Lavor THERMIC 2W PRO Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

THERMIC 2W / PRO
EN •
Engine cold water high-pressure jet cleaners Instruction manual - Use and Maintenance
FR •
Nettoyeurs haute pression à eau froide avecmoteur à explosion Notice technique - Utilisation et Entretien
ES •
Hidrolavadoras de Agua Fría con Motor de Explosión Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
CS •
Vysokotlaké čističe na studenou vodu se spalovacím motorem Návod k používání - používání a Údržba
DA •
Koldtvands-højtryksrensere m/motor Instruktionsmanual - Brug og Vedligeholdelse
DE •
Kaltwasserhochdruckreiniger mit Explosionsmotor Bedienungs- und Wartungsanleitung
EL •
Πλυστικό Μηχανημα Kρυου Νερου και Κινητήρα Ανάφλεξης Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
HU •
Hidegvizes Robbanómotoros Magasnyomású Tisztítóberendezések Használati kézikönyv - Használat és Karbantartás
NL •
Koud water hogedrukreinigers met verbrandingsmotor Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
PL •
Myjki na zimną wodę z silnikiem spalinowym Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
PT •
Hidrolimpadora de Água Fria com Motor de Explosão Manual de Instruções - Uso e Manutenção
SK •
Vysokotlakové čističe na studenú vodu so spaľovacím motorom Návod na použitie - použitie a Údržba
SL •
Visokotlačni čistilnik na hladno vodo z motorjem z notranjim izgorevanjem Priročnik z navodili - Uporaba in Vzdrževanje
FI •
Moottorin korkeapaineiset kylmävesisuihkupesurit Ohjekirja - Käyttö ja Huolto
SV •
Motordriven kallvattenhögtrycksrengörare Bruks- och Underhållsanvisning
NO •
Motorisert høytrykksvasker med kaldt vann Bruks- og Vedlikeholdsveiledning
RU
Высоконапорные моющие аппараты с холодной водой Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
с двигателем внутреннего сгорания
BG •
Водоструйна машина с ДВГ Инструкция за употреба – използване и поддръжка
IT
idropulitriCi ad aCqua Fredda Con Motore a sCoppio
Manuale distruzione - uso e Manutenzione
IT
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina.
EN •
WARNING. Read the instructions before using the machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar
la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití.
DA
BEMÆRK. Læs instruktionerne, før maskinen anvendes.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die Anweisungen
lesen.
EL •
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από την χρήση
της μηχανής.
HU •
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata előtt.
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de aanwijzingen
aandachtig doorlezen.
PL •
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
SK •
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na
použitie
SL •
POZOR. Pred uporabo naprave preberite navodila.
FI •
HUOMIO. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet lukenut ohjeet.
SV •
OBSERVERA. Läs instruktionerna innan maskinen används.
NO •
OBS. Les instruksjonene før du bruker maskinen.
RU •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
необходимо прочитать данные инструкции.
BG •
ВНИМАНИЕ. Преди употреба на машината, прочетете
инструкцията.
THERMIC 2W / PRO
THERMIC 2W / PRO
Italiano
English
Français
Español
Čeština
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Magyar
Nederlands
Polski
Português
Slovenčina
Slovenščina
Suomi
Svenska
Norsk
Русский
Български
IT
CS
HU
SK
FR
DE
PL
FI
NO
EN
DA
NL
SL
ES
EL
PT
SV
RU
BG
Italiano
English
Français
Español
Čeština
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Magyar
Nederlands
Polski
Português
Slovenčina
Slovenščina
Suomi
Svenska
Norsk
Русский
Български
• Manuale d’Istruzione - Uso e Manutenzione
• Instruction manual - Use and Maintenance
• Notice technique - Utilisation et Entretien
• Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
• Návod k používání - používání a Údržba
• Instruktionsmanual - Brug og Vedligeholdelse
• Bedienungs- und Wartungsanleitung
• Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
• Használati kézikönyv - Használat és Karbantartás
• Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
• Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
• Manual de Instruções - Uso e Manutenção
• Návod na použitie - použitie a Údržba
• Priročnik z navodili - Uporaba in Vzdrževanje
• Ohjekirja - Käyttö ja Huolto
• Bruks- och Underhållsanvisning
• Bruks- og Vedlikeholdsveiledning
• Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
Инструкция за употреба – използване и поддръжка
IT
CS
HU
SK
FR
DE
PL
FI
NO
EN
DA
NL
SL
ES
EL
PT
SV
RU
IT 9
EN 17
FR 25
ES 33
CS 41
DA 49
DE 57
EL 65
HU 73
NL 81
PL 89
PT 97
SK 105
SL 113
FI 121
SV 129
NO 137
RU 145
BG 153
BG
INDEX
1
4
3
8
THERMIC 2W / PRO
9
14
2
1
9
20
THERMIC 2W / PROTHERMIC 2W / PRO
13
26
25
2
27
17
38
36
15
2018
46
17
38
15
11
1820
CL5
1
1
CL 4.5
44
27
39
3
31
40
37
19
33
S32
19
21
24 29
30
34
a
b
24
3916
4
D
G
B
H
12
1
2
1
2
C
1
2
9
IT
ATTENZIONE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Leggere e tener presente quanto riportato nel
MANUALE D’ISTRUZIONE  AVVERTENZE DI SICUREZZA.
CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
AVVERTENZA
Per erogare la potenza massima, il motore a scoppio richiede almeno 10 ore di rodaggio ad un carico inferiore
del 15÷20 % rispetto alle massime prestazioni dell'idropulitrice.
• Per il motore a scoppio, la massima potenza fornibile diminuisce all’aumentare della quota e della temperatura
ambiente (si ha un calo circa: del 3,5 % ogni 305 m/1000 ft al di sopra del livello del mare e dell’1 % ogni 5,6 °C/42
°F al di sopra dei 16 °C/61 °F). Nel caso di utilizzo dell'idropulitrice ad alta quota o con temperatura ambiente
elevata, riferirsi al manuale di uso e manutenzione del motore a scoppio per le eventuali precauzioni da adottare.
• Le prestazioni dichiarate si intendono riferite ad una pressione atmosferica di 1013 hPa al livello del mare e con
temperatura ambiente di 16 °C/61 °F.
Se l‘idropulitrice non è alimentata dalla rete idrica ma aspira da un serbatoio, in certe condizioni la valvola
termostatica può aprirsi ed impedire il completo autoadescamento della pompa. In tali casi, inserire un tubo in
gomma nel raccordo porta gomma della valvola termostatica e portare l’altra estremità del tubo nel serbatoio
da cui la pompa deve aspirare.
• Caratteristiche e dati tecnici sono indicativi. Il Fabbricante si riserva il diritto di apportare alla macchina tutte le
modiche ritenute opportune.
THERMIC 2W / PRO
9H 2115 13L 2915
13H 2915 13L 2517 13H 2517
MOTORIZZAZIONE HONDA GX270 LONCIN G390F HONDA GX390
LONCIN G390F
HONDA GX390
Carburante
Benzina
Potenza (kW - HP)
6,7 - 9,0 9,6 - 13,0
Velocità di rotazione nominale - massima (RPM)
3400 - 3600
COLLEGAMENTO IDRAULICO
Massima temperatura acqua di alimentazione (°C - °F)
60 - 140
Minima temperatura acqua di alimentazione (°C - °F)
5 - 41
Minima portata acqua di alimentazione (l/min - USgpm) 20 - 5,3 21 - 5,5
Massima pressione acqua di alimentazione (bar - psi) 8 - 116
Massima profondità di adescamento (m - ft) NO 0,5 - 1,7
PRESTAZIONI
Portata massima (l/min - USgpm)
15 - 4,0
17 - 4,5
Portata nominale (l/min - USgpm)
14 - 3,7 16 - 4,2
Pressione massima (bar - psi)
220 - 3191 310 - 4496 260 - 3770
Pressione nominale (bar - psi)
210 - 3045 290 - 4206 250 - 3625
Massima forza di reazione sull'idropistola (N) 50 54 59,5
Livello di pressione sonora - Incertezza (dB(A)) 92,8 – 0,7
(1)
Livello di potenza sonora (dB(A)) 106
(1)
Vibrazione mano-braccio operatore - Incertezza (m/s
2
)11 – 0,24
(1)
OLIO POMPA ENI MULTITECH THT
(2)
MASSA E DIMENSIONI
Lunghezza x larghezza x altezza (mm - in) 850x580x1050 - 33,5x23x41
Massa (kg - lb) 48 - 106 50 - 110 52 - 115
(1)
Misure eseguite in accordo ad EN 60335-2-79.
(2)
Si veda anche la tabella degli olii corrispondenti.
IT
10
Olii corrispondenti ENI MULTITECH THT:
Mobil Mobiluid 424 Mobil Mobiluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30
Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16
Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP
AVVERTENZA
Per quanto riguarda i lubricanti dei motori, fare riferimento ai relativi manuali di uso e manutenzione.
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
Fare riferimento alle gure da 1 ad 4.
1 - Pompa
2 - Motore a scoppio
3 - Telaio
4 - Manubrio
8 - Targhetta di avvertenza
9 - Supporto accessori
11 - Portagomma ingresso acqua
12 - Fascetta tubo ingresso acqua
13 - Targhetta di identicazione
14 - Base
15 - Raccordo uscita acqua
16 - Raccordo ingresso acqua
17 - Manopola regolazione pressione
18 - Indicatore di pressione
19 - Idropistola
20 - Valvola termica
21 - Tubo lancia canna semplice
24 - Testina portaugello canna semplice
25 - Serbatoio detergente
26 - Tappo serbatoio detergente
27 - Tappo olio con sato per pompa
29 - Spillo pulizia ugello
30 - Tubo alta pressione
31 - Tubo aspirazione detergente
32 - Fermo di sicurezza leva idropistola
33 - Leva Idropistola
34 - Attacco rapido tubo alta pressione
36 - Raccordo aspirazione detergente
37 - Fascetta tubo aspirazione detergente
38 - Indicatore livello olio pompa
39 - Filtro ingresso acqua
40 - Filtro aspirazione detergente
44 - Indicatore livello olio riduttore (2W PRO)
46 - Tappo olio con sato per riduttore (2W PRO)
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Valvola di limitazione/regolazione della pressione.
Valvola, opportunamente tarata dal Fabbricante, che permette di regolare la pressione di lavoro
tramite la manopola (17) e che consente al uido pompato di ritornare all’aspirazione della pompa,
impedendo l’insorgere di pressioni pericolose, quando si chiude l’idropistola o si cerca di impostare
valori di pressione al di sopra di quelli massimi consentiti.
Dispositivo di bloccaggio della leva dell’idropistola.
Fermo di sicurezza(32) che consente di bloccare la leva(33) dell’idropistola(19) in posizione di chiusura,
prevenendone funzionamenti accidentali (Fig.3, posizione S).
Valvola termostatica: ideata per evitare il surriscaldamento delle guarnizioni della pompa durante il
prolungato funzionamento in by-pass.
DOTAZIONE STANDARD
Accertarsi che nella confezione del prodotto acquistato siano contenuti i seguenti elementi:
idropulitrice ad alta pressione;
tubo di mandata ad alta pressione;
• idropistola;
tubo lancia;
busta degli accessori contenente:
11
- manuale di uso e manutenzione;
- manuale di uso e manutenzione del motore a scoppio;
- dichiarazione di conformità;
- libretto centri assistenza;
- certicato di garanzia;
- kit di aspirazione comprendente: raccordo guarnizione e fascetta;
- spillo pulizia ugello;
In caso di problemi, rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato.
ACCESSORI OPZIONALI
È possibile integrare la dotazione standard dell’idropulitrice con la seguente gamma di accessori:
lancia sabbiante: ideata per levigare superci, eliminando ruggine, vernice, incrostazioni, ecc.;
sonda spurgatubi: ideata per disotturare tubazioni e condutture;
lance ed ugelli di vari tipi;
idrospazzola rotante: ideata per la pulizia di superci delicate;
ugello rotante: ideato per la rimozione di sporco ostinato;
lancia schiumogena: ideata per una più ecace distribuzione del detergente;
INSTALLAZIONE  MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
E RIEMPIMENTO OLIO CARTER MOTORE A SCOPPIO
Dopo averlo srotolato, avvitare l’estremità del tubo alta pressione(30)(lato senza attacco rapido)
al letto dell’idropistola(19) e serrare a fondo con due chiavi sse da 22 mm(non in dotazione).
OperazioneB di Fig.4.
• Collegare il raccordo ad attacco rapido(34) al raccordo di uscita acqua(15), avvitare e serrare la ghiera
a fondo a mano. Operazione C di Fig.4.
Inserire il ltro ingresso acqua(39) nel raccordo ingresso acqua(16). OperazioneD di Fig.4.
Eettuare il riempimento d'olio del carter del motore a scoppio, rispettando quanto riportato sul
relativo manuale di uso e manutenzione (tale operazione non è da eseguirsi per le macchine dotate
di motore diesel, in quanto il riempimento d'olio è già stato eettuato in fabbrica).
FUNZIONAMENTO  ATTIVITÀ PRELIMINARI
• Eseguire le operazioni preliminari riportate nel manuale di uso e manutenzione del motore a scoppio
che equipaggia l'idropulitrice. In particolare rammentare di eettuare il rifornimento di carburante e
la verica del livello dell’olio del motore.
Vericare, a motore spento ed a macchina completamente rareddata, il livello dell'olio della pompa
tramite l'indicatore di livello(38). Nei modelli che ne sono provvisti, vericare anche il livello dell'olio
del riduttore, tramite l'indicatore di livello(44).
Per eventuali rabbocchi, fare riferimento ai tipi di lubricante riportati nel paragrafo
CaratteristiChe
e dati teCniCi.
Vericare il corretto gonaggio degli pneumatici.
Vericare che il ltro ingresso acqua(39) ed il ltro aspirazione detergente(40) siano puliti. (si veda
quanto riportato nel paragrafo
“Manutenzione ordinaria
).
Portare l’idropulitrice nella postazione di lavoro, movimentandola sfruttando il manubrio(4).
Srotolare completamente il tubo alta pressione(30).
Collegare al portagomma ingresso acqua(39) un attacco rapido del tipo da giardinaggio. Operazione
G di Fig.4.
Mettere in moto il motore a scoppio, facendo riferimento al relativo manuale di uso e manutenzione.
Aprire il rubinetto di alimentazione acqua (in caso di collegamento alla rete idrica dell’acqua potabile è
obbligatorio utilizzare un disconnettore idrico: per il suo utilizzo riferirsi al relativo manuale d’istruzione),
vericando che non vi siano gocciolamenti. Oppure introdurre il tubo di aspirazione in un serbatoio
IT
12
di pescaggio.
Premere la leva(33) dell’idropistola ed attendere che fuoriesca un getto d’acqua continuo, indice di
un corretto adescamento della pompa.
Arrestare il motore a scoppio, facendo riferimento al relativo manuale di uso e manutenzione e chiudere
l’eventuale rubinetto di alimentazione acqua.
Premere la leva(33) dell’idropistola per scaricare l'eventuale pressione residua.
Collegare all'idropistola(19) il tubo lancia(21), a seconda del tipo di idropulitrice di cui si dispone.
Operazione H di Fig.4.
FUNZIONAMENTO STANDARD AD ALTA PRESSIONE
• Accertarsi che la testina portaugello(24) non sia in posizione di erogazione detergente (si veda anche
il paragrafo
"FunzionaMento Con detergente"
).
Riavviare il motore a scoppio, facendo riferimento al relativo manuale di uso e manutenzione.
Aprire l’eventuale rubinetto di alimentazione acqua.
Premere la leva(33) dell'idropistola, vericando che lo spruzzo dell’ugello sia uniforme e che non vi
siano gocciolamenti.
Regolare, se necessario, la pressione agendo sulla manopola regolazione pressione(17). Ruotare la
manopola in senso orario per aumentare la pressione; ruotare la manopola in senso antiorario per
diminuire la pressione. Il valore della pressione è visibile sull'indicatore di pressione(18).
AVVERTENZA
Prima di richiedere le massime prestazioni all'idropulitrice è buona norma far scaldare il motore per
un paio di minuti.
FUNZIONAMENTO CON DETERGENTE
I detergenti raccomandati sono biodegradabili oltre il 90%. Per le modalità di impiego del detergente,
fare riferimento a quanto riportato sull'etichetta della confezione di detergente
• Nel caso di aspirazione dal serbatoio dell’idropulitrice (25), sfilare il tappo (26) e facendo attenzione a
non far tracimare il liquido (capacità massima 3,5 l / 0,92 US gal), riempire il serbatoio nella diluizione
desiderata.
• Agire sulla testina portaugello(24) come schematizzato in Fig.3-a e poi azionare la leva(33)
dell’idropistola ed iniziare l'operazione di erogazione del detergente.
Rilasciare la leva(33) ed agire sulla testina portaugello(24) come schematizzato in Fig.3-b per arrestare
l'erogazione di detergente e ripristinare il funzionamento ad alta pressione.
INTERRUZIONE DEL FUNZIONAMENTO
• Rilasciando la leva(33) dellidropistola, si interrompe l’erogazione del getto ad alta pressione e
l’idropulitrice passa al funzionamento in by-pass.
Ripremendo la leva(33) dell’idropistola, riprende l’erogazione del getto ad alta pressione.
ATTENZIONE
Qualora si debba interrompere l’erogazione del getto ad alta pressione ed appoggiare l’idropistola, senza
arrestare la macchina, occorre inserire il fermo di sicurezza(32). Operazione S di Fig.3.
13
ARRESTO
Chiudere il rubinetto di alimentazione acqua, oppure estrarre il tubo di aspirazione dal serbatoio di
pescaggio.
Svuotare dall’acqua l’idropulitrice facendola funzionare per alcuni secondi con la leva(33) dell’idropistola
premuta.
Eseguire le operazioni relative all’arresto riportate nel manuale di uso e manutenzione del motore a
scoppio e staccare il contatto della candela.
Eliminare l’eventuale pressione residua rimasta nel tubo alta pressione(30), tenendo premuta per
alcuni secondi la leva(33) dell’idropistola.
Attendere che l’idropulitrice si sia rareddata.
MESSA A RIPOSO
Riavvolgere il tubo alta pressione(30) con cura, evitando piegature.
Eseguire le operazioni relative alla messa a riposo riportate nel manuale di uso e manutenzione del
motore a scoppio.
Riporre con cura l'idropulitrice in un luogo asciutto e pulito, facendo attenzione a non danneggiare il
tubo alta pressione. Per riporre il tubo di mandata e gli accessori, sfruttare gli appositi supporti(9).
NOTA: dopo una sosta prolungata è possibile che si verichi un leggero gocciolamento d'acqua sotto la
pompa. Tale gocciolamento, di norma, scompare dopo alcune ore di funzionamento. Qualora persista,
rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
MANUTENZIONE ORDINARIA
Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo
"arresto"
ed attenersi a quanto riportato nella tabella
seguente.
Ricordare anche di eseguire le operazioni relative alla manutenzione ordinaria riportate nel manuale
di uso e manutenzione del motore a scoppio, con particolare riguardo al controllo dell'olio motore, del
ltro aria e della candela.
INTERVALLO DI
MANUTENZIONE INTERVENTO
Ad ogni uso • Controllo tubo alta pressione, raccordi, idropistola, tubo lancia.
Qualora uno o più particolari risultassero danneggiati, non utilizzare
assolutamente l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
• Controllo livello dell'olio della pompa.
Rimuovere sul motore a scoppio sporcizia e detriti dalle alette di rareddamento,
dagli schermi di ingresso aria, dai meccanismi e dalle molle del regolatore di giri
(fare riferimento al manule di uso e manutenzione del motore a scoppio).
Settimanalmente • Pulizia ltro ingresso acqua(39) .
Svitare il portagomma ingresso acqua(39) ed estrarre il ltro (si veda anche la Fig.3).
Per la pulizia, in genere è suciente passare il ltro sotto un getto d’acqua corrente,
o soarlo con aria compressa. Nei casi più dicili, usare un prodotto anticalcare
o sostituirlo, rivolgendosi per l’acquisto del ricambio ad un centro di assistenza
autorizzato
(continua a pagina seguente)
IT
14
INTERVALLO DI
MANUTENZIONE INTERVENTO
Mensilmente • Pulizia ltro ingresso acqua (39) (si faccia riferimento a quanto detto sopra).
• Pulizia ltro aspirazione detergente(40).
Per la pulizia, in genere è suciente passare il ltro sotto un getto d’acqua corrente,
o soarlo con aria compressa. Nei casi più dicili, usare un prodotto anticalcare
o sostituirlo, rivolgendosi per l’acquisto del ricambio ad un centro assistenza
autorizzato.
• Pulizia ugello.
Per la pulizia, in genere è suciente passare entro il foro dell’ugello lo spillo(29)
in dotazione. Qualora non si ottengano risultati apprezzabili, sostituire l'ugello,
rivolgendosi per l'acquisto del ricambio ad un centro di assistenza autorizzato.
L'ugello professionale a ventaglio sso che equipaggia le testine portaugello(24)
e l’idropistola(19) è sostituibile sfruttando una chiave a tubo da 14 mm (non in
dotazione). Per la sostituzione dell'ugello della testina(48), rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato.
Oliare od ingrassare le parti in rotazione o scorrimento accessibili all'operatore (si
faccia anche riferimento al manuale di uso e manutenzione del motore a scoppio).
• Verica integrità circuiti di ingresso ed uscita acqua.
• Verica pressione di gonaggio pneumatici.
• Verica ssaggio pompa al motore e motore al telaio.
Qualora i fissaggi risultassero precari, non utilizzare assolutamente
l'idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, l’idropulitrice non deve essere troppo rumorosa e sotto di essa non vi
devono essere evidenti gocciolamenti di acqua o di olio. Qualora ciò dovesse accadere, fare controllare
la macchina da un Tecnico Specializzato.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
La manutenzione straordinaria deve essere eettuata esclusivamente da un Tecnico Specializzato,
attenendosi alla tabella seguente.
Ricordare anche di eseguire le operazioni relative alla manutenzione straordinaria riportate nel manuale
di uso e manutenzione del motore a scoppio.
INTERVALLO DI
MANUTENZIONE INTERVENTO
Dopo le prime 50ore di
funzionamento
Sostituzione olio pompa.
Ogni 200 ore
Controllo circuito idraulico pompa.
Controllo ssaggio pompa e motore a scoppio.
Ogni 500 ore
Sostituzione olio pompa ed olio riduttore.
Controllo valvole aspirazione/mandata pompa.
Controllo serraggio viti pompa.
Controllo valvola di regolazione pompa.
Verica dei dispositivi di sicurezza.
AVVERTENZA
• I dati riportati in tabella sono indicativi. Possono essere necessari interventi più frequenti nel caso di
uso particolarmente gravoso.
15
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
Il motore a scoppio non
parte o presenta irregolarità
o si arresta durante il
funzionamento.
Fare riferimento al manuale di uso e
manutenzione del motore a scoppio. Fare riferimento al manuale di uso e
manutenzione del motore a scoppio dopo
aver vericato che vi sia carburante nel
serbatoio.
Lidropulitrice vibra molto
ed è rumorosa. Il ltro ingresso acqua o(39) è sporco. Attenersi a quanto riportato nel paragrafo
“Manutenzione ordinaria.
Aspirazione d’aria. Controllare l’integrità del circuito
d’aspirazione.
L’alimentazione idrica è insuciente
o si sta adescando da una profondità
eccessiva.
Verificare che il rubinetto sia
completamente aperto e che la portata
della rete idrica o la profondità di
adescamento siano conformi a quanto
riportato nel paragrafo CaratteristiChe e
dati teCniCi.
L'idropulitrice non
raggiunge la massima
pressione.
La valvola di regolazione è impostata
per un valore di pressione inferiore a
quello massimo.
Ruotare in senso orario la manopola
regolazione pressione(17).
La testina portaugello (24) è in
posizione bassa pressione (Fig.3 -
Posizione a).
Operare secondo quanto riportato in
Fig.3- Posizione b.
L’ugello è usurato. Sostituire l’ugello secondo quanto
riportato nel paragrafo “Manutenzione
ordinaria.
L’alimentazione idrica è insuciente
o si sta adescando da una profondità
eccessiva.
Verificare che il rubinetto sia
completamente aperto e che la portata
della rete idrica o la profondità di
adescamento siano conformi a quanto
riportato nel paragrafo CaratteristiChe e
dati teCniCi.
Scarsa aspirazione
detergente. La testina portaugello(24) non è in
posizione bassa pressione (Fig.3 -
Posizione b)
Operare secondo quanto riportato in
Fig.3- Posizione a.
Filtro aspirazione detergente(40)
otturato. Attenersi a quanto riportato nel paragrafo
“Manutenzione ordinaria.
Il detergente utilizzato è troppo
viscoso. Utilizzare un detergente raccomandato
dal costruttore, attenendosi alle diluizioni
riportate sulla targhetta.
(continua a pagina seguente)
IT
16
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
Dall’ugello non esce acqua. Manca l’acqua. Vericare che il rubinetto della rete idrica
sia completamente aperto o che il tubo di
aspirazione possa adescare.
Eccessiva profondità d’aspirazione Vericare che la profondità di adescamento
sia conforme a quanto riportato nel
paragrafo CaratteristiChe e dati teCniCi.
Ugello acqua otturato. Pulire e/o sostituire l’ugello secondo quanto
riportato nel paragrafo “Manutenzione
ordinaria.
17
EN
WARNING
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
Read and keep in mind that indicated in the
INSTRUCTION MANUAL  SAFETY WARNINGS.
SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA
CAUTION
• For the engine to reach its maximum power it needs at least 10 hours running-in at a load 15 to 20% lower than
the machine’s maximum performance.
The engine’s maximum power diminishes as the altitude and ambient temperature at which it is working increases
(there is a drop of about: 3.5% every 305 m/1000 ft above sea level and 1% every 5.6°C/42°F above 16°C/61°F). If
the high pressure water cleaner is used at a high altitude or with high ambient temperature please refer to the
engine’s operating and maintenance manual to see if any precautions need to be taken.
The declared performance refers to an atmospheric pressure of 1013 hPa at sea level and an ambient temperature
of 16°C/61°F.
If the high pressure cleaner is not connected to the water mains but takes water from a tank, in certain conditions
the thermostat valve can open and prevent the complete self-priming of the pump. In these cases, t a rubber
hose into the hose connection of the thermostatic valve and bring the other end of the hose to the tank from
where the pump takes the water.
• The specications and technical data are approximate. The manufacturer reserves the right to make all changes
to the machine it deems appropriate.
THERMIC 2W / PRO
9H 2115 13L 2915
13H 2915 13L 2517 13H 2517
MOTORISATION HONDA GX270 LONCIN G390F HONDA GX390
LONCIN G390F
HONDA GX390
Fuel
Petrol
Power (kW - HP)
6,7 - 9,0 9,6 - 13,0
Nominal rotation speed - maximum (RPM)
3400 - 3600
HYDRAULIC CIRCUIT
Maximum supply water temperature (°C - °F)
60 - 140
Minimum supply water temperature (°C - °F)
5 - 41
Minimum supply water ow rate (l/min - USgpm) 20 - 5,3 21 - 5,5
Maximum supply water pressure (bar - psi) 8 - 116
Maximum priming depth (m - ft) NO 0,5 - 1,7
PERFORMANCE
Maximum ow rate (l/min - USgpm)
15 - 4,0
17 - 4,5
Nominal ow rate (l/min - USgpm)
14 - 3,7 16 - 4,2
Maximum pressure (bar - psi)
220 - 3191 310 - 4496 260 - 3770
Nominal pressure (bar - psi)
210 - 3045 290 - 4206 250 - 3625
Maximum reaction force on the spray gun (N) 50 54 59,5
Sound pressure level - Uncertainty (dB(A)) 92,8 – 0,7
(1)
Sound power level (dB(A)) 106
(1)
Operator hand-arm vibration - Uncertainty (m/s
2
)11 – 0,24
(1)
PUMP OIL ENI MULTITECH THT
(2)
WEIGHT AND DIMENSIONS
Length x width x height (mm - in) (mm - in) 850x580x1050 - 33,5x23x41
Weight (kg - lb) 48 - 106 50 - 110 52 - 115
(1)
Measurements in agreement with EN 60335-2-79.
(2)
Also see the corresponding oils table.
EN
18
ENI MULTITECH THT corresponding oils:
Mobil Mobiluid 424 Mobil Mobiluid 426 Petronas Arbor MTF Special 10W-30
Shell Spirax S4 TXM Total Dynatrans MPV Elf Tractelf BF16
Castrol Agri Trans Plus 80W Chevron Textran THD Premium Q8 Roloil Multivariax 35 HP
WARNING
As far as engine lubricants are concerned, refer to the relative operating and maintenance manuals.
IDENTIFICATION OF COMPONENTS
Refer to gures 1 to 4.
1 - Pump
2 - Petrol/gasoline engines
3 - Frame
4 - Handle
8 - Warning plate
9 - Accessory rack
11 - Water inlet hose-end tting
12 - Water inlet hose clamp
13 - ID plate
14 - Base
15 - Water outlet tting
16 - Water inlet tting
17 - Pressure regulating knob
18 - Pressure indicator
19 - Spray gun
20 - Thermal valve
21 - Single barrel lance hose
24 - Single barrel nozzle holder head
25 - Detergent tank
26 - Detergent tank cap with dosing device
27 - Oil plug with vent for pump
29 - Nozzle cleaning needle
30 - High pressure hose
31 - Detergent suction hose
32 - Spray gun lever safety stop
33 - Spray gun lever
34 - High pressure hose quickt coupling
36 - Detergent suction tting
37 - Detergent suction hose clamp
38 - Pump oil level indicator
39 - Water inlet lter
40 - Detergent suction lter
44 - Gearbox oil level indicator (2W PRO)
46 - Oil plug with vent for gearbox (2W PRO)
SAFETY DEVICES
Pressure unloader/regulation valve
Valve, suitably calibrated by the Manufacturer, for regulating work pressure by means of a knob (17)
and that allows the pumped uid to return to pump suction thus preventing the onset of dangerous
pressures when closing the spray gun or when trying to set a pressure that is above the maximum
permitted values.
Spray gun lever lock device.
Safety stop (32) for locking the spray gun (19) lever(33) in the closed position so it cannot be started
accidentally (Fig. 3, position S).
thermostatic valve: designed to prevent the pump gaskets from overheating during prolonged
operation in bypass.
STANDARD FITTING
Make sure the following are inside the pack of the product you have purchased:
high pressure cleaner;
high pressure delivery hose;
spray gun;
19
lance hose;
bag of accessories with:
- the operating and maintenance manual;
- the engine operating and maintenance manual;
- the declaration of conformity;
- the booklet giving the assistance centres;
- the warranty certicate;
- suction kit with: tting, gasket and clamp;
- nozzle cleaning needle;
If any problems arise please contact your dealer or an authorised assistance centre.
OPTIONAL ACCESSORIES
You can add the following range of accessories to the standard ones supplied with your high pressure
cleaner:
sandblasting lance: designed to smooth surfaces, removing rust, paint, encrustations, etc.;
drain cleaning kit: designed to unclog pipes and ducts;
dierent types of lances and nozzles;
rotating brush: designed for cleaning fragile surfaces;
rotating nozzle: designed for removing stubborn dirt;
foam lance: designed for a more ecient distribution of the detergent;
INSTALLATION  ASSEMBLING THE ACCESSORIES
AND FILLING THEENGINE CRANKCASE WITH OIL
Unwind the high pressure hose (30) and screw the end without the quickt coupling onto the spray
gun(19) thread and tighten well with two 22 mm xed jaw spanners (not supplied). OperationB in Fig.4.
Connect the quickt coupling(34) to the water outlet tting(15), screw down and tighten the ring nut
by hand. OperationC in Fig.4.
Insert the water inlet lter(39) in the water inlet tting (16). OperationD in Fig.4.
Fill the engine crankcase with oil, following the instructions given in the relevant operating and
maintenance manual (this is not to be done on machines with Diesel engines as they are lled with
oil in the factory).
OPERATION  PRELIMINARY ACTIVITIES
Do the preliminary activities described in the operating and maintenance manual of the engine
mounted on the high pressure cleaner. In particular remember to ll with fuel and check the level of
engine oil.
When the engine is o and the machine is completely cold, check the level of pump oil by way of the
level indicator(38). Also check the gearbox oil level by way of the level indicator (44) on those models
thus equipped.
When topping up is needed please refer to the lubricant types given in the
“speCiFiCations and teChniCal
data
paragraph.
Check correct tyre ination.
Check that the inlet water lter(39) and the detergent suction lter(40) are clean.
Take the high pressure cleaner to the place of work using the handle(4).
Unwind the high pressure hose completely(30).
Connect a gardening type quickt coupling to the water inlet hose-end tting(39). OperationG in
Fig.4.
Start the engine, referring to the relevant operating and maintenance manual.
Open the water supply tap (if connected to the drinking water mains it is mandatory to use a back-ow
preventer: to use this device refer to the relevant instruction manual), making sure there are no drips.
Alternatively, put a suction hose in a tank.
EN
20
Press the spray gun lever(33) and wait for a continuous jet of water to come through which means
the pump is priming correctly.
Stop the engine, referring to the relevant operating and maintenance manual, and close the water
supply tap, if any.
Press the spray gun lever(33) to discharge all residual pressure.
• Connect the lance hose(21) to the spray gun (19) depending on the type of high pressure cleaner you
have. OperationH in Fig.4.
STANDARD OPERATION HIGH PRESSURE
Ensure that the nozzle holder head(24) is not in the detergent dispensing position (see also the
operation with detergent
paragraph).
Start the engine, referring to the relevant operating and maintenance manual.
Open the water supply tap, if any.
Press the spray gun lever(33) checking that the nozzle spray is uniform and there are no drips.
If necessary regulate the pressure by way of the pressure regulating knob(17). Turn it clockwise to
increase pressure, anticlockwise to reduce it. You can see the pressure on the pressure indicator(18).
CAUTION
Before expecting maximum performance of the high pressure cleaner it is good practice to warm
the engine up for a couple of minutes.
OPERATION WITH DETERGENT
The recommended detergents are more than 90% biodegradable. On how to use the detergent please
refer to the instructions given on the detergent label.
In the case of suctioning from the high power cleaner’s tank (25), remove the cap (26) and, being careful
not to spill any liquid (maximum capacity is 3.5 l/0.92 US gal), ll the tank with the solution wanted.
Turn the nozzle holder head(24) as schematized in Fig.3-a and then operate the spray gun lever (33)
and start dispensing detergent.
Release the lever(33) and turn the nozzle holder head (24) as schematized in Fig.3-b to stop dispensing
detergent and return to high pressure operation.
STOPPING OPERATION
When the spray gun lever(33) is released it stops the high pressure jet and the machine goes to the
bypass mode.
Pressing the spray gun lever(33) again the high pressure jet starts again.
WARNING
If you have to interrupt the high pressure jet and put the spray gun down, without stopping the machine,
you have to insert the safety stop(32). Operation S in Fig.3.
STOP
Close the water supply tap or take the suction hose out of the tank.
Drain the water from the high pressure cleaner, working it for a few seconds with the spray gun lever(33)
pressed.
Carry out the stop operations, explained in the engine operating and maintenance manual and
disconnect the spark plug contact.
Discharge any residual pressure from the high pressure hose(30), keeping the spray gun lever(33)
pressed for a few seconds.
Wait for the high pressure cleaner to cool down.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Lavor THERMIC 2W PRO Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre