4
WASCHBECKENMISCHBATTERIE MIT 3 ÖFFNUNGEN, STEHEND • BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA STOJĄCA
BATERIE PENTRU LAVOAR PE PICIOR CU 3 TRECERI
STOJÁNKOVÁ 3-OTVOROVÁ UMYVADLOVÁ BATERIE • STOJÁNKOVÁ 3-OTVOROVÁ UMÝVADLOVÁ BATÉRIA
THREE-HOLE STANDING BASIN MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Instrukcja Montażu i Obsługi • Instrucţiuni de Monaj şi Deservire • Návod k montáži a obsluze • Návod na montáž a obsluhu
GB D PL RO CZ SK
INSTALLATION OF VALVES AND LEVERS - see figs. 2.1-2.10
1. Check the label on the valve in order to identify hot water valve (red label) and cold water valve (blue
label). Install the hot water valve on the left side of the spout, and the cold water valve on its right side.
2.Screw the nut (16) on the valve (13L) and put metal gasket (17) and rubber gasket (18) - figure 2.1. Insert
the valve (13L) through the installation opening from under the sink. From above, screw the valve flange
(19) home, at the same time holding the valve (13L) - figure 2.2. After proper positioning of the valve
under the sink, screw the nut (16).
3.Put the knob unit base (20) on the base together with the sliding washer (22). Put the unit base in the
correct position against the valve flange (19) and secure it with a set screw (21) using the hex key
supplied (K1) - figure 2.3-2.4.
4.Make sure the valve is in “closed” position by turning the valve spindle to the right (hot water valve (13L)
marked with red label) until you feel strong resistance. For the cold water valve (13R), marked with blue
label, turn the valve spindle to the left.
5.
– However, if the position of the lever (A) is still incorrect, move the valve spindle extension (14) one
more tooth on valve head splines and check the lever (A) positioning once again.
6. After installation of the hot water valve (13L) and the lever (A), repeat the above mentioned steps for
installing the cold water valve (13R).
VENTIL- UND HANDHEBELMONTAGE - siehe Abb. 2.1-2.10
1. Die Markierung am Ventil prüfen um das Warmwasserventil (rote Markierung) und das Kaltwasserventil
(blaue Markierung) identifizieren zu können. Warmwasserventil links und Kaltwasserventil rechts an
der Auslaufgarnitur einbauen.
2. Die Mutter (16) auf das Ventil (13L) aufschrauben und eine Metallscheibe (17) sowie eine
Gummischeibe (18) aufsetzen - Abb. 2.1. In die Montageöffnung von der Unterseite des Waschbeckens
her das Ventil (13L) einlegen. Halten Sie das Ventil (13L) und von oben drehen Sie den Ventilflansch
(19) bis zum Anschlag auf - Abb. 2.2. Nach der Positionierung des Ventils in einer richtigen Lage von der
Waschbeckenunterseite her ist die Mutter (16) anzuziehen.
3. Auf die Montagefläche den Drehradsockel (20) samt der Gleitscheibe (22) einstellen. Den Sockel richtig
gegenüber den Ventilflansch (19) positionieren und mit der Feststellschraube (21) mit Hilfe des
beiliegenden Innensechskantschlüssels (K1) sichern - Abb.2.3-2.4.
4. Sicherzustellen, dass sich das Ventil in der Stellung „Ventil geschlossen“ befindet, dazu ist die
Ventilspindel bis zum spürbaren Widerstand nach rechts (Warmwasserventil (13L) mit roter
Markierung) bis zum spürbaren Widerstand zu drehen. Beim Kaltwasserventil (13R) mit blauer
Markierung ist die Ventilspindel nach links zu drehen.
5.
– Falls die Stellung des Hebels (A) weiterhin falsch bleibt - ist die Ventilspindelverlängerung (14) um den
nächsten Zahn der Keilwelle des Ventils zu verstellen und Positionierung des Hebels (A) zu prüfen.
6. Nach der Montage des Warmwasserventils (13L) und des Hebels (A) ist die Montage des
Kaltwasserventils (13R) in oben genannter Reihenfolge durchzuführen.
GB D
Place the lever body (23) with the bolt (24) on the valve spindle extension (14) - fig. 2.5. Check, if you
are able to obtain the required lever position, according to fig. 2.9. If you cannot position the lever (A)
correctly in relation to the sink edge (you notice distinct shift of Δ angle to the required positioning - as
shown on fig. 2.6) Take the lever (A) off the valve spindle extension (14) - see fig. 2.7. Loose the tap
bolt (15) and move the valve spindle extension (14) one tooth on valve head splines and screw the tap
bolt (15) back into position - fig. 2.8. Place the lever (A) on the valve spindle extension (14) and check
the correct positioning of the lever (A) - fig. 2.9.
