Graff E-1045 Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu
CZ SK
PL RO
You should have the following Zur Montage sind nachfolgende
Werkzeuge tig:
tools: Bohrmaschine,
electric drill, Betonbohrer 10mm,
masonry drill bit 10mm, Hammer,
hammer, Kreuzschlitzschraubenzieher Typ
Phillips screwdriver, „Stern”,
Flat Blade screwdriver, Schlitzschraubenzieher,
level, Wasserwaage,
adjustable spanner, Einstellschlüssel,
Teflon tape, Teflonband,
1/2" steel pipes (or 15mm or 18mm Stahlrohre 1/2" (oder Kupferrohre 15mm
copper tubes, PP, PEX tubes of oder 18mm, Rohr
e PP, PEX mit
required diameter), entsprechendem Durchmesser),
Ø3/8rubber hose length about 20cm. Gummischlauch, nge ung. 20cm
Ø3/8”.
Do montażu potrzebne Pentru montaj sunt necesare
następujące narzędzia: următoarele instrumente:
wiertarka, sfredelul,
wiertło do betonu 10mm, burghiu pentru beton 10mm,
młotek, ciocan,
śrubokręt typu „gwiazdka”, şurubelniţă de tip cruce,
śrubokręt płaski, şurubelniţă dreaptă,
poziomica, clinometru,
klucz nastawny, cheie franceză,
taśma teflonowa, bandă de teflon,
rury stalowe 1/2" (lub rury miedziane ţevi de oţel 1/2" (sau de alamă 15mm
sau 18mm, ţevi PP, PEX de diametru
15mm lub 18mm, rury PP, PEX corespunzător),
stosownej średnicy), furtun de cauciuc lungime aprox.
wąż gumowy dł. ok. 20cm Ø3/8”. 20cm Ø3/8”.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
K montáží potřebujeme následující Na montáž je potrebné
nářadí: nasledujúce náradie:
vrtačka, vŕtačka,
vrták do betonu 10mm, vrták do betónu 10 mm,
kladivo, kladivo,
šroubovák typu Torx, skrutkovač krížový,
plochý šroubovák, skrutkovač plochý,
libela, vodováha,
francouzský klíč (nastavitelný), nastaviteľný kľúč,
teflonová páska, teflónová páska,
ocelové trubky 1/2" (anebo měďové rúry oceľové 1/2" (alebo rúry medené
trubky 15mm nebo 18mm, PP a PEX 15 mm alebo 18 mm, rúry PP, PEX
trubky přiměřeného průměru), zodpovedajúceho priemeru),
pryžová hadice délky cca. 20cm gumová hadica dl. cca 20 cm Ø3/8”.
Ø3/8”
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
GB D
Dear Customer Sehr geehrte Damen und Herren Drodzy Państwo Stimate Doamne şi Domni Vážená paní, vážený pane Vážení
Thank you for choosing our pro- Wir bedanken uns für die Wahl Dziękujemy za wybór naszego Vă mulţumim pentru faptul că aţi Děkujeme Vám za výběr našeho Ďakujeme za výber nášho výro-
duct. We hope the item you have unseres Produktes. Wir hoffen, produktu. Mamy nadzie, że preferat produsul nostru. Suntem výrobku. Předáváme Vám k použí- bku. Dúfame, že úplne splníme
purchased can fulfill all your expec- dass wir mit unserem technolo- w pełni spełnimy Państwa oczeki- convinşi că produsele noastre, vání technologicky pokročilý Vaše očakávania dávajúc Vám do
tations our products are techno- gisch fortgeschrittenen Produkt, wania oddając do użytku wyrób avansate din punct de vedere výrobek, který byl navržen na užívania výrobok technologicky na
logically advanced and designed dass auf Basis mehrjährigen zaawansowany technologicznie, tehnologic, proiectate în baza základě mnohaletých zkušeností vysokej úrovni, naprojektovaný
on the basis of our many years of Erfahrungen bei der Produktion zaprojektowany w oparciu o wielo- multor ani de experienţă în s výrobou koupelnových baterií. vychádzajúc z mnohoročných
experience in the production of von Sanitärarmaturen entwickelt letnie doświadczenie w produkcji producţia accesoriilor sanitare, vor Věříme, že plně uspokojíme Vaše skúseností v oblasti výroby
sanitary fittings. wurde, Ihre Erwartungen erfüllt armatury sanitarnej. îndeplini aşteptările D-voastră.očekávání. sanitárnej armatúry.
haben.
GB D PL RO CZ SK
IOG 2363.50 1
GB D PL RO CZ SK
CONNECTING MODULE G1/2”
ANSCHLUSSMODUL G1/2” MODUŁ PODŁĄCZENIOWYG1/2"
MODULUL DE CONECTARE G1/2
Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung Instrukcja Montażu i Obsługi Instrucţiuni de Monaj şi Deservire Návod k montáži a obsluze Návod na montáž a obsluhu
E-1045
Rev. 6 August 2022
PŘIPOJOVACÍ MODUL G1/2” MODUL PRIPOJENIA G1/2”
MIN. FINISHED FLOOR
MAX. FINISHED FLOOR
109.6
Cold water inlet
Kaltwasserzuleitung
Zasilanie zimna woda
Alimentare apă rece
Přívod studené vody
Prívod studenej vody
4 x Ø8.5
Hot water inlet
Warmwasserzuleitung
Zasilanie ciepła woda
Alimentare apă caldă
Přívod teplé vody
Prívod teplej vody
109.6
140
80
MAX. 160mm
MIN. 80mm
45
25
G1/2"
G1/2"
Marking on the bottom of the module body.
Markierung auf der Unterseite des Modulkörpers.
Oznaczenie na spodzie korpusu modułu.
Marcaj pe partea de jos a corpului modulului.
Označení na spodní straně těla modulu.
Označenie na spodnej časti tela modulu.
For cleanin, use a soft towel with soap and water only! Under no circumstances should
you use any chemicals.
ATTENTION!
Verunreinigungen bitte nur mit Wasser und Seife und einem weichen Lappen entfernen.
Keinesfalls chemische Mittel verwenden!
ACHTUNG!
UWAGA!
For care and cleaning instructions of each different GRAFF finish, please refer to
GRAFF website: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Obtaining Warranty Services: Replacement parts may be ordered to GRAFF
through authorized retailers. Please contact your retailer for any enquire or to
exercise your warranty rights.
Anleitungen zur Pflege und Reinigung der verschiedenen Oberflächen von GRAFF
finden sich auf der GRAFF-Website:https://www.graff-designs.com/it/info/finish-care.
Wie erhält man Garantieleistungen? Ersatzteile können über die authorisierten
Wiederverkäufer von GRAFF erworben werden. Bitte kontaktieren Sie Ihren
Wiederverkäufer bei Fragen oder zur Abwicklung bei Garantieanspruch.
Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W
żadnym przypadku nie wolno stosować środków chemicznych.
Instrukcje dotyczące pielęgnacji i czyszczenia każdego z wykończeń GRAFF można
znaleźć na stronie internetowej GRAFF: https://www.graff-designs.com/en/info/fi-
nish-care.
Uzyskiwanie usług gwarancyjnych: Części zamienne można zamawiać w firmie
GRAFF za pośrednictwem autoryzowanych sprzedawców. Skontaktuj się ze
sprzedawcą w celu uzyskania informacji lub skorzystania z praw gwarancyjnych.
Rugăm ca orice murdării, să le eliminaţi întrebuinţănd doar apă și săpun ștergându-
-le cu cârpă moale! In nici un caz nu este permis de a întrebuinţa agenţi chimici.
Pentru instrucțiuni de îngrijire și curățare a fiecărui finisaj GRAFF, rugăm
consultați site-ul web GRAFF: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Obținerea serviciilor de garanție: piesele de schimb pot fi comandate către
GRAFF prin intermediul comercianților cu amănuntul autorizați. Vă rugăm
contactați distribuitorul pentru orice întrebare sau pentru a vă exercita drepturile de
garanție.
ATENTIE!
Nečistoty odstraňujte výhradně pomocí mýdlového roztoku a měkkého hadříku! V
žádném případě nepoužívejte žádné chemické prostředky.
Pokyny pro péči a čištění každé různé povrchové úpravy GRAFF najdete na
webových stránkách GRAFF: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Získání záručních služeb: Náhradní díly si můžete u společnosti GRAFF objednat
prostřednictvím autorizovaných prodejců. V případě jakýchkoli dotazů nebo
uplatnění záručních práv kontaktujte svého prodejce.
POZOR!
Nečistoty žiadame odstraňovat' použitím mydlovej vody a mäkkej handričky. V
žiadnom prípade sa nesmú používat' chemické prostriedky.
Pokyny na starostlivosť a čistenie každej inej povrchovej úpravy GRAFF nájdete na
webovej stránke GRAFF: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Získanie záručného servisu: Náhradné diely je možné objednať u spoločnosti
GRAFF prostredníctvom autorizovaných predajcov. V prípade akýchkoľvek otázok
alebo uplatnenia záručných práv kontaktujte svojho predajcu.
UPOZORNENIE!
PL
RO
CZ
RO CZ SK
GB
D
PL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
K
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
K
Module body
Flanged insert for a leak test
Plug
3/8” hose ending
Hexagon socket head screw (6 pcs.)
Rubber seal
Module cover
Holding ring
Screw (8 pcs.)
Assembly anchor (4 pcs.)
Steel washer (4 pcs.)
Assembly screw (4 pcs.)
6mm Hex. Socket Head Key
Corpul modulului
Garnitură pentru proba de
etanşeitate
Capac
Capătul racordului 3/8
Şurub hexagonal (6 buc.)
Garnitură din cauciuc
Înveliş protector al modulului
Inel de fixare
Şurub (8 buc.)
Şurub cu diblu (4 buc.)
Garnitură din metal (4 buc.)
Şurub de montaj (4 buc.)
Cheie imbus hexagonală 6mm
Modulkörper
Einsatz für die Dichtigkeitsprobe
Verschlusspfropfen
Schlauchendstück 3/8”
Innensechskantschraube (6 Stck.)
Gummidichtung
Modulschutz
Spannring
Schraube (8 Stck.)
Spreizdübel (4 Stck.)
Stahlunterlegscheibe (4 Stck.)
Montageschraube (4 Stck.)
Sechskant-Imbusschlüssel, 6mm
Těleso modulu
Vložka pro zkoušku těsností
Čep
Hadicová spojka 3/8”
Vnitřně šestihranný šroub (6 ks.)
Pryžové těsnění
Kryt modulu
Přítlačný kroužek
Vrut (8 ks.)
Hmoždinka (4 ks.)
Ocelová podložka (4 ks.)
Montážní vrut (4 ks.)
Inbusové klíče šestihranné 6mm
Korpus modułu
Wkład do próby szczelności
Korek
Końcówka na węża 3/8”
Śruba z gniazdem 6kt (6 szt.)
Uszczelka gumowa
Osłona modułu
Pierścień dociskowy
Wkręt (8 szt.)
Kołek rozporowy (4 szt.)
Podkładka stalowa (4 szt.)
Wkręt montażowy (4 szt.)
Kluczyk imbusowy 6kt. 6mm
Teleso modulu
Vložka na skúšku tesnosti
Zátka
Hadicová koncovka 3/8”
Skrutka imbusová 6-hranná (6 ks)
Tesnenie gumové
Kryt modulu
Krúžok prítlačný
Skrutka (8 ks)
Rozperná kotva (4 ks)
Podložka oceľová (4 ks)
Skrutka montážna (4 ks)
Imbusový kľúč 6hr. 6mm
ASSEMBLY OF CONNECTING MODULE see fig. 3.1-3.3
1) Unscrew 8 screws (9), and lift the module cover (7) up with holding ring (8) and put them aside.
2) Place the connecting module in correct position on the floor. Pay attention on technical possibilities of
the supplying of the cold & hot water to the module.
3) Mark on the floor the points for holes for assembly anchors (10). Make holes with the masonry bit with
diameter 10 mm. Place the assembly anchors (10) in prepared holes.
4) Screw on the module to the floor with assembly screws (12) with washers (11). Make sure that the
module is placed on the ideally horizontally check the correct position of the module with the level.
5) Wind the Teflon tape onto threaded ends of the supply pipes: (C) – cold water, (H) – hot water, screw in
the pipes to the sockets of the module.
MONTAGE DES ANSCHLUSSMODULS Siehe Zeichnung 3.1-3.3
1) 8 Schrauben (9) entfernen, den Schutz des Moduls (7) mit dem Spannring (8) hochheben und an der
Seite stellen.
2) Anschlussmodul in richtiger Position auf dem Fußboden stellen. Es sind die technischen Möglichkeiten
der Kalt- und Warmwasserzuführung zum Modul zu beachten.
3) Am Fußboden Punkte für Löcher für die Montagedübel (10) kennzeichnen. Löcher mit Betonbohrer
Durchmesser 10mm herstellen. Spreizdübel (10) in den vorbereiteten Löchern einsetzen.
4) Das Modul am Fußboden mittels der Montageschrauben (12) mit Unterlegscheiben (11) anschrauben.
Sicherstellen, dass das Modul am Fußboden waagerecht verlegt ist - mit Wasserwaage die Richtigkeit
der Einstellung des Moduls prüfen.
5) Das Teflonband ist auf die Gewindestutzen der Gewinderohre aufzuwickeln: (C) – Kaltwasser,
(H) Warmwasser, die Rohre in die Modulsitze einschrauben.
MONTMODUŁU PODŁĄCZENIOWEGO zob. rys. 3.1-3.3
1) Odkręć 8 wkrętów (9), unieś do góry osłonę modułu (7) wraz z pierścieniem dociskowym (8) i odstaw na bok.
2) Ustaw moduł podłączeniowy we właściwej pozycji na podłodze. Zwróć uwagę na techniczne możliwości doprowadzenia wody zimnej i ciepłej do modułu.
3) Wyznacz na podłodze punkty pod otwory na kołki montażowe (10). Otwory wykonaj wiertłem do betonu średnicy 10mm. Osadź kołki rozporowe (10) w przygotowanych otworach.
4) Przykręć moduł do podłogi wkrętami montażowymi (12) z podkładkami (11). Upewnij się, że moduł spoczywa na wylewce idealnie poziomo sprawdź poprawność ustawienia modułu poziomicą.
5) Nawiń taśmę teflonową na króćce gwintowane rur zasilających: (C) zimna woda, (H) ciepła woda, wkręć rury do gniazd modułu.
GB D
GB PL
SK
D
TECHNICAL DATA:
Recommended pressure: 0,1 – 0,5 MPa
Max. pressure: 1 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
DATE TEHNICE:
Presiunea recomandată: 0,1 – 0,5 MPa
Presiunea maximă: 1 MPa
Presiunea de probă: 1,6 MPa
DANE TECHNICZNE:
Ciśnienie zalecane: 0,1–0,5 MPa
Ciśnienie max.: 1 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Odporúčaný tlak: 0,1 – 0,5 MPa
Max. tlak: 1 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa
TECHNISCHE DATEN:
Empfohlener Druck: 0,1 – 0,5 MPa
Maximaldruck: 1 MPa
Probedruck: 1,6 MPa
TECHNICKÁ DATA:
Doporučená hodnota tlaku: 0,1 – 0,5 MPa
Maximální hodnota tlaku: 1 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
IOG 2363.50 2
GB D PL RO CZ SK
(2 pcs.) (2 Stck.) (2 szt.)
(2 buc.) (2 ks.) (2 ks)
CONNECTING MODULE G1/2”
Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung Instrukcja Montażu i Obsługi Instrucţiuni de Monaj şi Deservire Návod k montáži a obsluze Návod na montáž a obsluhu
Rev. 6 August 2022
ANSCHLUSSMODUL G1/2” MODUŁ PODŁĄCZENIOWYG1/2"
MODULUL DE CONECTARE G1/2
PŘIPOJOVACÍ MODUL G1/2” MODUL PRIPOJENIA G1/2”
Ø13
Ø10
51
80
MAX. FINISHED FLOOR
MIN. FINISHED FLOOR
G1/2"
G1/2"
9
8
12
11
10
4
7
6
3
5
2
1
2
SK
CZ
RO
RINSING OF INSTALLATION see fig. 3.3-3.5
1) Unscrew the plug (3) from flanged insert (2) using 6mm hexagonal socket screw key (K). Replace it with
hose ending (4). Connect 3/8” rubber hose (E) to the ending (4). Insert the other end of the hose in the
container e.g. bucket (D).
