff
15. Startseilzug
16. Tank
17. Betriebsschalter
18. Halbgasarretierung
19. Entriegelung
20. Gashebel
21. Messer zur Fadenlängenregulierung
Technische Daten
GFS 1250 B # 95151
Motor: 1,25 kW/1,7 PS
Kraftstoff: 2-Taktgemisch 1:40
Hubraum: 42,7 ccm
Tankfüllung: 1 l
Max. Drehzahl: 7500 min-1
Aufbaumaße: 750x410x1800 mm
Gewicht: 6,1 kg
GFS 1501 B # 95152
Motor: 1,5 kW/2,0 PS
Kraftstoff: 2-Taktgemisch 1:40
Hubraum: 51,7 ccm
Tankfüllung: 1 l
Max. Drehzahl: 7500 min-1
Aufbaumaße: 750x410x1800 mm
Gewicht: 6,8 kg
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Vor Inbetriebnahme
Montage
Verbinden Sie die beiden Führungsrohre mittels des Alu-
Druckguss-Verschlusses. Achten Sie dabei darauf dass
die Antriebswelle im Inneren ineinander gleitet.
Führen Sie die beiden Griffstücke (Abb. E) in den
Führungsholm und fixieren Sie diese mit den Schrauben
und der Unterlegscheiben (Abb. F).
Schieben Sie den Schutz auf den unteren Führungsholm
(Abb. G) und schrauben Sie diesen mittels der Schrauben,
Sprengring, Unterlegscheibe und Mutter fest.
Montieren Sie je nach Arbeitseinsatz das Wirbel-/
Sternblatt oder die Fadenspule. (Abb. H-N)
1. Lösen Sie die Mutter am Schneidkopf mittels eines
Gabelschlüssels und Innensechskanntschlüssel oder
anderem geeigneten Werkzeug. Entfernen dann die
Schutzhaube und die Distanzscheibe.
2. Bringen Sie nun das benötigte Blatt oder Fadenspule
auf der Schraube an.
3. Bei Verwendung des Wirbel- oder Sternblattes
müssen Distanzscheibe, Schutzhaube und Mutter
wieder angebracht werden.
Bei dem Betrieb mit der Fadenspule ist dies nicht
nötig.
4 - D
Tragen Sie bei der Messermontage Schutzhandschuhe.
Achten Sie bitte auf festen Sitz der montierten
Teile.
Haken Sie das Tragegurtsystem in die Befestigungsöse
am Führungsholm (Abb. O) ein und stellen das
Tragegurtsystem so ein das der Schneidekopf parallel zum
Boden verläuft. Um die optimale Länge festzustellen
machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen
ohne den Motor zu starten.
Prüfen Wie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme
auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems
Einwandfreien Zustand der Schutzeinrichtungen und
der Schneidvorrichtungen
Fester sitz sämtlicher Verschraubungen
Treibstoff und Öl
Benutzen sie ein 2-Taktgemisch 1:40.
(Verwenden Sie kein Benzingemisch das mehr als
30 Tage aufbewahrt wurde bei E10).
Treibstoff-Misch-Tabelle
Kraftstoff 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml
5 Liter 125 ml
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Machen
Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung am Arbeitsplatz kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie andere Personen fern!
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
in den Arbeitsbereich. Halten Sie sie vom unmittelbaren
Einsatzort fern.
Korrekte Aufbewahrung!
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht!
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt sind.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind.
WARNUNG!
Der Gebrauch von anderem Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Gerät durch eine Fachkraft reparieren!
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch
eine Fachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können
Unfälle für den Benutzer entstehen.
Mähen Sie niemals wenn sich Personen, insbesondere
Kinder in der Nähe befinden.
Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
Kennzeichnungen
Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen! Kein nasses Gras
schneiden!
Warnung:
Warnung/Achtung Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile.
Warnung vor feuergefährlichen
Stoffen
Warnung vor heißer
Oberfläche
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor rotierenden
Teilen
Gebote:
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit
dem Gebrauch des Gerätes
vorab sorgfältig vertraut.
Augen- und Gehörschutz
benutzen
Schutzhandschuhe benutzen Sicherheitsschuhe
benutzen
Schutzhelm tragen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
5 - D
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen
Achtung Zerbrechlich
Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Motorleistung Hubraum
Motordrehzahl Kraftstoff + Tankinhalt
Gewicht Lärmwertangabe
Produktspezifisch:
Abstand halten
Achten Sie darauf das
Personen und Lebewesen
Abstand zum Arbeitsbereich
halten.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidmesser/Spule
vornehmen.
Vor dem Mähen
Prüfen Sie vor jeder Benutzung (Sichtprüfung) die
Schneidwerkzeuge und deren Befestigungsmittel auf
Beschädigungen und festen Sitz sowie die
Leichtgängigkeit aller Schalter und den sicheren Sitz des
Zündkerzensteckers.
Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände auf
Gegenstände die vom Freischneider erfasst und
weggeschleudert werden können und entfernen Sie diese.
(Steine, Äste etc.)
Gerät niemals ohne Benutzung des Tragegurtsystems
betreiben.
Bevor Sie den Freischneider starten, vergewissern Sie
sich, dass die beweglichen Teile der Maschine frei laufen
können.
Während dem Mähen
Tragen Sie eine Schutzbrille/Schutzschild, Helm
und einen Gehörschutz sowie Handschuhe beim Arbeiten
mit dem Freischneider.
Mähen Sie nur mit Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen/-
sohlen und langer Hose, niemals barfuss oder in
Sandalen.
Achten Sie auf den angemessenen Abstand von
Personen, Kindern und Lebewesen.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich Ihre Füße in
sicherem Abstand zu dem Schneidmesser befinden.
Halten Sie das Gerät stets an beiden Griffen fest, so ist
auch der vorgegebenen Sicherheitsabstand zum
Schneidebereich gewährleistet.
Achten Sie auf einen sicheren Stand.
Greifen Sie niemals in das laufende Schneidmesser oder
die Fadenspule.
Nach dem Ausschalten dreht sich das Messer noch für
einige Sekunden. Berühren Sie niemals das laufende
Messer.
Mähen Sie nicht in nassem Gras.
Eine längere Benutzung des Motorgerätes kann zu
vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände
führen. Dies kann durch geeignete Handschuhe und
regelmäßige Pausen verhindert werden.
Achten Sie darauf das die Lüftungsschlitze des Motors
stets frei von Schmutz und Mährückständen sind.
Beim Mähen können Steine oder andere Teile
weggeschleudert werden, die zu schweren Verletzungen
führen können.
Keine Metallischen Schneidspulen verwenden!
Beachten Sie dass die Maschine nach loslassen
des Gashebels noch nach läuft, und Sie in der Arbeits-
position bleiben bis die Maschine still steht.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer
ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur
Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein
können.
6 - D
Achtung! An der Unterseite der Schutzhaube befindet
sich ein Messer für die automatische
Fadenlängenregulierung (Abb. A/21)
Kalten Motor starten
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge
2-Taktgemisch (siehe Mischungstabelle).
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Choke-Hebel (Abb. C/13) auf “ON“ stellen.
3. Kraftstoffpumpe (Primer Abb. P) 3 x drücken.
4. Ein- Ausschalter auf „I“ stellen (Abb. Q/1)
5. Entriegelungshebel (Abb. Q/3) und Gashebel
(Abb.Q/4) (Halbgas) drücken die Halbgasarretierung
(Abb. Q/2) in dieser Stellung eindrücken.
6. Halten Sie das Gerät nun gut fest bzw. drücken es
auf den Boden, mit der anderen Hand starten Sie die
Maschine durch kontrolliertes anziehen der
Startleine/Startseilzuges (Abb. B/15). Wieder holen
Sie den Vorgang bis das Gerät anspringt. (Abb. R)
Achtung! Lassen Sie die Startleine nicht
zurückschleudern – dies kann zu Beschädigungen
führen.
Achtung! Das Schneidwerkzeug beginnt bei
startendem Motor sich zu drehen.
7. Sobald das Gerät läuft kann der Choke wieder
zurückgestellt werden „OFF“.
8. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Sollte der Motor nicht starten Wiederholen Sie die Schritte
1-7. Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen
nicht an, lesen Sie den Abschnitt Fehlerbehebung.
Warmen Motor Starten
(das Gerät stand für nicht mehr als 15-20 Min. still)
1. Das Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein- Ausschalter auf „I“ stellen (Abb. Q/1)
3. Entriegelungshebel (Abb. Q/3) und Gashebel
(Abb.Q/4) (Halbgas) drücken die Halbgasarretierung
(Abb. Q/2) in dieser Stellung eindrücken.
4. Halten Sie das Gerät nun gut fest bzw. drücken es
auf den Boden, mit der anderen Hand starten Sie die
Maschine durch kontrolliertes anziehen der
Startleine/Startseilzuges (Abb. B/15). Wieder holen
Sie den Vorgang bis das Gerät anspringt. (Abb. R)
Achtung! Lassen Sie die Startleine nicht
zurückschleudern – dies kann zu Beschädigungen
führen.
Falls die Maschine nach 6 Zügen nicht an springt gehen
Sie bitte wie in dem Punkt kalten Motor starten vor.
Motor abstellen
Not-Aus-Schrittfolge:
Falls es notwendig ist die Maschine sofort anzuhalten,
stellen Sie hierzu den Ein-/Ausschalter auf „0“.
Normale Abschaltfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor
in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie
dann den Ein-/Ausschalter auf „0“.
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich gründlich mit den
Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie
das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen
schnell ausgeschaltet werden können.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße
Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen
Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren.
Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie
ausrutschen oder hinfallen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Schneiden,
Abschneiden
Die rotierenden
Messer und der
Faden können zu
schweren Schnitt-
verletzungen bzw.
Abtrennen von
Körperteilen
führen.
Niemals bei laufendem
Gerät in den
Schneidkopf greifen.
Schutzschuhe tragen
Erfassen,
Aufwickeln
Drähte und
Schnüre können
vom Messerblatt
oder Fadenspule
erfasst werden und
können sowohl die
Maschine als auch
Verletzungen an
Personen
verursachen.
Die zu bearbeitende
Fläche vor
Arbeitsbeginn auf
derartige Fremdkörper
absuchen und
entfernen.
Stoß Bei stärkerem
Gehölz kann es am
Messerblatt zu
starken
Rückstößen
kommen.
Vermeiden Sie
stärkere Gehölzer mit
dem Gerät zu
bearbeiten.
Thermische Restgefahren:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Verbrennung
en
Das Berühren des
Auspuffes kann zu
Verbrennungen
führen.
Auspuff nach
Gebrauch abkühlen
lassen.
Gefährdung durch Lärm:
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Gehör-
schädigung
Längeres
ungeschütztes
Arbeiten mit dem
Freischneider kann
zu Gehör-
schädigungen
führen.
Gehörschutz tragen
Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Kontakt,
Einatmung
Die Abgase der
Maschine können
zu
Gesundheitsschäd
en führen.
Nur im Freien
verwenden und
regelmäßig Pausen
einlegen.
Feuer oder
Explosion
Das
Kraftstoffgemisch
der Maschine ist
feuergefährlich
Während dem Arbeiten
und dem Betanken ist
offenes Feuer und
Rauchen verboten.
7 - D
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n)
Heraus-
geworfene
Gegenstände
Herausge-
schleuderte Steine
oder Erde können
zu Verletzungen
führen.
Zu bearbeitende
Flächen im Vorfeld
nach Fremdkörpern
absuchen. Weder
Personen noch Tiere
sollten sich im
Gefahrenbereich
aufhalten.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
Freischneider GFS 1250 B
Freischneider GFS 1501 B
Artikel-Nr:
# 95151
# 95152
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42/EC
2004/108/EC
2005/88/EC
2010/26/EC
Angewandte harmonisierte Normen:
EG ISO 11806-1:2011
EK9-BE-56:2007
EG ISO 14982:2009
Zertifizierstelle:
Intertek Testing Service Shanghai
Building No.86, 1198 Qinzhou Road (North), Shanghai
200233, China
Referenznummer:
11SHW1102-04
SH09111130-V1
e11*97/68SA*2010/26*1409*00 (95151)
e11*97/68SA*2010/26*1397*00 (95152)
Lärmwertangabe # 95151:
Brush cutter
LWA 105,5 dB
LPA 89,5 dB
Grass trimmer
LWA 109,8 dB
LPA 90,7 dB
Lärmwertangabe#95152:
Brush cutter
LWA 107,7 dB
LPA 94,4 dB
Grass trimmer
LWA 110,2 dB
LPA 95,8 dB
Datum/Herstellerunterschrift: 31.05.2012
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie
z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch
Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich
Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät
im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir
die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese
Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte
unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten immer ab und warten Sie
bis das Gerät vollends stillsteht. Ziehen Sie
den Zündkerzenstecker.
Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht
ausdrücklich beschrieben sind, müssen von Fachpersonal
ausgeführt werden, da Gefahrensituationen entstehen
können, auf die der Bediener nicht vorbereitet ist.
Austausch von Ersatzteilen dürfen ausschließlich von
Fachpersonal ausgeführt werden.
Reinigung
Reinigen nach jeder Benutzung den Freischneider
entweder mit einem sauberen Tuch oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
8 - D
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel,
diese können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Lagerung im Winter
Nehmen Sie eine gründliche Reinigung des Gerätes
vor.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten durch,
welche im Abschnitt Wartung beschrieben sind.
Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab.
Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, starten Sie
die Maschine.
Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlaufen bis
sie stoppt. Das reinigt den Vergaser vom restlichen
Treibstoff.
Lassen Sie die Maschine abkühlen.
Entfernen Sie die Zündkerze.
Füllen Sie eine Teelöffel große Menge 2-Takt-Motoröl
in die Feuerungskammer. Ziehen Sie einige male
vorsichtig die Anlasserleine heraus, um die inneren
Bauteile mit dem Öl zu benetzen. Setzen Sie die
Zündkerze wieder ein.
Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine.
Bewahren Sie die Maschine an einem kalten,
trockenen Platz außerhalb der Reichweite von
Zündquellen und brennbaren Substanzen auf.
Verpacken Sie das Messerblatt gut um
Schnittverletzungen vorzubeugen.
Wiederinbetriebnahme
Entfernen Sie die Zündkerze.
Ziehen Sie die Starterleine mehrmals heraus um die
Feuerungskammer von Ölrückständen zu reinigen.
Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen Sie eine
neue Zündkerze ein.
Füllen Sie den Tank. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl.
Starten Sie den Motors wie unter Bedienung „Kalten Motor
starten“.
Wartung des Luftfilters
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch
zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter
sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei
Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der
Luftfilter häufiger zu überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel
2. Entnehmen Sie das Filterelement
3. Reinigen Sie das Filterelement durch ausklopfen
oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln
reinigen.
Wartung der Zündkerze
Zündkerzenfunkenstecker = 0,6 mm
Ziehen Sie die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an.
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10
Betriebsstunden auf Verschmutzungen und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach
die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer
Drehbewegung ab.
2. Enfernen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Wartung der Messer
Wirbel-, Sternblatt sowie das Messer zur Fadenregulierung
gegebenenfalls Nachschleifen oder durch ein Neues
ersetzen.
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche
Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das
Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine
Fachkraft zu Rate.
Vor Wartung- oder Reinigungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Motor startet
nicht
Tank leer
Zündkerze
verschmutzt
Betriebsschalter
auf „OFF“.
Vergaser
Zündkerze naß.
Evt. ein Kabel
defekt an der
Zündung
Befüllen Sie den Tank
mit Treibstoff.
Zündkerze reinigen
oder durch eine neue
ersetzen.
Schalter auf „ON“
stellen.
Vergaser reinigen, evt.
Kundendienst
aufsuchen.
Zündkerze trocknen.
Suchen Sie eine
Fachkraft/Service auf.
Das Gerät
springt an, hat
aber nicht die
volle Leistung
Falsche Einstellung
des Choke
Verschmutzter
Luftfilter
Falsche Vergaser-
einstellung
Chokeeinstellungen
prüfen.
Luftfilter reinigen
Suchen Sie eine
Fachkraft/Service auf.
Motor raucht
übermäßig
Falsche
Treibstoffmischung
Falsche Vergaser-
einstellung
Richtige
Treibstoffmischung
verwenden
Suchen Sie eine
Fachkraft/Service auf.
9 - D
Introduction
To enjoy your new appliance as long as possible, please
read carefully the Operating Instructions and the attached
safety instructions before putting the appliance into
operation. We also recommend keeping the Operating
Instructions for future reference.
Making technical changes to improve the appliance as
part of the continuous product development reserved.
Illustrations may therefore be different.
This document represents the original Operating
Instructions.
Supply includes
Take the appliance out of the transport container and
check whether there are the following parts:
Lawn trimmer including operating handles
Protection cover
Rotational knife
Star knife
Spool of string
Shoulder strap system
Fixation material
(4x bolt + washer; 4x bolt + expander ring +
washer + nut)
Original Operating Instructions
Warranty certificate
If any parts are missing or are damaged, please contact
your dealer.
Use as designated
Lawn trimmer for treating and cutting natural grass plots
and low bushes.
The appliance cannot be used for other works than those
for which it has been designed and which are specified in
the Operating Instructions.
Any other use will be considered a use in conflict with the
designation. The manufacturer will not be liable for any
consequential damage and injuries. Please be sure to
know that the appliance has not been designed for
industrial purposes.
Appliance description (pic. A-D)
1. Operating handle
2. Engine unit
3. Handle
4. Shoulder strap system
5. Spool of string
6. Star knife
7. Rotational knife
8. Protection cover
9. Post
10. Post connection piece
11. Socket plug
12. Air filter
13. Choke
14. Exhaust
15. Starter cable
16. Tank
17. Operating switch
18. Half throttle lock
19. Release
20. Hand throttle
21. String cut-off knife
Technical specifications
GFS 1250 B # 95151
Engine: 1.25 kW/1.7 PS
Fuel: Mixture for 2-stroke
1:40
Capacity: 42.7 ccm
Tank capacity: 1 l
Max. speed: 7,500 per min-1
Mounting dimensions: 750 mm
Weight: 6.1 kg
GFS 1501 B # 95152
Engine: 1.5 kW/2.0 PS
Fuel: Mixture for 2-stroke
1:40
Capacity: 51.7 ccm
Tank capacity: 1 l
Max. speed: 7,500 per min-1
Mounting dimensions: 750 mm
Weight: 6.8 kg
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating
Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the
appliance apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance can only be operated by persons over 18
years of age. An exception includes youngsters operating
the appliance within their professional education to
achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions
by a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Before putting the appliance into operation
Assembly
Connect both parts of the post with an aluminium die cast
cap. In doing so, make sure the drive shaft slides in inside.
Insert both parts of the handle (pic. E) in the post and fix
them using bolts and washers (pic. F).
Insert the protection cover in the bottom post (pic. G) and
screw it using bolts, expander ring, washer and a nut.
Depending on the type of work, fit the rotational/star knife
or the spool of string (pic. H-N).
1. Use the fork wrench and socket-screw key or any
other suitable tool to loosen the nut on the cutting
head. Then, remove the protection cover and
distance disc.
2. Now fit the necessary knife or string head to the bolt.
3. When the rotational or star knife is used, the distance
disc, protection cover and nut must be refitted.
It is not necessary for operation with the spool of
string.
Protective gloves to be worn when fitting the knife.
Please make sure the assembled parts are firmly
tightened.
10 - GB
Hook the shoulder strap system to the eye on the post
(pic. O) and adjust it in a way the cutting head is in parallel
with the ground. To adjust the optimum length, move the
trimmer sideways several times without starting the
engine.
Before putting the appliance into operation, check
it for the following:
Fuel system tightness
Perfect condition of the protection and cutting
equipment
Firm tightening of all the screwing
Fuel and oil
Use the mixture for 2-stroke 1:40.
Do not use a petrol mixture stored for more than
30 days at E10).
Fuel mixing ratio table
Fuel Oil for 2-stroke
1 litre 25 ml
5 litres 125 ml
General safety instructions
Please read carefully the Operating Instructions.
Familiarise with the control elements and appropriate use
of the appliance. Keep the Operating Instructions for future
reference.
Keep the place of your work clean!
Mess in the place of your work may result in injuries.
Consider the environment
Do not expose the appliance to rain.
Do not use the appliance in a wet or moist environment.
Provide adequate lighting.
Do not use the appliance near flammable liquids or gases.
Keep other persons in a safe distance!
Do not let other persons, especially children, touch the
appliance and cable. Keep them in a sufficient distance
from the place of your work.
Store the appliance properly!
An appliance that is not used should be kept in a dry,
locked place inapproachable to children.
Do not overload your appliance!
Work within the specified output range.
Use the right appliance!
Do not use the appliance for purposes for which it has not
been designed.
Be careful!
Pay attention to what you are doing. Use common sense
when working. Do not use the appliance when you are
tired.
CAUTION!
Use of any other accessory equipment may lead to a risk
of injury.
Have your appliance repaired by a professional only!
This appliance corresponds to appropriate safety
regulations. Repairs may only be executed by a
professional, using original spare parts; otherwise, the
user will face a risk of injury.
Never cut when there are persons, especially children,
near the appliance.
Cut under adequate visibility only.
Označení
Marking
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards
Prohibitions:
Protect against rain and
moisture! Do not cut wet
grass!
Warning:
Warning/caution Risk of injury by thrown-
away items.
Warning against flammable
materials
Warning against hot
surface
Warning against dangerous
electric voltage
Warning against rotating
parts
Commands:
Do not touch these parts to
avoid burns. Learn carefully
how the appliance works
before operating it.
Use protective glasses and
headphones
Use protective gloves Use safety shoes
Wear safety helmet
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Any faulty and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to
appropriate collection centres.
11 - GB
Package:
Protect against moisture
Caution - fragile
This side up
Interseroh-Recycling
Technical specifications:
Engine output Capacity
Engine speed Fuel + tank capacity
Weight Noise
Product-specific:
Keep distance
Make sure persons and
animals keep safe distance
from the place of your work.
Appliance-specific safety instructions
Rotating knife
Works on/adjustment of the appliance to be performed
when the engine is switched off and cutting knife/string in
idle state only.
Before cutting
Every time the appliance is to be used, check (visually) the
cutting tools and the means of their fastening for any
damage and if tightened properly and whether ease of
operation of all switches and safe socket plug fitting are
provided.
Check the ground where the trimmer is to be used for any
items that may get caught and thrown away by the trimmer
and remove such items (stones, branches, etc.).
Never use the appliance without the shoulder strap
system.
Before starting the trimmer, make sure the rotating parts of
the appliance can rotate freely.
When cutting
Wear protective glasses/screen, helmet and hearing
protection and gloves when working with the trimmer.
Cutting to take place only with safety shoes with steel toe
cap/sole and long trousers. Never cut when barefooted or
in sandals.
Provide adequate distance from persons, children
and animals.
Start the engine only after your feet are in a safe distance
from the cutting knife.
Hold the appliance by both handles at all times to
guarantee the specified safe distance from the cutting
area.
Make sure your posture is safe.
Never touch inside the rotating cutting knife or spool of
string.
After switching the appliance off, the knife keeps rotating
for a few seconds. Never touch the knife when running.
Do not cut wet grass.
When the appliance is used for a long time, it may lead to
problems with blood circulation in hands as a result of
vibrations. This may be avoided by wearing appropriate
gloves and taking regular breaks.
Make sure the engine ventilation slots are always clean
and with no grass remains.
Stones or other items may be thrown away when
cutting and cause serious injuries.
Do not use metal spools!
Please be sure to know that the appliance still runs
down after releasing the throttle lever - remain in the
working position until the appliance stops.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible. Protect the injured person from other injuries and
calm him/her down.
First aid kit must always be available in the place of
your work in case of accident in accordance with DIN
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be
supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
Operating
Please follow the statutory regulations regarding the
protection against noise provisions that may differ in
individual locations.
Caution! The automatic string cut-off knife (pic. A/21)
is located underneath the protection cover.
Cold engine starting
Add adequate amount of mixture for 2-stroke (see the
mixing ratio table).
1. Put the appliance on a hard and level surface.
2. Put the choke lever (pic. C/13) to the “ON“
position.
3. Press the fuel pump (primary pump pic. P) three
times.
4. Put On/Off to the “I“ position (pic. Q/1).
12 - GB
5. The release lever (pic. Q/3) and hand throttle
(pic.Q/4) (half throttle) presses the half throttle lock
(pic. Q/2) to that position.
6. Now hold the appliance firmly or, more precisely,
press to the ground and start it with the other hand by
controlled pulling the starter cable (pic. 15/B). Repeat
the process until the appliance is started (pic. R).
Caution! Do not let the starter cable bounce back –
risk of damage.
Caution! The cutting tool starts rotating when the
engine is started.
7. As soon as the appliance is running, the choke may
be put back to the “OFF“ position.
8. The appliance can be operated now.
If the engine does not start, repeat steps 1-7. If the engine
fails to start after several attempts, please read the
Troubleshooting section.
Heated engine starting
(appliance has been stopped for max. 15-20 min.)
1. Put the appliance on a hard and level surface.
2. Put On/Off to the “I“ position (pic. Q/1).
3. The release lever (pic. Q/3) and hand throttle
(pic.Q/4) (half throttle) presses the half throttle lock
(pic. Q/2) to that position.
4. Now hold the appliance firmly or, more precisely,
press to the ground and start it with the other hand by
controlled pulling the starter cable (pic. 15/B). Repeat
the process until the appliance is started (pic. R).
Caution! Do not let the starter cable bounce back –
risk of damage.
If the engine fails to start after 6 pulls, please proceed as
specified in the Cold engine starting section.
Stopping the engine
Procedure for emergency switch-off:
If necessary, stop the engine immediately. For that
purpose, put On/Off to the “0“ position.
Standard switch-off procedure:
Release the hand throttle and wait until the engine runs
idle. Then put ON/Off to the “0“ position.
Training
Please read carefully the Operating Instructions and the
servicing instructions. Familiarise thoroughly with the
controls and proper using of the appliance. You must know
how the appliance works and how controls can quickly be
switched off.
Never let children work with the appliance. Never let an
adult person work with the appliance without proper
training.
Do not let any persons, especially small children and pets,
to the place of your work.
Be careful to prevent slipping or falling.
Residual risks and protective measures
Mechanical residual risks:
Risk Description Protective
measure(s)
Cutting,
amputation
Rotating knives
may cause serious
cutting injuries or
amputate parts of
your body.
Never touch the cutting
head when the
appliance is running.
Wear protective shoes.
Getting
caught,
winding-up
Wires and cords
may be caught by
the knife or spool
of string and cause
damage to the
appliance and
injury of persons.
Before starting your
work, remove any
undesirable items from
the surface you want to
cut.
Impact There may be
strong knife back
impact at thick
woods.
Do not use the
appliance to cut thick
woods.
Thermal residual risks:
Risk Description Protective
measure(s)
Burns Contact with the
exhaust may lead
to burns.
Let the exhaust cool
down after using the
appliance.
Exposure to noise:
Risk Description Protective
measure(s)
Hearing
damage
Long work with the
trimmer without
protective aids may
damage hearing.
Do not touch the
cutting head when the
appliance is running.
Wear protective shoes.
Exposure to materials and other substances
Risk Description Protective
measure(s)
Contact,
aspiration
Appliance
combustion
products may
affect the health.
To be used outdoors
only. Pause at regular
intervals.
Fire or
explosion
Fuel mixture of the
appliance is
combustible
No open fire and
smoking when working
and refuelling.
Other risks
Risk Description Protective
measure(s)
Thrown-away
items
Thrown-away
stones or soil may
cause injuries.
Remove any
undesirable items off
the area you wish to
cut before using the
appliance. No persons
or animals may be
present in the
dangerous area.
13 - GB
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Germany,
herewith declare that the following appliance complies with
the appropriate basic safety and health requirements of
the EU Directives based on its design and type, as brought
into circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed
upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description:
GFS 1250 B lawn trimmer
GFS 1501 B lawn trimmer
Art. No.
# 95151
# 95152
Applicable EU Directives:
2006/42/EC
2004/108/EC
2005/88/EC
2010/26/EC
Applicable harmonised standards:
EG ISO 11806-1:2011
EK9-BE-56:2007
EG ISO 14982:2009
Place of certification:
Intertek Testing Service Shanghai
Building No.86, 1198 Qinzhou Road (North), Shanghai
200233, China
Reference:
11SHW1102-04
SH09111130-V1
e11*97/68SA*2010/26*1409*00 (95151)
e11*97/68SA*2010/26*1397*00 (95152)
Noise # 95151:
Brush cutter
LWA 105,5 dB
LPA 89,5 dB
Grass trimmer
LWA 109,8 dB
LPA 90,7 dB
Noise #95152:
Brush cutter
LWA 107,7 dB
LPA 94,4 dB
Grass trimmer
LWA 110,2 dB
LPA 95,8 dB
Date/authorised signature: 31.05.2012
Title of signatory: Managing Director
Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Warranty
The warranty exclusively applies to material or
manufacturing defects. Original purchase voucher with the
purchase date must be provided for lodging a claim in the
warranty period. The warranty does not cover any
unauthorised use such as appliance overload, violent use,
damage by a foreign person or an undesirable item.
Failure to follow the Operating Instructions or assembly
instructions and ordinary wear and tear are also excluded
from the warranty.
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” section.
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage
during transport. Packing materials are usually chosen
depending on their environmental friendliness and disposal
method and can therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of packages (e.g. foils, styropor) can be dangerous
to children. Risk of suffocation!
Keep parts of packages away from children and dispose
them as soon as possible.
Maintenance
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless
bureaucracy at our webpage www.guede.com in the
Services part. Please help us be able to assist you. To be
able to identify your appliance when claimed, we need to
know its serial No., order No. and year of production. All
these details can be found on the type label. Enter the
details below for future reference.
Serial No.
Order No.
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Servicing
The appliance must always be switched off
before any servicing and cleaning. Wait until
it fully stops. Remove the socket plug.
Servicing works not specified in these Operating
Instructions must be performed by authorised staff as
there may be dangerous situations the operator is unable
to handle. Spare parts may only be replaced by authorised
staff.
Cleaning
Every time the appliance has been used, it should be
cleaned by a clean cloth or blown with compressed air
under low pressure.
Do not use cleaning agents and solvents as they may
damage the plastic parts of the appliance.
Winterising
Clean the appliance thoroughly.
Keep the appliance in a dry room.
Provide overall servicing as described in the
Servicing section.
Drain the fuel from the tank.
Start the appliance after draining the fuel.
Let the appliance run idle until it stops. This will clean
the carburettor from the remaining fuel.
Let the appliance cool down.
Remove the spark plug.
Add a teaspoon of engine oil for 2-stroke to the
combustion chamber. Pull carefully the starter cable
out a couple of times to make the internal
construction elements dip in oil. Refit the spark plug.
Clean the appliance external surface.
14 - GB
Keep the appliance in a cold and dry place out of
reach of ignition sources and flammable materials.
Pack the knife properly to avoid cutting injuries.
Putting the appliance into operation again
Remove the spark plug.
Pull the starter cable several times so that the combustion
chamber gets removed from the remaining oil.
Clean the contacts of the spark plug or fit a new one.
Refuel the tank. See the Fuel and oil section.
Start the engine as specified under “Cold engine starting“.
Air filter servicing
An air filter that is dirty reduces the engine output due to
too low air supply to the carburettor.
A regular inspection is therefore necessary. The air filter
should be checked every 25 hours of operation and
cleaned if necessary. If the filter is too dusty, it should be
checked more often.
1. Remove the air filter cap.
2. Remove the filtration element.
3. Clean the filtration element by tapping or blowing out.
4. Assembly takes place in reverse order.
Never clean the air filter with petrol and flammable
solvents.
Spark plug servicing
Socket plug = 0.6 mm
Spark plug torque: 12 - 15 Nm.
Check the spark plug after 10 hours of operation for any
dirt and clean it with a copper wire brush if necessary. The
spark plug should then be serviced every 50 hours of
operation.
1. Remove the socket plug by twisting.
2. Remove the spark plug by the spark plug socket
wrench.
5. Assembly takes place in reverse order.
Knives servicing
Sharpen or replace the rotational knife, star knife and
string cut-off knife if necessary.
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible cause
and removal options. However, if you are unable to
remove the problem, contact a professional to assist you.
Switch off and unplug the appliance before any
servicing and cleaning.
Symptom Possible cause Remedy
Engine not
starting
Tank is empty
Spark plug is dirty
Functional switch
in “OFF“ position.
Carburettor
Spark plug is wet
Spark plug cable is
defective
Refuel the tank.
Clean or replace the
spark plug.
Put the switch to “ON“
position.
Clean the carburettor
or seek the customer
service centre.
Dry the spark plug.
Contact a
professional/service
centre.
Appliance
starting but
without full
output
Choke adjusted
wrongly
Air filter is dirty
Carburettor
adjusted wrongly
Check the choke
adjusting.
Clean the air filter.
Contact a
professional/service
centre.
Engine smoking
excessively
Fuel mixture is
wrong
Carburettor
adjusted wrongly
Use the right fuel
mixture.
Contact a
professional/service
centre.
15 - GB
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre
nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode
d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous
recommandons également de conserver le mode d’emploi
pour une consultation ultérieure éventuelle.
Dans le cadre du développement continu de nos
produits, nous nous réservons le droit aux
modifications techniques dans le but d’améliorer nos
produits. Par conséquent, les images peuvent différer.
Ce document est un mode d’emploi original.
Contenu du colis
Sortez l’appareil de l’emballage de transport et contrôlez
l’intégralité et l’existence des pièces suivantes :
Débroussailleuse avec poignées de
manipulation
Capot de protection
Lame tourbillonnante
Lame étoilée
Bobine de fil
Système de ceinture
Matériel de fixation
(4x vis + rondelle; 4x vis + bague d‘écartement +
rondelle + écrou)
Mode d’emploi original
Bulletin de garantie
Si certaines pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre vendeur.
Utilisation en conformité avec la
destination
Débroussailleuse pour le soin et la coupe de surfaces
herbeuse naturelles et arbustes de petite taille.
Cet appareil ne doit pas être utilisés pour d’autres travaux
que ceux pour lesquels il a été conçu et qui sont décrits
dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la
destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez
que nos appareils ne sont pas conçus pour l’utilisation
industrielle.
Description de l’appareil (fig. A-D)
1. Poignée de manipulation
2. Unité motrice
3. Poignée
4. Système de ceintures
5. Bobine de fil
6. Lame étoilée
7. Lame tourbillonnante
8. Capot de protection
9. Montant
10. Pièce d’assemblage du montant
11. Antiparasite de la bougie d’allumage
12. Filtre à air
13. Starter
14. Pot d‘échappement
15. Corde de démarrage
16. Réservoir
17. Interrupteur de service
18. Blocage réduction gaz
19. Déblocage
20. Manette de gaz
21. Coupe-fil
Caractéristiques techniques
GFS 1250 B # 95151
Moteur : 1,25 kW/1,7 PS
Carburant : Mélange pour moteur à
2 temps 1:40
Cylindrée : 42,7 ccm
Volume du réservoir : 1 l
Tours maximaux : 7500 min-1
Dimensions de montage : 750 mm
Poids : 6,1 kg
GFS 1501 B # 95152
Moteur : 1,5 kW/2,0 PS
Carburant : Mélange pour moteur à
2 temps 1:40
Cylindrée : 51,7 ccm
Volume du réservoir : 1 l
Tours maximaux : 7500 min-1
Dimensions de montage : 750 mm
Poids : 6,8 kg
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 18 ans, exception faite des adolescents
manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Avant la mise en marche
Montage
Assemblez les deux parties du montant à l’aide de la
fixation en pièce coulée sous pression en aluminium.
Veillez à ce que l’arbre d’entraînement à l’intérieur
s’engage.
Insérez les deux parties de la poignée (fig. E) dans le
montant et fixez-les à l’aide des vis et rondelles (fig. F).
Enfilez le capot de protection sur le montant inférieur (fig.
G) et vissez-le à l’aide des vis, de la bague d’écartement,
de la rondelle et de l’écrou.
En fonction du type de travail, fixez la lame
tourbillonnante/étoilée ou la bobine de fil (fig. H-N).
1. Desserrez l’écrou sur la tête de coupe à l’aide d’une
clé hexagonale ou à fourche ou un outre outil
adéquat. Retirez ensuite le capot de protection et la
bague d’écartement.
2. A présent, fixez à la vis la lame nécessaire ou la tête
de bobine.
3. Si vous utilisez une lame tourbillonnante ou étoilée,
vous devez fixer à nouveau la bague d’écartement, le
capot de protection et l’écrou.
Cette opération n’est pas nécessaire en cas
d’utilisation de l’appareil avec la bobine de fil.
16 - F
Portez toujours lors du montage les gants de protection.
Veillez à ce que les pièces montées soient
correctement serrées.
Fixez le système de ceintures dans l’oeillet de fixation sur
le montant (fig. O) et réglez-le de façon à ce que la tête de
coupe soit parallèle au sol. Pour régler la longueur
optimale, faites quelques mouvements avec la
débroussailleuse sans démarrer le moteur.
Avant la mise en marche, contrôlez l’appareil du
point de vue de :
Étanchéité du système d’alimentation
État parfait des dispositifs de protection et de coupe
Serrage solide de tous les boulonnages
Carburant et huile
Utilisez le mélange pour moteur à 2 temps 1:40.
N’utilisez pas de mélange d’essence stocké plus de 30
jours à E10).
Tableau des rapports de mélange de carburant
Carburant Huile pour 2 temps
1 litre 25 ml
5 litres 125 ml
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-
vous avez les éléments de commande et l’utilisation
correcte de l’appareil. Conservez le mode d’emploi pour
une utilisation ultérieure.
Maintenez votre lieu de travail en ordre !
Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des
risques d’accidents et de blessures.
Prenez en considération les conditions
atmosphériques.
N’exposez pas l’appareil à la pluie.
Ne l’utilisez pas dans un milieu humide ou mouillé.
Assurez un éclairage suffisant.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou gaz
inflammables.
Tenez l’appareil hors de portée d’autres personnes !
Ne laissez pas d’autres personnes, en particulier des
enfants toucher l’appareil ou le câble. Éloignez-les du lieu
de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr !
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans une pièce
sèche, fermée à clé de façon à ce qu’il ne soit pas
accessible aux enfants.
Ne surchargez pas l’appareil !
Il travaille mieux et de façon plus sûre dans la gamme de
puissances indiquée.
Utilisez l’appareil adéquat !
N’utilisez pas l’appareil à des fins auxquelles il n’a pas é
conçu.
Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigués.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation d’autres accessoires peut engendrer des
accidents.
Confiez la réparation de votre appareil à un
spécialiste !
Cet appareil répond aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les réparations doivent être confiées
uniquement à un spécialiste utilisant uniquement des
pièces détachées d’origine, faute de quoi l’utilisateur
s’expose à des risques d’accident.
Ne débroussaillez jamais en présence d’autres personnes,
en particulier des enfants.
Débroussaillez uniquement lorsque la visibilité est bonne.
Symboles
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions :
Protégez de la pluie et de
l’humidité ! Ne
débroussaillez pas l’herbe
mouillée !
Avertissement:
Avertissement/attention Avertissement – danger de
blessures par objets éjectés
Avertissement – matières
inflammables Avertissement – surface
chaude
Avertissement : tension
électrique dangereuse Avertissement – pièces
rotatives
Consignes :
Pour éviter des brûlures, ne
touchez pas ces parties.
Familiarisez-vous avec
l’utilisation de l’appareil.
Portez un casque et des
lunettes de protection
Utilisez des gants de
protection Utilisez des chaussures de
protection
Portez un casque
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
17 - F
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité
Attention - fragile
Sens de pose Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Puissance du moteur Cylindrée
Tours du moteur Carburant + volume du
réservoir
Poids Niveau sonore
Spécifiques pour l’appareil :
Respectez une distance de
sécurité
Veillez à ce que les personnes
et animaux respectent une
distance de sécurité du lieu de
travail
Consignes de sécurité spécifiques pour
l’appareil
Lame rotative
Procédez aux travaux/réglages sur l’appareil uniquement
lorsque le moteur est arrêté et la lame/fil au repos.
Avant de débroussailler
Contrôlez avant toute utilisation (contrôle visuel) les outils
de coupe et leurs moyens de fixation du point de vue
d’endommagement et de serrage, ainsi que la facilité de
marche de tous les interrupteurs et la fixation sûre de
l’antiparasite de la bougie d’allumage.
Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser
l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés et
éjectés par la tondeuse (pierres, branches, etc.).
N’utilisez jamais l’appareil sans le système de ceintures.
Avant de démarrer la débroussailleuse, assurez-vous que
les parties mobiles tourne librement.
Pendant le débroussaillage
Portez lors du travail avec la débroussailleuse des
lunettes de protection/écran de protection, un casque et
une protection auditive ainsi que des gants.
Portez lors du travail des chaussures de sécurité avec
bout en acier/semelle et un pantalon long, ne
débroussaillez jamais pieds nus ou en sandales.
Respecter une distance de sécurité des personnes,
enfants et animaux.
Mettez le moteur en marche uniquement lorsque vos pieds
se trouvent à une distance sûre de la lame.
Tenez l’appareil par les deux mains, ce qui permet de
respecter la distance de sécurité prescrite de la zone de
débroussaillage.
Respecter une posture sûre.
Ne touchez jamais la lame ou la bobine de fil en rotation.
La lame continue à tourner quelques secondes après
l’arrêt de l’appareil. Ne touchez jamais la lame en rotation.
Ne débroussaillez pas la pelouse humide.
Une utilisation prolongée du moteur peut entraîner des
problèmes de circulation du sang dans les mains
consécutifs aux vibrations. Pour éviter cela, portez des
gants adéquats et faîtes régulièrement des pauses.
Veillez à ce que les fentes d’aération du moteur soient
toujours propres et sans restes d’herbe.
Le débroussaillage peut provoquer l’éjection de
pierres ou d’autres objets pouvant provoquer des
blessures graves.
Ne pas utilisez de bobines métalliques !
Notez que l’appareil continue à tourner quelques
instants après le relâchement de la manette de gaz.
Rester en position de travail jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement
le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Manipulation
Veuillez respecter les dispositions légales relatives au
règlement sur la protection du bruit, pouvant différent d’un
endroit à l’autre.
Attention ! Sur la partie inférieure du capot de
protection se trouve un coupe-fil pour la coupe
automatique du fil (fig. A/21)
Démarrage à froid
18 - F
Versez dans le réservoir une quantité suffisante de
mélange pour moteur à 2 temps (voir tableau des rapports
de mélange.
1. Posez l’appareil sur une surface dure et droite.
2. Placez la manette de starter (fig. C/13) dans la
position “ON“.
3. Appuyez 3 x sur la pompe à carburant (pompe
primaire fig. P).
4. Placez l’interrupteur marche/arrêt dans la position „I“
(fig. Q/1)
5. La manette de déblocage (fig. Q/3) et la manette de
gaz (fig. Q/4) (réduction de gaz) pousse le blocage
réduction de gaz (fig. Q/2) dans cette position.
6. à présent, tenez fermement l’appareil ou poussez
vers le sol et de l’autre main, démarrez un tirant sur la
corde de démarrage (fig. 15/B). Répétez l’opération
jusqu’à ce que l’appareil démarre (fig. R).
Attention ! Ne laissez pas la corde de démarrage
revenir d’un coup sec – vous pourriez l’endommager.
Attention ! L’outil de coupe commence à tourner
après le démarrage du moteur.
7. Dès que l’appareil est en marche, vous pouvez
remettre le starter à la position « OFF ».
8. A présent, l’appareil est prêt à être utilisé.
Si le moteur ne démarre pas, répétez les étapes 1-7. Si le
moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, lisez le
chapitre „Suppression des pannes“.
Démarrage à chaud
(l’appareil s’est arrêté au minimum 15-20 min.)
1. Posez l’appareil sur une surface dure et droite.
2. Placez l’interrupteur marche/arrêt dans la position „I“
(fig. Q/1)
3. La manette de déblocage (fig. Q/3) et la manette de
gaz (fig. Q/4) (réduction de gaz) pousse le blocage
réduction de gaz (fig. Q/2) dans cette position.
4. à présent, tenez fermement l’appareil ou poussez
vers le sol et de l’autre main, démarrez un tirant sur la
corde de démarrage (fig. 15/B). Répétez l’opération
jusqu’à ce que l’appareil démarre (fig. R).
Attention ! Ne laissez pas la corde de démarrage
revenir d’un coup sec – vous pourriez l’endommager.
Si le moteur ne démarre pas après 6 tentatives, veuillez
procéder conformément au chapitre « Démarrage à froid ».
Arrêt du moteur
En cas d’arrêt d’urgence :
En cas d’urgence, arrêtez immédiatement l’appareil en
plaçant l’interrupteur marche/arrêt à la position « 0 ».
Procédé normal d’arrêt :
Lâchez la manette de gaz et attendez que le moteur passe
en marche à vide. Placez ensuite l’interrupteur en position
« 0 ».
Entraînement
Lisez attentivement le mode d’emploi et d’entretien.
Familiarisez vous bien avec les dispositifs de commande
et l’utilisation correcte de l’appareil. Vous devez savoir
comment l’appareil fonctionne et comment arrêter
rapidement de dispositif de commande.
Ne laissez jamais les enfants travailler avec l’appareil. Ne
laissez jamais les adultes travailler avec l’appareil sans
formation préalable.
Empêchez l’accès à votre lieu de travail aux personnes, en
particulier aux enfants ainsi qu‘aux animaux,
Soyez prudents pour éviter le risque de glissement ou de
chute.
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels mécaniques :
Danger Description Mesure de protection
Coupure,
amputation Les lames en
rotation peuvent
provoquer des
blessures graves
ou amputer des
parties du corps.
Ne touchez jamais la
tête de coupe lorsque
l’appareil est en
marche.
Portez des chaussures
de sécurité.
Accrochage,
enroulement Les lames en
rotation peuvent
accrocher des fils
ou cordes et
endommager
l’appareil ou
provoquer des
blessures.
Avant de commencer
le travail, retirez tout
objet étranger de la
surface à
débroussailler.
Choc Un bois plus dur
peut engendrer le
mouvement de
recul de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil
pour tondre des bois
plus fort.
Dangers résiduels thermiques :
Danger Description Mesure de protection
Brûlures Le contact avec le
pot d’échappement
peut provoquer des
brûlures.
Laissez le pot
d’échappement
refroidir après
l’utilisation.
Danger du bruit :
Danger Description Mesure de protection
Endommage
ment de
l‘audition
Un travail prolongé
avec la
débroussailleuse
sans accessoires
de protection peut
endommager
l’audition.
Portez un casque et
des lunettes de
protection
Danger relatif aux matériaux et autres matières
Danger Description Mesure de protection
Contact,
aspiration Les produits de
combustion
peuvent nuire à la
santé.
Utilisez uniquement à
l’extérieur et faites des
pauses régulières.
Incendie ou
explosion Le mélange de
carburant est
inflammable
Défense de fumer et
de feu ouvert lors du
travail et le
ravitaillement.
Autres dangers
Danger Description Mesure de protection
Objets
éjectés Des pierres ou
terre éjectée
peuvent provoquer
des blessures.
Retirez tout objet
étranger de la surface
à débroussailler.
Veillez à ce que
personne ne se trouve
dans la zone
dangereuse, y compris
les animaux.
19 - F
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués
ci-dessous répondent du point de vue de leur
conception, construction ainsi que de leur réalisation
mise sur le marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de
sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa
validité après une modification de l’appareil sans
notre approbation préalable.
Description de l’appareil :
Débroussailleuse GFS 1250 B
Débroussailleuse GFS 1501 B
de commande :
# 95151
# 95152
Directives applicables de la CE :
2006/42/EC
2004/108/EC
2005/88/EC
2010/26/EC
Normes harmonisées applicables :
EN ISO 11806-1:2011
EK9-BE-56:2007
EN ISO 14982:2009
Organisme de certification:
Intertek Testing Service Shanghai
Building No.86, 1198 Qinzhou Road (North), Shanghai
200233, China
Numéro de référence:
11SHW1102-04
SH09111130-V1
e11*97/68SA*2010/26*1409*00 (95151)
e11*97/68SA*2010/26*1397*00 (95152)
Niveau sonore # 95151:
Brush cutter
LWA 105,5 dB
LPA 89,5 dB
Grass trimmer
LWA 109,8 dB
LPA 90,7 dB
Niveau sonore #95152:
Brush cutter
LWA 107,7 dB
LPA 94,4 dB
Grass trimmer
LWA 110,2 dB
LPA 95,8 dB
Date/signature du fabricant : 31.05.2012
Titre du Signataire : gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Garantie
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez
joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date
d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente,
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale de l’appareil sont
également exclus de la garantie.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie
inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
de commande :
Année de fabrication :
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: [email protected]uede.com
Entretien
Avant tout entretien et nettoyage, arrêtez
l’appareil et attendez qu’il s’arrête
complètement. Retirez l’antiparasite de la
bougie d’allumage.
Les travaux d’entretien non décrits explicitement dans ce
mode d’emploi, doivent être réalisés par un personnel
qualifié, car ils peuvent engendrer des situations
dangereuses auxquelles l’utilisateur n’est pas préparé. Le
remplacement des pièces détachées doit être réali
uniquement par un personnel qualifié.
Nettoyage
Nettoyez la débroussailleuse après chaque utilisation à
l’aide d’un chiffon propre ou soufflez-la à l’air compri
avec une faible pression.
N’utilisez pas de produits de nettoyage et dissolvants
pouvant nettoyer des parties en plastique de l’appareil.
20 - F
/