– If the position of the lever (A) is proper, tighten the screw (24) using hex key (K1) according to the
drawing 2.10.
Auf die Ventilspindelverlängerung (14) den Hebelkörper (23) mit der Schraube (24) aufsetzen - Abb.
2.5. Es ist zu prüfen, ob die Hebelstellung nach Abb. 2.9 erreicht werden kann. Falls keine zufrieden
stellende Hebelstellung (A) gegenüber der Waschbeckenkante erreicht werden kann (es wird eine
Verstellung um Δ-Winkel von der geforderten Stellung sichtbar - wie in der Abb. 2.6), so ist der Hebel
(A) von der Ventilspindelverlängerung (14) abzunehmen - Abb. 2.7. Die Schraube (15) losziehen und
die Ventilspindelverlängerung (14) um einen Zahn an der Keilwelle (15) des Ventils verstellen, danach
das Ventil erneut eindrehen - Abb. 2.8. Den Hebel (A) erneut auf die Ventilspindelverlängerung (14)
aufsetzen und die Richtigkeit der Hebelpositionierung (A) prüfen - Abb. 2.9.
– Falls die Positionierung des Hebels (A) richtig ist, die Schraube (24) mit dem
Innensechskantschlüssel (K1) nach Abb. 2.10 anziehen.
MONTAŻ ZAWORÓW I DŹWIGNI - zob. rys. 2.1-2.10
1. Sprawdź znacznik na zaworze w celu identyfikacji zaworu do ciepłej wody (etykieta czerwona) i do
zimnej wody (etykieta niebieska). Zawór do ciepłej wody zamontuj po lewej stronie wylewki, zawór do
zimnej wody - po prawej stronie.
2. Nakręć nakrętkę (16) na zawór (13L) oraz nałóż uszczelkę metalową (17) i gumową (18) - rys. 2.1. Od
spodu umywalki w otwór montażowy włóż zawór (13L). Przytrzymując zawór (13L) nakręć od góry
kołnierz zaworu (19) do oporu - rys. 2.2. Po ustawieniu zaworu we właściwej pozycji od spodu umywalki
dokręć nakrętkę (16).
3. Na powierzchni montażowej ustaw cokół pokrętła (20) wraz z podkładką ślizgową (22). Ustaw cokół we
właściwej pozycji względem kołnierza zaworu (19) i zabezpiecz wkrętem ustalającym (21) używając
dołączonego kluczyka imbusowego (K1) - rys.2.3-2.4..
4. Upewnij się, że zawór jest w pozycji „zawór zamknięty”, w tym celu obróć wrzeciono zaworu w prawą
stronę (zawór do wody ciepłej (13L) oznaczony etykietą czerwoną) do momentu odczucia wyraźnego
oporu. W przypadku zaworu do wody zimnej (13R), oznaczonego etykietą niebieską - obróć wrzeciono
zaworu w lewą stronę.
5.
MONTAJUL ROBINETELOR ŞI A MANETEI - vezi des. 2.1-2.10
1. Verifică semnul de pe robinet pentru a identifica robinetul pentru apă fierbinte (eticheta roşie) şi pentru
apă rece (eticheta albastră).Robinetul pentru apă fierbinte montează-l pe partea stângă a ţevii de
scurgere, robinetul pentru apă rece - pe partea dreaptă.
2. Strânge piuliţa (16) pe robinet (13L) şi plasează garnitura din metal (17) şi pe cea din cauciuc (18) - des.
2.1. Sub lavoar în orificiul de montaj introdu robinetul (13L). Ţinând robinetul (13L) înşurubaţi de sus
manşonul robinetului (19) până la capăt - des. 2.2. După poziţionarea robinetului în poziţia
corespunzătoare înşurubaţi piuliţa sub lavoar până la capăt (16).
3. Pe suprafaţa de montaj plasează soclul rozetei (20) împreună cu garnitura de alunecare (22).
Poziţionează soclul în poziţie corespunzătoare faţă de manşonul robinetului (19) şi înşurubează-l cu
şurubul de fixare (21) utilizând cheia imbus ataşată (K1) - des.2.3-2.4.
4. Asigură-te că robinetul se află în poziţia „robinet închis”, în acest scop întoarce tija robinetului în partea
dreaptă (robinetul pentru apă fierbinte (13L) marcat cu eticheta roşie) până în momentul în care vei simţi
o rezistenţă vădită. În cazul robinetului pentru apă rece (13R), marcat cu eticheta albastră - întoarce tija
robinetului în partea stângă.
5.
PL RO
–Jeżeli ustawienie dźwigni (A) dalej jest niewłaściwe - przestaw przedłużkę wrzeciona zaworu (14)
o kolejny ząbek na wieloklinie głowicy zaworu i ponownie sprawdź poprawność ustawienia dźwigni (A).
6. Po zamontowaniu zaworu do ciepłej wody (13L) i dźwigni (A) przystąp do montażu zaworu do wody
zimnej (13R) zachowując powyższą kolejność kroków montażowych.
–Dacă poziţia mânerului (A) este în continuare incorectă – modifică poziţia cuplajului de prelungire
(14) cu încă un zimţ pe cartuşul capului robinetului şi verifică din nou corectitudinea poziţiei
mânerului (A).
6. După montarea robinetului de apă fierbinte (13L) şi a mânerului (A) treci la montajul robinetului de apă
rece (13R) respectând ordinea paşilor de montaj de mai sus.
Pe cuplajul de prelungire al axului capului (14) plasează corpul manetei (23) cu şurubul (24) - des. 2.5.
Verifică, dacă eşti în stare să obţii poziţia manetei în conformitate cu des. 2.9. Dacă nu este posibilă
obţinerea unei poziţii satisfăcătoare a mânerului (A) faţă de marginile lavoarului (atrage atenţia supra
deplasării unghiului Δ faţă de poziţia cerută - în conformitate cu des. 2.6) scoate mânerul (A) din
cuplajul de prelungire a robinetului (14) - des. 2.7. Deşurubează şurubul (15) şi modifică poziţia
cuplajului de prelungire (14) cu un zimţ pe cartuşul capului robinetului şi înşurubează şurubul înapoi
(15) - des. 2.8. Plasează din nou mânerul de tragere (A) pe cuplajul de prelungire a axului robinetului
(14) şi verifică corectitudinea poziţionării mânerului (A) - des. 2.9.
– Dacă poziţia mânerului (A) este corectă, strânge şurubul până la capăt (24) cu cheia imbus (K1)
în conformitate cu des. 2.10.
Na przedłużkę wrzeciona zaworu (14) nałóż korpus dźwigni (23) ze śrubą (24) - rys. 2.5. Sprawdź, czy
jesteś w stanie uzyskać ustawienie dźwigni zgodne z rys. 2.9. Jeżeli nie będziesz w stanie uzyskać
zadowalającego ustawienia dźwigni (A) względem krawędzi umywalki (zauważysz wyraźne
przestawienie o kąt Δ od wymaganego ustawiania - tak jak na rys. 2.6) zdejmij dźwignie (A) z
przedłużki wrzeciona zaworu (14) - rys. 2.7. Odkręć wkręt (15) i przestaw przedłużkę wrzeciona
zaworu (14) o jeden ząbek na wieloklinie głowicy zaworu i wkręć z powrotem wkręt (15) - rys. 2.8 .
Ponownie nałóż dźwignię (A) na przedłużkę wrzeciona zaworu (14) i sprawdź poprawność ustawienia
dźwigni (A) - rys. 2.9.
– Jeżeli ustawienie dźwigni (A) jest właściwe, dokręć śrubę (24) kluczykiem imbusowym (K1)
zgodnie z rys. 2.10.
SKcz
MONTÁŽ KOHOUTŮ A PÁKY - viz obr. 2.1-2.10
1. Zkontrolujte označení na kohoutu, zda se jedná o kohout pro teplou vodu (červené značení) nebo
studenou (modré značení). Kohout pro teplou vodu montujte na levé straně výtokového ramínka a
kohout pro studenou vodu na pravé straně.
2. Našroubujte matici (16) na kohout (13L) a nasaďte kovové (17) a pryžové těsnění (18) - obr. 2.1.
Zespodu umyvadla nasaďte do montážního otvoru kohout (13L). Přidržte kohout (13L) a seshora
našroubujte a utáhněte přírubu kohoutu (19) - obr. 2.2. Po seřízení kohoutu ve správné úrovni
dotáhněte matici (16) vespod umyvadla.
MONTÁŽ KOHÚTOV A PÁKY - viď obr. 2.1-2.10
1. Skontrolujte označenie, či sa jedná o kohút pre teplú vodu (červené značenie) alebo studenú (modré
značenie). Kohút pre teplú vodu montujte na ľavej strane výtokového ramienka a kohút pre studenú
vodu na pravej strane.
2. Našraubujte maticu (16) na kohút (13L) a nasaďte kovové (17) a gumové tesnenie (18) - obr. 2.1.
Zospodu umývadla nasaďte do montážneho otvoru kohút (13L). Pridržte kohút (13L) a odhora
našraubujte a utiahnite prírubu kohúta (19) – obr. 2.2. Po nastavení kohúta vo správnej úrovni dotiahnite
maticu (16) zospodu umývadla.
Push the hole plugs (29) in.
Die Blindplatten (29) aufschieben.
Wciśnij zaślepki (29).Apasaţi dopurile (29).
IOG 5131.91
Rev. 7 April 2021