2) Turn the water supply on in order to rinse away any debris from piping.
3) Remove the rubber hose and ending (4). Screw in the plug (3). Tighten the plug (3) with 6mm hexagonal
socket screw key.
MONTAJUL MODULULUI DE CONECTARE vezi des. 3.1-3.3
1) Deşurubează 8 şuruburi (9), ridică în sus învelişul protector al modulului (7) împreună cu inelul de fixare (8) şi pune-le într-o parte.
2) Plasează modulul de conectare în poziţia corectă pe pardoseală. Atrage atenţia asupra posibilităţilor tehnice de conectare a apei calde şi reci la modul.
3) Marchează pe pardoseală punctele pentru orificiile şuruburilor cu diblu de montaj (10). Orificiile execută-le cu ajutorul diblului pentru beton de diametrul
10mm. Introdu şuruburile cu diblu (10) în orificiile pregătite.
4) Fixează modulul de pardoseală cu ajutorul şuruburilor de montaj (12) cu garniturile (11). Asigură-te că modulul se află pe ţeava de scurgere perfect pe
orizontală verifică corectitudinea poziţiei modulului cu ajutorul clinometrului.
5) Înfăşoară banda de teflon pe conectoarele cu filet a ţevilor de alimentare: (C) apă rece, (H) apă caldă, fixează ţevile de orificiile modulului.
MONTÁŽ PŘIPOJOVACÍHO MODULU víz. výkresy 3.1-3.3
1) Povolte 8 vrutů (9), zdvihněte kryt modulu nahoru (7) společně s přítlačným kroužkem (8) a odložte stranou.
2) Uveďte připojovací modul do správné polohy na podlaze. Dávejte pozor na technické možností přívodu studené a teplé vody k modulu.
3) Na podlaze označte body otvorů pro montážní hmoždinky (10). Vyvrtejte otvory pomocí vrtáka do betonu průměru 10mm. Následně umístěte hmoždinky
(10) v připravených otvorech.
4) Připevněte modul k podlaze pomocí montážních vrutů (12) s podložkami (11). Ujistěte se, že je poloha modulu na vyrovnávacím betonu ideálně vodorovná
přesnost polohy modulu zkontrolujte pomocí libely.
5) Na závity instalačních přivaděčích trubek naviňte teflonovou těsnící pásku: (C) studená voda, (H) teplá voda; přišroubujte trubky k nátrubkům modulu.
MONTÁŽ MODULU PRIPOJENIA - pozri obr. 3.1-3.3
1) Odskrutkujte 8 skrutiek (9), kryt modulu (7) spolu s prítlačným krúžkom (8) zdvihnite dohora a odložte nabok.
2) Modul pripojenia nastavte na podlahe do zodpovedajúcej polohy. Posúďte technické možnosti privedenia studenej a teplej vody do modulu.
3) Na podlahe vyznačte body pre otvory pre montážne kotvy (10). Otvory zhotovte vrtákom do betónu s priemerom 10 mm. Do pripravených otvorov osaďte rozperné kotvy (10).
4) Pomocou montážnych skrutiek (12) s podložkami (11) priskrutkujte modul k podlahe. Skontrolujte, či je modul osadený na vrstve podlahového poteru v ideálne vodorovnej polohe správnu polohu modulu
skontrolujte vodováhou.
5) Naviňte teflonovú pásku na závitové koncovky prívodných rúr: (C) studená voda, (H) teplá voda, zaskrutkujte rúry do osadení modulu.
SPÜLUNG DER INSTALLATION Siehe Zeichnung 3.3-3.5
1) Verschlusspfropfen (3) vom Einsatz (2) mit Hilfe des Sechskantimbusschlüssels (K), 6mm entfernen.
An seiner Stelle das Schlauchendstück (4) einschrauben. Auf das Endstück (4) ein Stück
Gummischlauch mit Durchmesser 3/8” (E) aufsetzen und zum Beispiel: gegen einen Eimer (D) richten.
2) Wasser laufen lassen, um alle Verschmutzungen aus der Installation zu beseitigen.
3) Gummischlauch und Endstück (4) entfernen. An seiner Stelle den Verschlusspfropfen (3)
einschrauben. Den Verschlusspfropfen (3) mit dem Sechskantimbusschlüssel, 6 mm einschrauben.
GB D
IOG 2363.50 3
GB D PL RO CZ SK
CONNECTING MODULE G1/2”
Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung Instrukcja Montażu i Obsługi Instrucţiuni de Monaj şi Deservire Návod k montáži a obsluze Návod na montáž a obsluhu
Hot water inlet
Warmwasserzuleitung
Zasilanie ciepła woda
Alimentare apă caldă
Přívod teplé vody
Prívod teplej vody
Cold water inlet
Kaltwasserzuleitung
Zasilanie zimna woda
Alimentare apă rece
Přívod studené vody
Prívod studenej vody
Hot water inlet
Warmwasserzuleitung
Zasilanie ciepła woda
Alimentare apă caldă
Přívod teplé vody
Prívod teplej vody
Cold water inlet
Kaltwasserzuleitung
Zasilanie zimna woda
Alimentare apă rece
Přívod studené vody
Prívod studenej vody
Rev. 6 August 2022
ANSCHLUSSMODUL G1/2” MODUŁ PODŁĄCZENIOWYG1/2"
MODULUL DE CONECTARE G1/2
PŘIPOJOVACÍ MODUL G1/2” MODUL PRIPOJENIA G1/2”
MAX. FINISHED FLOOR
MIN. FINISHED FLOOR
9
8
7
A
G1/2"
G1/2"
3.1
3
2A
K
H
C
3.3
2A
K
HC
4
3.4
A
12
11
10
4 x Ø8.5
G1/2"
G1/2"
3.2
HC
3.5
Cold Water
Kaltwasser
Zimna woda
Apă rece
Studená voda
Studená voda
Hot Water
Warmwasser
Ciepła woda
Apă caldă
Teplá voda
Teplá voda
4
E
D
PL
PL
MAKING OF THE FLOOR ee fig. 4
1) Put the module cover (7) with holding ring (8) on the module body. Secure the cover (7) to the module using 8 screws (9).
2) Make the consecutive layers of the flooring as shown on fig. 4 paying attention to the correct height of the finished layer, the finished floor level should be in the recommended MIN-MAX range marked on the module
cover (7).
s
HERSTELLUNG DES FUSSBODENS
Siehe Zeichnung 4
1) Den Modulschutz (7) mit dem Spannring (8) am Modulkörper
aufsetzen. Mittels 8 Befestigungsschrauben (9) den Schutz (7)
am Modul montieren.
2) Die einzelnen Fußbodenschichten gemäß Zeichnung 4
herstellen und auf die richtige Einstellung der Höhe der
Endbearbeitungs-schicht achten - sie soll im empfohlenen
Bereich MIN-MAX, der am Modulschutz (7) gekennzeichnet ist,
liegen.
WYKONANIE PODŁOGI
zob. rys. 4
1) Załóż osłonę modułu (7) wraz z pierścieniem dociskowym (8) na
korpus modułu. Przykręć 8 wkrętów (9) mocujących osłonę (7)
do modułu.
2) Wykonaj poszczególne warstwy podłogi zgodnie z rys. 4
zwracając szczególną uwagę na właściwe ustalenie wysokości
warstwy wykończeniowej powinna się mieścić w zalecanym
zakresie MIN-MAX zaznaczonym na osłonie modułu (7).
D
Concrete Bed
Rohfußbodenplatte
Podłoga surowa (płyta)
Pardoseala burtă (placă)
Konstrukční vrstva podlahy
(konstrukční deska)
Nosný podklad (doska)
Isolation Layer
Isolierschicht
Warstwa izolacyjna
Stratul izolator
Izolační vrstva
Izolačná vrstva
Concrete Floor
Betonfußboden
Wylewka
Şapa
Vyrovnávací malta pro podlahy
Podlahový poter
Finished Layer
Abschlussschicht
Warstwa wykończeniowa
Stratul de finisare al pardoselii
Vrchní vrstva podlahy
Konečná vrstva podlahy
D
C
B
A
SK
SK
CZ
CZ
RO
RO
PL
4
LEAK TESTING
Do the leak test of the connections using pressure 1.6 x max pressure i.e about 1.6 MPa through 1 minute.
Check if thre are no leaks at the threaded or soldered connections and on ring seans (sealing of flanged
insert (2) and the plug (3)). Any possible leak should be eliminated.
PŁUKANIE INSTALACJI zob. rys. 3.3-3.5
1) Odkręć korek (3) z wkładu (2) używając kluczyka imbusowego 6mm. W jego miejsce wkręć końcówkę
na węża (4). Na końcówkę (4) nałóż kawałek wężyka gumowego średnicy 3/8” (E), jego koniec skieruj
do naczynia, np.: wiadra.
2) Włącz zasilanie wody w celu wypłukania wszelkich zanieczyszczeń z instalacji.
3) Zdemontuj wężyk gumowy i końcówkę (4). W jej miejsce wkręć korek (3). Dokręć korek (3) kluczykiem
imbusowym 6mm.
PRÓBA SZCZELNOŚCI
Wykonaj próbę szczelności połączeń przy ciśnieniu 1,6 x ciśnienie max., czyli ok. 1,6 MPa przez ok. 1 min.
Sprawdź czy nie ma wycieków na połączeniach gwintowanych (i/lub lutowanych) i na uszczelnieniach typu
o-ring (uszczelnienie wkładu (2) i korka (3)). Ewentualne nieszczelności należy usunąć.
PROPLACHOVÁNI INSTALACE víz. výkresy 3.3-3.5
1) Povolte čep (3) vložky (2) pomocí inbusového klíče 6mm. Na jej místo přišroubujte hadicovou spojku
(4). Na hadicovou spojku (4) nasaďte kus pryžové hadici o průměru 3/8” (E), a jej konec nasměrujte do
nějaké nádoby, např.: vědra.
2) Otevřete přívod vody za účelem propláchnuti instalace a odstranění všech případných nečistot.
3) Demontujte pryžovou hadici a hadicovou spojku (4). Našroubujte čep (3) na původní místo. Dotáhněte
čep (3) inbusovým klíčem 6mm.
ZKOUŠKA TĚSNOSTI
Zkoušku těsností spojů proveďte s tlakem 1,6 x maximální tlak, tj. cca. 1,6 MPa po dobu cca 1 min. Prověřte
případné vytékání na šroubeních (a/nebo pájených spojích) a také na těsněních s o-kroužky (těsnění vložky
(2) a čepu (3)). Odstraňte případné netěsností.
DICHTIGKEITSPROBE
Die Dichtigkeitsprobe der Verbindungen beim Druck 1,6 x Maximaldruck, d.h. ung. 1,6 MPa innerhalb von
ung. 1 Min. machen. Überprüfen, ob keine Leckagen an Gewindeverbindungen /und/oder an gelöteten
Verbindungen/ und an Dichtungen Typ 0-Ring (Dichtung des Einsatzes (2) und des Verschlusspfropfens
(3)) auftreten. Ev. Undichtigkeiten sind zu beseitigen.
SPĂLAREA INSTALAŢIEI vezi des. 3.3-3.5
1) Desfă capacul (3) de pe garnitură (2) utilizând cheia imbus 6mm. În locul acestuia fixează capătul
furtunului (4). Pe capătul acestuia (4) plasează o bucată de furtun din cauciuc de diametrul 3/8” (E),
capătul îndreaptă-l spre un vas, ex. o găleată.
2) Porneşte alimentarea cu apă pentru a putea spăla toate impurităţile din instalaţie.
3) Demontează furtunul de cauciuc şi capătul (4). În locul acestuia fixează capacul (3). Strânge capacul (3)
cu cheia imbus 6mm.
PROBA DE ETANŞEITATE
Efectuează proba de etanşeitate a conexiunilor la o presiune de 1,6 x presiunea maximă, adică aprox. 1,6
MPa timp de aprox. 1 min. Verifică dacă nu sunt scurgeri la conexiunile cu filet (şi/sau cele sudate) şi la
garniturile de tipul o-ring (etanşeitatea garniturii (2) şi a capacului (3)). Eventualele neetanşeităţi trebuie
eliminate.
PREPLÁCHNUTIE INŠTALÁCIE pozri obr. 3.3-3.5
1) Pomocou imbusového kľúča 6mm odskrutkujte zátku (3) z vložky (2). Na jej miesto zaskrutkujte
hadicovú koncovku (4). Na koncovku (4) nasaďte kúsok gumovej hadičky s priemerom 3/8” (E), jej
koniec nasmerujte do vhodnej nádoby, napr. do vedra.
2) Otvorte hlavné prívody vody a vypláchnite všetky nečistoty z inštalácie.
3) Demontujte gumovú hadičku a koncovku (4). Na jej miesto zaskrutkujte zátku (3). Pomocou
imbusového kľúča 6 mm zátku (3) dotiahnite.
KONTROLA TESNOSTI
Skúšku tesnosti spojov vykonajte pri tlaku 1,6 x max. tlak, čiže cca 1,6 MPa po dobu cca 1 min. Skontrolujte,
či nedochádza k úniku vody v mieste závitových (a/alebo spájkovaných) spojov a na tesneniach typu
O-krúžok (tesnenie vložky (2) a zátky (3)). Prípadné netesnosti je potrebné odstrániť.
GB
GB
D
IOG 2363.50 4
GB D PL RO CZ SK
CONNECTING MODULE G1/2”
Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung Instrukcja Montażu i Obsługi Instrucţiuni de Monaj şi Deservire Návod k montáži a obsluze Návod na montáž a obsluhu
Rev. 6 August 2022
ANSCHLUSSMODUL G1/2” MODUŁ PODŁĄCZENIOWYG1/2"
MODULUL DE CONECTARE G1/2
PŘIPOJOVACÍ MODUL G1/2” MODUL PRIPOJENIA G1/2”
SK
CZ
RO
PROVEDENÍ PODLAHY víz. výkres 4
1) Nasaďte kryt modulu (7) spolu s přítlačným kroužkem (8) na těleso modulu. Dotáhněte 8 vrutů (9)
připevňujících kryt (7) k tělesu modulu.
2) Proveďte jednotlivé vrstvy podlahy podle výkresu 4 a věnujte pozornost správné výšce poslední vrstvy
povrhu je nutné, aby se uzavírala do doporučovaného rozmezí MIN-MAX označeného na krytu
modulu (7).
EXECUTAREA PARDOSELII vezi des. 4
1) Îmbracă învelişul protector pe modul (7) împreună cu inelul de fixare (8) pe corpul modulului. Înşurubează 8 şuruburi (9) de fixare a învelişului protector (7) de modul.
2) Execută straturile pardoselii în conformitate cu des. 4 atrăgând o atenţie deosebită asupra stabilirii înălţimii corecte a stratului final – acesta ar trebui să se înscrie în limitele recomandate MIN-MAX indicate pe
învelişul protector al modulului (7).
ZHOTOVENIE PODLAHY pozri obr. 4
1) Kryt modulu (7) spolu s prítlačným krúžkom (8) nasaďte na teleso modulu. Priskrutkujte 8 skrutiek (9)
upevňujúcich kryt (7) k modulu.
2) Zhotovte jednotlivé vrstvy podlahy podľa obr. 4. Mimoriadnu pozornosť venujte určeniu správnej hrúbky
finálnej vrstvy podlahy musí byť v určenom rozmedzí MIN-MAX vyznačenom na kryte modulu (7).
IOG 2363.50 5
GB D PL RO CZ SK
CONNECTING MODULE G1/2”
Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung Instrukcja Montażu i Obsługi Instrucţiuni de Monaj şi Deservire Návod k montáži a obsluze Návod na montáž a obsluhu
360°
Once the rough part (2369490) is installed under the floor, the trim part can
be connected to it independently from the rough position.
Sobald das UP-Teil (2369490) im Boden installiert wurde, kann das AP-Teil
unabhängig von der Position des UP-Teils damit verbunden werden.
Une fois que le corps encastré (2369490) est installé sous le plancher, il est
possible d'accrocher la partie extérieure indépendamment de la position du
corps encastré.
Una vez que la parte interna (2369490) ha sido instalada bajo el suelo, es
posible enganchar la parte externa independientemente de la posición de la
parte interna.
Una volta installata la parte grezza (2369490) sotto il pavimento, è possibile
agganciarvi la parte esterna indipendentemente dalla posizione del grezzo.
После установки внутренной детали (2369490) под полом, вы можете
зацепить внешнюю часть независимо от положения внутренной.
Po zainstalowaniu Rough 2369490 w podłodze, części zdobne baterii
przywannowej mogą być połączone z nim niezależnie od jego pozycji.
Rev. 6 August 2022
ANSCHLUSSMODUL G1/2” MODUŁ PODŁĄCZENIOWYG1/2"
MODULUL DE CONECTARE G1/2
PŘIPOJOVACÍ MODUL G1/2” MODUL PRIPOJENIA G1/2”
GUARANTEE:
The guarantee conditions are contained in a
separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
GARANTIE:
Die Garantiebedingungen sind auf einem
separaten Blatt beigefügt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN
wenden Sie sich an uns:
GB D
www.graff-designs.com
R O
CZ SK
ZÁRUKA:
Záruční podmínky jsou obsažené na
samostatném listu.
V PŘÍPADĚ VZNIKU PROBLÉMU:
ZÁRUKA:
Záručé podmienka sú uvedené na osobitnom
liste.
KONTAKTNÁ ADRESA V PRÍPADE
PROBLÉMO:
GWARANCJA:
Warunki gwarancji są zawarte na osobnej kartce.
GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:
PL GARANTIA:
Condi iile de garan ie sunt cuprinse în alt foaie.
IN CAZUL ALTOR PROBLEME:
Dear Customer Sehr geehrte Damen und Herren Cher Client Уважаемые господа Muy Seńores Míos Cari Clienti
Thank you for choosing our pro- Wir bedanken uns für die Wahl Nous vous remercions pour savoir Благодарим за выбор нашего Les agradecemos por elegir Vi ringraziamo per aver scelto il
duct. We hope the item you have unseres Produktes. Wir hoffen, choisi notre produit. Nous som- продукта. Надеемся, что пол-nuestro producto. Esperamos que nostro prodotto. Speriamo, di aver
purchased can fulfill all your expec- dass wir mit unserem technolo- mes certains de pouvoir satisfaire ностью удовлетворим Ваши cumplamos Sus deseos entre- soddisfatto completamente le
tations our products are techno- gisch fortgeschrittenen Produkt, pleinement à vos attentes grâce ожидания, вводя в эксплуата-gándoles un producto de una Vostre aspettative, offrendo Vi un
logically advanced and designed dass auf Basis mehrjährigen à notre riche offre de produits d'un цию технологически усовершен tecnología avanzada, diseńado prodotto tecnologicamente avan-
on the basis of our many years of Erfahrungen bei der Produktion niveau technologique avancé qui ствованное изделие, запроек-a base de la experiencia de zato, progettato in base ad una
experience in the production of von Sanitärarmaturen entwickelt résulte de notre longue expérien- тированное на базе много-muchos ańos en la producción de esperienza di molti anni nell'ambito
sanitary fittings. wurde, Ihre Erwartungen erfüllt ce en fabrication de la robinetterie летнего опыта в области accesorios sanitarios. di produzione degli accessori
haben. et des accessoires des salles de производства санитарной sanitari.
bains. арматуры.
GB D F RUS E IT
IOG 2363.49 1
GB D F RUS E IT
CONNECTING MODULE G1/2”
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
ANSCHLUSSMODUL G1/2” MODULE DE RACCORDEMENT G1/2”
E-1045
MÓDULO DE CONEXIÓN G1/2” MODULO DI COLLEGAMENTO G1/2”
MIN. FINISHED FLOOR
MAX. FINISHED FLOOR
109.6
4 x Ø8.5
109.6
140
80
MAX. 160mm
MIN. 80mm
45
25
G1/2"
G1/2"
Marking on the bottom of the module body.
Markierung auf der Unterseite des Modulkörpers.
Marquage sous le corps du module.
Маркировка на нижней части корпуса модуля.
Marcado en la parte inferior del cuerpo del módulo.
Contrassegno sul fondo del corpo del modulo.
ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ МОДУЛЬ G1/2”
E IT
F RUS
You should have the following Zur Montage sind nachfolgende
Werkzeuge tig:
tools: Bohrmaschine,
electric drill, Betonbohrer 10mm,
masonry drill bit 10mm, Hammer,
hammer, Kreuzschlitzschraubenzieher Typ
Phillips screwdriver, „Stern”,
Flat Blade screwdriver, Schlitzschraubenzieher,
level, Wasserwaage,
adjustable spanner, Einstellschlüssel,
Teflon tape, Teflonband,
1/2" steel pipes (or 15mm or 18mm Stahlrohre 1/2" (oder Kupferrohre 15mm
copper tubes, PP, PEX tubes of oder 18mm, Roh
re PP, PEX mit
required diameter), entsprechendem Durchmesser),
Ø3/8rubber hose length about 20cm. Gummischlauch, nge ung. 20cm Ø3/8”.
Outils nécessaires au montage: Для монтажа необходимы
следующие инструменты:
perceuse,
дрель,
foret à béton 10mm,
сверло для бетона 10мм,
marteau,
молоток,
tournevis étoile,
отвертка типазвездочка”,
tournevis plat,
плоская отвертка,
niveau,
уровень,
clé à molette,
разводной ключ,
bande téflon,
тефлоновая лента,
tuyaux en acier 1/2" (ou tuyaux en
стальные трубы 1/2" (или медные
cuivre 15mm ou 18mm, tuyaux PP,
трубы 15мм либо 18мм, трубы PP,
PEX de diamètre correspondant), PEX соответствующего диаметра),
flexible en caoutchouc Ø3/8” d'une
резиновый шланг дл. ок. 20см Ø3/8”.
longueur de 20cm environ.
Usted debe tener las herramientas Per il montaggio sono necessari i
siguientes: seguenti attrezzi:
taladradora, trapano,
broca para hormigón 10mm, punta per il calcestruzzo 10mm,
martillo, martello,
destornillador tipo estrella, cacciavite a stella,
destornillador plano, cacciavite piatto,
nivel de burbuja, livella,
llave ajustable, chiave registrabile,
cinta de teflón, nastro di teflon,
tubo de acero 1/2" (o tubos de cobre tubi in acciaio 1/2" (o tubi in rame
15mm o 18mm, tubi PP, PEX di un
15mm lub 18mm, tubos PP, PEX de diametro adeguato),
diámetro adecuado), tubo flessibile di gomma, lunghezza
manguera de goma de longitud de circa 20cm Ø3/8”.
unos 20cm Ø3/8”.
GB D
Hot water inlet
Warmwasserzuleitung
Arrivée d'eau chaude
Снабжение горячей водой
Entrada del agua caliente
Alimentazione in acqua calda
Cold water inlet
Kaltwasserzuleitung
Arrivée d'eau froide
Снабжение холодной водой
Entrada del agua fría
Alimentazione in acqua fredda
Rev. 6 August 2022
For cleanin, use a soft towel with soap and water only! Under no circumstances should
you use any chemicals.
ATTENTION!
Verunreinigungen bitte nur mit Wasser und Seife und einem weichen Lappen entfernen.
Keinesfalls chemische Mittel verwenden!
ACHTUNG!
ATTENTION! Pour le nettoyage utiliser seulement une serviette douce, du savon et de l'eau! En
aucun cas n'utiliser les produits chimiques quelconques!
For care and cleaning instructions of each different GRAFF finish, please refer to
GRAFF website: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Obtaining Warranty Services: Replacement parts may be ordered to GRAFF
through authorized retailers. Please contact your retailer for any enquire or to
exercise your warranty rights.
Anleitungen zur Pflege und Reinigung der verschiedenen Oberflächen von GRAFF
finden sich auf der GRAFF-Website:https://www.graff-designs.com/it/info/finish-care.
Wie erhält man Garantieleistungen? Ersatzteile können über die authorisierten
Wiederverkäufer von GRAFF erworben werden. Bitte kontaktieren Sie Ihren
Wiederverkäufer bei Fragen oder zur Abwicklung bei Garantieanspruch.
Pour les instructions d’entretien et de nettoyage des différentes finitions GRAFF,
veuillez consulter le site internet GRAAF:
https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Obtention des services de garantie: les pièces de rechange GRAFF peuvent être
commandées par l’intermédiaire de revendeurs agréés. Veuillez contacter votre
revendeur pour toute question ou pour exercer vos droits à la garantie.
Инструкции по уходу и чистке каждого вида отделки GRAFF на веб-сайте:
https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Как получить гарантийное обслуживание: вы можете заказать запасные
части у авторизованных реселлеров GRAFF. Если у вас возникнут вопросы,
свяжитесь с вашим реселлером, чтобы воспользоваться своими гарантийными
правами.
Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем
случае нельзя применять химические средства.
ВНИМАНИЕ!
Para instrucciones sobre el cuidado y la limpieza de cada uno de los diferentes
acabados de GRAFF, consulte el sitio web de GRAFF:
https://www.graff-designs.com/it/info/finish-care.
Cómo obtener servicios de garantía: las piezas de recambio pueden pedirse a
través de los distribuidores autorizados de GRAFF. Por favor, póngase en contacto
con su distribuidor con cualquier pregunta o para ejercer sus derechos de garantía."
¡ATENCIÓN! Utilice solamente una toalla suave con jabón y agua. Bajo ninguna circunstancia
use productos químicos.
Per le istruzioni sulla cura e la pulizia di ciascuna diversa finitura GRAFF, fare
riferimento al sito GRAFF: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Come ottenere i servizi di garanzia: le parti di ricambio possono essere ordinate
tramite i rivenditori autorizzati GRAFF. Si prega di contattare il proprio rivenditore per
qualsiasi domanda o per esercitare i diritti di garanzia.
ATTENZIONE!
Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido! In nessun
caso usare detergenti chimici
F
RUS
E
RUS E IT
IOG 2363.49 2
GB D F RUS E IT
GB
D
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
K
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
K
Module body
Flanged insert for a leak test
Plug
3/8” hose ending
Hexagon socket head screw (6 pcs.)
Rubber seal
Module cover
Holding ring
Screw (8 pcs.)
Assembly anchor (4 pcs.)
Steel washer (4 pcs.)
Assembly screw (4 pcs.)
6mm Hex. Socket Head Key
Корпус модуля
Вкладыш для проверки плотности
Пробка
Наконечник для резинового
шланга диаметром 3/8”
Болт с шестигранным гнездом
(6 шт.)
Резиновая прокладка
Кожух модуля
Прижимное кольцо
Болт (8 шт.)
Дюбель (4 шт.)
Стальная подкладка (4 шт.)
Монтажный болт (4 шт.)
Шестигранный ключ 6мм
Modulkörper
Einsatz für die Dichtigkeitsprobe
Verschlusspfropfen
Schlauchendstück 3/8”
Innensechskantschraube (6 Stck.)
Gummidichtung
Modulschutz
Spannring
Schraube (8 Stck.)
Spreizdübel (4 Stck.)
Stahlunterlegscheibe (4 Stck.)
Montageschraube (4 Stck.)
Sechskant-Imbusschlüssel, 6mm
Cuerpo del módulo
Cartucho para la prueba de
estanqueidad
Tapón
Extremidad para la manguera 3/8”
Tornillo de cabeza cóncava
haxagonal (6 piezas)
Empaquetadura de goma
Cubierta protectiva del módulo
Anillo de presión
Tornillo (8 piezas)
Taco (4 piezas)
Arandela de acero (4 piezas)
Tronillo de montaje (4 piezas)
Llave allen 6mm
Corps du module
Dispositif de test d'étanchéité
Bouchon
Raccord de flexible 3/8”
Vis à tête hexagonale (6 pièces)
Joint en caoutchouc
Cache du module
Bague de serrage
Vis (8 pièces)
Cheville de fixation (4 pièces)
Rondelle métallique (4 pièces)
Vis de montage (4 pièces)
Clé Allen (6 pans) 6 mm
Corpo del modulo
Inserto per la prova di tenuta
Tappo
Terminale per tubo 3/8”
Vite ad esagono interno (n. 6)
Guarnizione di gomma
Protezione del modulo
Anello di pressione
Vite (n. 8)
Tassello a espansione (n. 4)
Rondella in acciaio (n. 4)
Vite di montaggio (n. 4)
Chiave a brugola esagonale 6 mm
ASSEMBLY OF CONNECTING MODULE see fig. 3.1-3.3
1) Unscrew 8 screws (9), and lift the module cover (7) up with holding ring (8) and put them aside.
2) Place the connecting module in correct position on the floor. Pay attention on technical possibilities of
the supplying of the cold & hot water to the module.
3) Mark on the floor the points for holes for assembly anchors (10). Make holes with the masonry bit with
diameter 10 mm. Place the assembly anchors (10) in prepared holes.
4) Screw on the module to the floor with assembly screws (12) with washers (11). Make sure that the
module is placed on the ideally horizontally check the correct position of the module with the level.
5) Wind the Teflon tape onto threaded ends of the supply pipes: (C) – cold water, (H) – hot water, screw in
the pipes to the sockets of the module.
MONTAGE DES ANSCHLUSSMODULS Siehe Zeichnung 3.1-3.3
1) 8 Schrauben (9) entfernen, den Schutz des Moduls (7) mit dem Spannring (8) hochheben und an der
Seite stellen.
2) Anschlussmodul in richtiger Position auf dem Fußboden stellen. Es sind die technischen Möglichkeiten
der Kalt- und Warmwasserzuführung zum Modul zu beachten.
3) Am Fußboden Punkte für Löcher für die Montagedübel (10) kennzeichnen. Löcher mit Betonbohrer
Durchmesser 10mm herstellen. Spreizdübel (10) in den vorbereiteten Löchern einsetzen.
4) Das Modul am Fußboden mittels der Montageschrauben (12) mit Unterlegscheiben (11) anschrauben.
Sicherstellen, dass das Modul am Fußboden waagerecht verlegt ist - mit Wasserwaage die Richtigkeit
der Einstellung des Moduls prüfen.
5) Das Teflonband ist auf die Gewindestutzen der Gewinderohre aufzuwickeln: (C) – Kaltwasser,
(H) Warmwasser, die Rohre in die Modulsitze einschrauben.
MONTAGE DU MODULE DE RACCORDEMENT - voir schéma 3.1-3.3
1) Retirez les 8 vis (9), soulevez le cache du module (7) ainsi que la bague de serrage (8), et déposez-les à cote.
2) Positionnez correctement le module de raccordement au sol. Assurez-vous de la faisabilité technique de l'alimentation du module en eau froide et en eau chaude.
3) Matérialisez au sol les points prévus pour les perçages destinés aux chevilles de fixation (10). Percez à l'aide du foret à béton de 10mm. Mettez en place les chevilles de fixation (10) dans les perçages préparés.
4) Fixez le module au sol à l'aide des vis de montage (12) et des rondelles (11). Assurez-vous que le module est positionné parfaitement horizontalement sur la chape. Vérifiez le bon positionnement à l'aide du niveau.
5) Enroulez la bande téflon sur le filetage des embouts des tuyaux d'alimentation : (C) eau froide, (H) eau chaude, serez les tuyaux dans les logements du module.
GB D
GB F
IT
D
TECHNICAL DATA:
Recommended pressure: 0,1 – 0,5 MPa
Max. pressure: 1 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Рекомендованное давление: 0,1 – 0,5 MPa
Крайнее давление: 1 MPa
Проверочное давление: 1,6 MPa
DONNEES TECHNIQUES:
Pression recommandée: 0,1 – 0,5 MPa
Pression maxi.: 1 MPa
Pression de l'essai: 1,6 MPa
DATI TECNICI:
Pressione consigliata: 0,1 – 0,5 MPa
Pressione massima: 1 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
TECHNISCHE DATEN:
Empfohlener Druck: 0,1 – 0,5 MPa
Maximaldruck: 1 MPa
Probedruck: 1,6 MPa
DATOS TECNICOS:
Presión recomendada: 0,1 – 0,5 MPa
Presión max.: 1 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(2 pcs.) (2 Stck.) (2 pièces)
(2 шт.) aco (2 piezas) (n. 2)
CONNECTING MODULE G1/2”
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
Ø13
Ø10
51
80
MAX. FINISHED FLOOR
MIN. FINISHED FLOOR
G1/2"
G1/2"
9
8
12
11
10
4
7
6
3
5
2
1
2
Rev. 6 August 2022
ANSCHLUSSMODUL G1/2” MODULE DE RACCORDEMENT G1/2”
MÓDULO DE CONEXIÓN G1/2” MODULO DI COLLEGAMENTO G1/2”
ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ МОДУЛЬ G1/2”
IT
E
RUS
CONNECTING MODULE G1/2”
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
IOG 2363.49 3
GB D F RUS E IT
RINSING OF INSTALLATION see fig. 3.3-3.5
1) Unscrew the plug (3) from flanged insert (2) using 6mm hexagonal socket screw key (K). Replace it with
hose ending (4). Connect 3/8” rubber hose (E) to the ending (4). Insert the other end of the hose in the
container e.g. bucket (D).
2) Turn the water supply on in order to rinse away any debris from piping.
3) Remove the rubber hose and ending (4). Screw in the plug (3). Tighten the plug (3) with 6mm hexagonal
socket screw key.
МОНТАЖ ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНОГО МОДУЛЯ cм. рисунок 3.1-3.3
1) Открутите 8 болтов (9), приподнимите кожух модуля (7) вместе с прижимным кольцом (8) и положите рядом.
2) Установите присоединительный модуль в правильном положении на полу. Обращайте внимание на технические возможности подвода холодной
и горячей воды к модулю.
3) Обозначите на полу места отверстий для дюбелей (10). Отверстия сделайте сверлом для бетона диаметром 10mm. Поместите дюбели (10) в
отверстиях.
4) Прикрутите модуль к полу монтажными болтами (12) с подкладками (11). Проверьте, горизонтально ли расположен он на полу употребите
уровень.
5) Обмотайте тефлоновой лентой резьбовые патрубки на трубах подачи воды: (C) холодная вода, (H) горячая вода, и ввинтите трубы в гнезда
модуля.
MONTAJE DEL MODULO DE CONEXIÓN vea dis. 3.1-3.3
1) Destornille 8 tornillos (9), suba la cubierta protectiva del módulo (7) y el anillo de presión (8) y póngalos a un lado.
2) Ponga el modulo de conexión en la posición correcta en el suelo. Preste atención a las posibilidades técnicas del suministro del agua fría y caliente al
modulo.
3) Marque en el suelo los puntos para los orificios de los tacos de montaje (10). Taladre los orificios con la broca para hormigón de diámetro 10mm. Coloque los
tacos (10) en los orificios taladrados.
4) Apriete el módulo al suelo con los tornillos de montaje (12) y las arandelas (11). Asegúrese quo el modulo esté ajustado en el hormigón perfectamente
horizontalmente controle la posición correcta del modulo con el nivel de burbuja.
5) Enrolle la cinta de teflón en la pieza de unión roscada los tubos de suministración: (C) agua fría, (H) agua caliente, enrosque los tubos en los asientos del
módulo.
MONTAGGI DEL MODULO DI COLLEGAMENTO vedi disegni n. 3.1-3.3
1) Svita le 8 viti (9), solleva la protezione del modulo (7) insieme all'anello di pressione (8) e mettili da parte.
2) Colloca il modulo di collegamento nella posizione corretta sul pavimento. Nota le possibilità tecniche di condurre l'acqua fredda e calda al modulo.
3) Traccia dei punti sul pavimento per realizzare fori per i tasselli di montaggio (10). Realizza i fori con un trapano per calcestruzzo con il diametro di 10mm. Colloca i tasselli a espansione (10) nei fori predisposti.
4) Avvita il modulo al pavimento utilizzando le viti di montaggio (12) con le rondelle (11). Accertati che il modulo si appoggi sulla bocca in modo perfettamente orizzontale controlla il corretto posizionamento del modulo
utilizzando la livella.
5) Avvolgi il nastro di teflon ai tubi di giunzione delle tubature di alimentazione: (C) acqua fredda, (H) acqua calda, avvita le tubature nelle sedi del modulo.
SPÜLUNG DER INSTALLATION Siehe Zeichnung 3.3-3.5
1) Verschlusspfropfen (3) vom Einsatz (2) mit Hilfe des Sechskantimbusschlüssels (K), 6mm entfernen.
An seiner Stelle das Schlauchendstück (4) einschrauben. Auf das Endstück (4) ein Stück
Gummischlauch mit Durchmesser 3/8” (E) aufsetzen und zum Beispiel: gegen einen Eimer (D) richten.
2) Wasser laufen lassen, um alle Verschmutzungen aus der Installation zu beseitigen.
3) Gummischlauch und Endstück (4) entfernen. An seiner Stelle den Verschlusspfropfen (3)
einschrauben. Den Verschlusspfropfen (3) mit dem Sechskantimbusschlüssel, 6 mm einschrauben.
GB D
MAX. FINISHED FLOOR
MIN. FINISHED FLOOR
9
8
7
A
G1/2"
G1/2"
3.1
3
2A
K
H
C
Hot water inlet
Warmwasserzuleitung
Arrivée d'eau chaude
Снабжение горячей водой
Entrada del agua caliente
Alimentazione in acqua calda
Cold water inlet
Kaltwasserzuleitung
Arrivée d'eau froide
Снабжение холодной водой
Entrada del agua fría
Alimentazione in acqua fredda
3.3
2A
K
HC
4
3.4
A
12
11
10
4 x Ø8.5
G1/2"
G1/2"
Hot water inlet
Warmwasserzuleitung
Arrivée d'eau chaude
Снабжение горячей водой
Entrada del agua caliente
Alimentazione in acqua calda
Cold water inlet
Kaltwasserzuleitung
Arrivée d'eau froide
Снабжение холодной водой
Entrada del agua fría
Alimentazione in acqua fredda
3.2
HC
3.5
Cold Water
Kaltwasser
Eau froide
Xолодная вода
Agua fría
Acqua fredda
Hot Water
Warmwasser
Eau chaude
Rорячая вода
Agua caliente
Acqua calda
Rev. 6 August 2022
4
E
D
ANSCHLUSSMODUL G1/2” MODULE DE RACCORDEMENT G1/2”
MÓDULO DE CONEXIÓN G1/2” MODULO DI COLLEGAMENTO G1/2”
ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ МОДУЛЬ G1/2”
F
F
MAKING OF THE FLOOR ee fig. 4
1) Put the module cover (7) with holding ring (8) on the module body. Secure the cover (7) to the module using 8 screws (9).
2) Make the consecutive layers of the flooring as shown on fig.4 paying attention to the correct height of the finished layer, the finished floor level should be in the recommended MIN-MAX range marked on the module
cover (7).
s
HERSTELLUNG DES FUSSBODENS
Siehe Zeichnung 4
1) Den Modulschutz (7) mit dem Spannring (8) am Modulkörper
aufsetzen. Mittels 8 Befestigungsschrauben (9) den Schutz (7)
am Modul montieren.
2) Die einzelnen Fußbodenschichten gemäß Zeichnung 4
herstellen und auf die richtige Einstellung der Höhe der
Endbearbeitungs-schicht achten - sie soll im empfohlenen
Bereich MIN-MAX, der am Modulschutz (7) gekennzeichnet ist,
liegen.
REALISATION DU SOL voir schéma 4
1) Placez le cache du module (7) ainsi que la bague de serrage (8)
sur le corps du module. Fixez le cache (7) sur le module à l'aide
des 8 vis (9).
2) Réalisez chaque couche de revêtement du sol conformément au
schéma4 en portant une attention particulière à la détermination
de la hauteur de la couche de finition. Celle-ci doit se trouver
dans la plage MIN-MAX conseillée indiquée sur le cache du
module (7).
D
IT
IT
E
E
RUS
RUS
F
IOG 2363.49 4
GB D F RUS E IT
LEAK TESTING
Do the leak test of the connections using pressure 1.6 x max pressure i.e about 1.6 MPa through 1 minute.
Check if thre are no leaks at the threaded or soldered connections and on ring seans (sealing of flanged
insert (2) and the plug (3)). Any possible leak should be eliminated.
RINÇAGE DE L'INSTALATION - voir schéma 3.3-3.5
1) Retirez le bouchon (3) du dispositif (2) à l'aide de la clé Allen de 6 mm (K). Remplacez Remplacez-le par
le raccord de flexible (4). Adaptez un morceau de flexible en caoutchouc de 3/8” de diamètre (E) sur le
raccord (4) et dirigez en l'extrémité vers un récipient, par exemple un seau.
2) Ouvrez l'alimentation en eau afin de rincer toutes les impuretés de l'installation.
3) Démontez le flexible en caoutchouc et le raccord (4). Remplacez-le par le bouchon (3). Serrez le
bouchon (3) à l'aide de la clé Allen de 6 mm.
TEST D'ETANCHEITE
Réalisez un test d'étanchéité des raccordements sous une de pression de 1,6 x la pression maximum, c'est-
à-dire environ 1,6 MPa pendant environ 1 min. Vérifiez l'absence de fuites aux raccords filetés (et/ou
soudés) et aux joints toriques (joints du dispositif (2) et du bouchon (3)). Les fuites éventuelles doivent être
supprimées.
ENJUAGUE DE LA INSTALACIÓN vea dis. 3.3-3.5
1) Destornille el tapón (3) del cartucho (2) con la llave allen 6mm (K). En este lugar enrosque la extremidad
para la manguera (4). Ponga sobre la extremidad (4) un pedazo de la manguera de goma del diámetro
3/8” (E), dirija su parte extrema a un recipiente, p.ej.: un cubo (D).
2) Ponga en marcha El suministro de agua para remover todas las impurezas de la instalación.
3) Desmonte la manguera de goma y la extremidad (4). Ponga en este lugar el tapón (3). Apriete bien el
tapón (3) con la llave allen 6mm.
PRUEBA DE ESTANQUEIDAD
Realice la prueba de estanqueidad a la presión de 1,6 x presión max., es decir unos 1,6 MPa durante ca. 1
min. Averigue si no hay escapes de agua en las conexiones roscadas (y/o soldadas) uszczelnieniach en las
empaquetaduras tipo o-ring (empaquetadura del cartucho (2) y del tapón (3)). Hay que eliminar eventuales
faltas de hermeticidad.
DICHTIGKEITSPROBE
Die Dichtigkeitsprobe der Verbindungen beim Druck 1,6 x Maximaldruck, d.h. ung. 1,6 MPa innerhalb von
ung. 1 Min. machen. Überprüfen, ob keine Leckagen an Gewindeverbindungen /und/oder an gelöteten
Verbindungen/ und an Dichtungen Typ 0-Ring (Dichtung des Einsatzes (2) und des Verschlusspfropfens
(3)) auftreten. Ev. Undichtigkeiten sind zu beseitigen.
ПРОМЫВКА СИСТЕМЫ cм. рисунок 3.3-3.5
1) Открутите пробку (3) из вкладыша (2) употребляя шестигранный ключь 6мм (K). В это место
ввинтите наконечник для шланга (4). На наконечник (4) наложите кусок резинового шланга
диаметром 3/8” (E), его конец направьте в какой либо сосуд, на пример в ведро (D).
2) Включите воду для промывки загрязнений из системы.
3) Размонтируйте шланг и наконечник (4). Вставьте и докрутите пробку (3) шестигранным ключом
6мм.
ПРОВЕРКА ПЛОТНОСТИ:
Произведите проверку плотности при давлении 1,6 раза больше чем максимальное, т.е. ок. 1,6 MPa в
течение ок. 1 минуты. Проверьте нет ли течи на резьбованных и/или паянных соединениях и при
сферических прокладках (о-ринг уплотнение вкладыша (2) и пробки (3)). Течи, если появятся,
следует удалить.
SCIACQUATURA DELL'IMPIANTO vedi disegni n. 3.3-3.5
1) Svita il tappo (3) dall'inserto (2) con la chiave a brugola 6 mm (K). Avvita il terminale (4) al tubo flessibile
al posto del tappo. Inserisci un pezzo di tubetto flessibile con il diametro di 3/8” (E) sul terminale (4), e
dirigi la punta verso un recipiente, come ad esempio in un secchio.
2) Inserisci l'alimentazione d'acqua per sciacquare tutte le impurità dall'impianto.
3) Smonta il tubetto flessibile di gomma e il terminale (4). Avvita il tappo (3) al posto di quest'ultimo. Serra il
tappo (3) con la chiave a brugola 6 mm.
PROVA DI TENUTA
Effettua la prova di tenuta dei collegamenti con la pressione di 1,6 × il valore della pressione massima, cioè
circa 1,6 Mpa, per circa 1 minuto. Controlla se non ci siano perdite sui collegamenti filettati (e/o saldati) e
sulle guarnizioni di tenuta tipo O-ring (guarnizione di tenuta dell'inserto (2) e del tappo (3)). Eventuali
mancanze di tenuta vanno eliminate.
GB
GB
D
CONNECTING MODULE G1/2”
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
Половая плита
базис до отделки
Изоляционный слой
Вылитый, бетонный пол
Отделочный слой
4
Rev. 6 August 2022
ANSCHLUSSMODUL G1/2” MODULE DE RACCORDEMENT G1/2”
MÓDULO DE CONEXIÓN G1/2” MODULO DI COLLEGAMENTO G1/2”
ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ МОДУЛЬ G1/2”
ITE
RUS
IOG 2363.49 5
GB D F RUS E IT
EJECUCIÓN DEL SUELO vea el dis. 4
1) Ponga la pieza protectiva del módulo (7) y el anillo de presión (8) sobre el cuerpo del módulo. Apriete los
8 tornillos (9) que ajustan la pieza protectiva (7) con el módulo.
2) Realice las capas respectivas del suelo como indica el dis. 4 prestando en particular su atención en
determinar correctamente la altura de la capa de acabado que debe respectar la extensión
recomendada MIN-MAX marcada en la pieza protectiva del módulo (7).
ОБРАБОТКА ПОЛА cм. рисунок 4
1) Наложите кожух модуля (7) вместе с прижимным кольцом (8) на корпус модуля. Прикрутите 8 болтов (9) крепящих кожух (7) к модулю.
2) Лейте отдельно слои пола согласно рисунку 4 обращая особенное внимание на правильное определение толщины отделочного слоя должна помещаться в рекомендованном диапазоне MIN-MAX
обозначенном на кожухе модуля (7).
REALIZZAZIONE DEL PAVIMENTO vedi disegno n. 4
1) Metti la protezione del modulo (7) insieme all'anello di pressione (8) sul corpo del modulo. Avvita le 8 viti
(9) di fissaggio che fissano la protezione (7) al modulo.
2) Realizza i singoli strati del pavimento secondo il disegno n. 4, con particolarmente attenzione al corretto
posizionamento dello strato di rifinitura, il quale deve rientrare nel campo MIN-MAX consigliato, indicato
sulla protezione del modulo (7).
CONNECTING MODULE G1/2”
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
360°
Once the rough part (2369490) is installed under the floor, the trim part can
be connected to it independently from the rough position.
Sobald das UP-Teil (2369490) im Boden installiert wurde, kann das AP-Teil
unabhängig von der Position des UP-Teils damit verbunden werden.
Une fois que le corps encastré (2369490) est installé sous le plancher, il est
possible d'accrocher la partie extérieure indépendamment de la position du
corps encastré.
Una vez que la parte interna (2369490) ha sido instalada bajo el suelo, es
posible enganchar la parte externa independientemente de la posición de la
parte interna.
Una volta installata la parte grezza (2369490) sotto il pavimento, è possibile
agganciarvi la parte esterna indipendentemente dalla posizione del grezzo.
После установки внутренной детали (2369490) под полом, вы можете
зацепить внешнюю часть независимо от положения внутренной.
Po zainstalowaniu Rough 2369490 w podłodze, części zdobne baterii
przywannowej mogą być połączone z nim niezależnie od jego pozycji.
Rev. 6 August 2022
GUARANTEE:
The guarantee conditions are contained in a
separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
GARANTIE:
Die Garantiebedingungen sind auf einem
separaten Blatt beigefügt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN
wenden Sie sich an uns:
GARANTIE:
Les conditions de garantie se trouvent dans
une feuille séparée.
EN CAS DE PROBLEME:
GB DF
www.graff-designs.com
ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия на отдельном листе.
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
RUS
GARANTÍA:
Las condiciones de la garanten otra hojaía
se encuentran
EN CASO DE PROBLEMAS:
E
GARANZIA:
Le condizioni di garanzia sono indicate sul
foglio separato.
NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO
PROBLEMI:
IT
ANSCHLUSSMODUL G1/2” MODULE DE RACCORDEMENT G1/2”
MÓDULO DE CONEXIÓN G1/2” MODULO DI COLLEGAMENTO G1/2”
ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ МОДУЛЬ G1/2”
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Graff E-1045 Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu