Ottobock 17B70=12 System Positioning Joint Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre ortotické kĺby Ottobock 17B70=12. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa montáže, používania, údržby a riešenia problémov s týmto produktom. Návod obsahuje dôležité informácie o nastavení uhla kĺbu, čistenie a životnosti produktu.
  • Ako sa nastavuje uhol ortotického kĺbu?
    Aká je životnosť produktu?
    Ako sa čistí ortotický kĺb?
    Kto môže montovať ortotický kĺb?
17B70=12
Gebrauchsanweisung ................................................................ 3
Instructions for use .................................................................... 8
Instructions d'utilisation ............................................................. 12
Istruzioni per l’uso ..................................................................... 18
Instrucciones de uso ................................................................. 23
Manual de utilização .................................................................. 28
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 33
Bruksanvisning ......................................................................... 38
Brugsanvisning ......................................................................... 43
Bruksanvisning ......................................................................... 48
Instrukcja użytkowania ............................................................... 52
Használati utasítás .................................................................... 57
Návod k použití ......................................................................... 62
Kullanma talimatı ....................................................................... 67
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 72
Руководство по применению .................................................... 77
1
2
2
1 Vorwort Deutsch
INFORMATION
Datum der letzten Aktualisierung: 2021-05-10
Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam
durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein.
Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha
ben oder Probleme auftreten.
Melden Sie jedes schwerwiegende Vorkommnis im Zusammenhang
mit dem Produkt, insbesondere eine Verschlechterung des Gesund
heitszustands, dem Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres Lan
des.
Bewahren Sie dieses Dokument auf.
Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verarbei
tung der Orthesengelenke 17B70=12.
2 Produktbeschreibung
2.1 Verfügbare Größen
Das Orthesengelenk 17B70=12 aus Edelstahl ist in einer Größe verfügbar.
2.2 Bauteile/Konstruktion
Lieferumfang (siehe Abb.1)
Pos. Menge
[Stück]
Bezeichnung Artikelkennzeichen
2 1 Gelenkoberteil
4 1 Gelenkschraube 501T17=7.5x9xM5
5 1 Gelenkunterteil
6 1 Splintbolzen 17Y93=7x4.8xM5
7 1 Ring 18Z3
Nicht im Lieferumfang enthalten (siehe Abb.1)
Pos. Menge
[Stück]
Bezeichnung Artikelkennzeichen
1 1 Verlängerungsschiene 651B1=12
3 4 Niet 506A12=4x9
3
2.3 Konstruktion
Durch Versetzen der Gelenkteile lässt sich der Orthesengelenkwinkel in
Schritten einstellen.
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
3.1 Verwendungszweck
Die Orthesengelenke sind ausschließlich uni- oder bilateral zur ortheti
schen Versorgung der unteren und oberen Extremität bei einem Patienten in
Lagerungsorthesen einzusetzen.
3.2 Indikationen
Funktionelle Gelenkkontrakturen
Neurologische und orthopädische Erkrankungen
Die Indikation wird vom Arzt gestellt.
3.3 Kontraindikationen
3.3.1 Absolute Kontraindikationen
Strukturelle Gelenkkontrakturen
3.3.2 Relative Kontraindikationen
Bei nachfolgenden Begleitsymptomen ist eine Rücksprache mit dem Arzt er
forderlich: Hauterkrankungen und -verletzungen, insbesondere bei entzünd
lichen Veränderungen, aufgeworfene Narben mit Schwellung, Rötung und
Überwärmung im versorgten Körperabschnitt; Lymphabflussstörungen
auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels; Empfin
dungs- und Durchblutungsstörungen.
3.4 Lebensdauer
Das Produkt ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung und fachgerechter
Montage für eine Lebensdauer von 3Jahren ausgelegt.
3.5 Qualifikation
Die Versorgung eines Patienten mit dem Produkt darf nur von ausgebilde
tem Fachpersonal vorgenommen werden. Es wird vorausgesetzt, dass das
Fachpersonal im Umgang mit den unterschiedlichen Techniken, Materialien,
Werkzeugen und Maschinen vertraut ist.
4 Sicherheit
4.1 Bedeutung der Warnsymbolik
VORSICHT Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
4
HINWEIS Warnung vor möglichen technischen Schäden.
4.2 Sicherheitshinweise
VORSICHT
Überbeanspruchung tragender Bauteile
Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust
Verwenden Sie das Produkt nur für den definierten Einsatzbereich.
Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z.B. durch
Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z.B. Reparatur, Aus
tausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.).
VORSICHT
Fehlerhafter Aufbau oder Montage
Verletzungen durch Funktionsveränderung oder -verlust
Die Montage darf nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt
werden.
Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise.
VORSICHT
Mechanische Beschädigung des Produkts
Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust
Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt.
Prüfen Sie das Produkt auf Funktion und Gebrauchsfähigkeit.
Verwenden Sie das Produkt bei Funktionsveränderungen oder -verlust
nicht weiter und lassen Sie es durch autorisiertes Fachpersonal kon
trollieren.
VORSICHT
Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten
Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro
dukt
Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten.
Beachten Sie die Wartungsempfehlung.
HINWEIS
Thermische Überbelastung des Produkts
Beschädigung durch unsachgemäße thermische Bearbeitung
5
Führen Sie keine Wärmebehandlung über 300°C durch.
Entfernen Sie vor der thermischen Bearbeitung sämtliche temperatur
kritischen Komponenten (z.B. Kunststoffe).
HINWEIS
Produkt wird falschen Umgebungsbedingungen ausgesetzt
Beschädigungen, Versprödung oder Zerstörung durch unsachgemäße
Handhabung
Vermeiden Sie die Lagerung bei kondensierender Umgebungsfeuch
tigkeit.
Vermeiden Sie den Kontakt mit abrasiven Medien (z.B. Sand, Staub).
Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen unter -10°C und über
+60°C aus (z.B. Sauna, übermäßiger Sonneneinstrahlung, Trocknen
auf der Heizung).
5 Gebrauchsfähigkeit herstellen
Schiene montieren
>Benötigte Werkzeuge: Bohrer 624S14=4, Senker 726S9=90x11.5,
Hammer, Amboss, Feile.
1) Die Schiene in das obere/untere Gelenkteil einlegen und die Position
der Bohrlöcher markieren.
2) Die Bohrungen mit dem Bohrer 624S14* einbringen.
3) Die Bohrungen mit dem Senker 726S9* ansenken.
4) Die Schiene in den Einsteckbereich des Gelenkteils platzieren und die
Nieten durchstecken.
5) Das Gelenk mit der Schiene auf dem Amboss legen und mit dem Ham
mer vernieten (siehe Abb.2).
6) Die überstehenden Nietköpfe beidseitig abfeilen.
Gelenkwinkel einstellen
1) Die Gelenkschraube lösen und den Gelenkwinkel einstellen.
2) Zur finalen Montage die Schraubverbindung mit Loctite 241 sichern.
Korrosionsschutz verbessern
Zur Verbesserung des Korrosionsschutzes das Produkt polieren oder sin
tern. Für die Oberflächenbeschichtung empfiehlt Ottobock das Sinterpulver
618T40*.
Zum Oberflächebeschichten das Material nicht länger als 5 Minuten
und bei maximal 150°C erwärmen.
6
6 Reinigung
Das Produkt nach dem Kontakt mit salz-, chlor- oder seifenhaltigen Wasser
oder bei Verschmutzungen umgehend reinigen.
1) Das Orthesengelenk mit reinem Süßwasser abspülen und vom Schmutz
befreien.
2) Mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trocknen lassen.
7 Wartung
INFORMATION
Möglicherweise ist das Produkt patientenspezifisch einer erhöhten
Belastung ausgesetzt.
Verkürzen Sie die Wartungsintervalle gemäß den zu erwartenden Be
lastungen.
Der Hersteller schreibt für das Produkt mindestens eine halbjährliche Funkti
ons- und Verschleißkontrolle vor.
Die Ersatzteile sind im Kapitel Produktbeschreibung unter „Bauteile/Kon
struktion“ aufgeführt.
8 Entsorgung
Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen.
9 Rechtliche Hinweise
Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des
Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.
9.1 Haftung
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und
Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße
Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden,
haftet der Hersteller nicht.
9.2 CE-Konformität
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über
Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der Website des
Herstellers heruntergeladen werden.
7
1 Foreword English
INFORMATION
Date of last update: 2021-05-10
Please read this document carefully before using the product and
observe the safety notices.
Instruct the user in the safe use of the product.
Please contact the manufacturer if you have questions about the
product or in case of problems.
Report each serious incident related to the product to the manufacturer
and to the relevant authority in your country. This is particularly import
ant when there is a decline in the health state.
Please keep this document for your records.
These instructions for use provide you with important information on the pro
cessing of the 17B70=12 orthotic joints.
2 Product description
2.1 Available sizes
The 17B70=12 orthotic joint made of stainless steel is available in one size.
2.2 Components/design
Scope of delivery (see fig.1)
Item Quantity
[Piece
(s)]
Designation Article number
2 1 Upper joint section
4 1 Joint screw 501T17=7.5x9xM5
5 1 Lower joint section
6 1 Bearing nut 17Y93=7x4.8xM5
7 1 Ring 18Z3
Not included in the scope of delivery (see fig.1)
Item Quantity
[Piece
(s)]
Designation Article number
1 1 Side bar 651B1=12
3 4 Rivet 506A12=4x9
8
2.3 Design
The orthotic joint angle can be adjusted in increments by repositioning
the joint sections.
3 Intended use
3.1 Indications for use
The orthotic joints are to be used exclusively in positioning orthoses for the
unilateral or bilateral orthotic treatment of the lower and upper limbs on one
patient.
3.2 Indications
Functional joint contractures
Neurological and orthopaedic disorders
Indications must be determined by the physician.
3.3 Contraindications
3.3.1 Absolute Contraindications
Structural joint contractures
3.3.2 Relative Contraindications
The following accompanying symptoms require consultation with a physi
cian: skin diseases and injuries, especially in case of inflammatory changes,
prominent scars with swelling, reddening and hyperthermia in the area
treated; lymphatic flow disorders, including unclear soft tissue swelling
distal to the device; sensory and circulatory disorders.
3.4 Lifetime
The product is designed for a lifetime of 3years when used as intended and
assembled professionally.
3.5 Qualification
Patients may be fitted with the product only by trained qualified personnel.
The qualified personnel must be familiar with the handling of the various
techniques, materials, machines and tools.
4 Safety
4.1 Explanation of warning symbols
CAUTION Warning regarding possible risks of accident or injury.
NOTICE Warning regarding possible technical damage.
9
4.2 Safety instructions
CAUTION
Excessive strain on load-bearing components
Injuries due to changes in or loss of functionality
Only use the product for the defined area of application.
If the product has been exposed to extreme strain (e.g.due to falling),
take any necessary measures (e.g.repair, replacement, inspection by
the manufacturer's customer service, etc.).
CAUTION
Incorrect alignment or assembly
Injuries due to changes in or loss of functionality
The product may only be installed by trained, qualified personnel.
Observe the alignment and assembly instructions.
CAUTION
Mechanical damage to the product
Injuries due to changes in or loss of functionality
Use caution when working with the product.
Check the product for proper function and readiness for use.
In case of changes in or loss of functionality, discontinue use of the
product and have it checked by authorised, qualified personnel.
CAUTION
Excessive strain due to use on more than one patient
Risk of injury and loss of functionality as well as damage to the product
Use the product on only one patient.
Observe the maintenance recommendations.
NOTICE
Thermal overloading of the product
Damage due to improper thermal treatment
Do not carry out any heat treatment at temperatures above 300°C
(570°F).
Prior to thermal treatment, remove all temperature-critical components
(suchas plastic parts).
10
NOTICE
Exposure of the product to unsuitable environmental conditions
Damage, brittleness or destruction due to improper handling
Avoid storage in condensing ambient humidity.
Avoid contact with abrasive substances (e.g.sand, dust).
Do not expose the product to temperatures below -10°C (14°F) or
above +60°C (140°F) (e.g.sauna, excessive sunlight, drying on a
radiator).
5 Preparing the product for use
Mounting the bar
>Required tools: 624S14=4 drill, 726S9=90x11.5 counterbore, hammer,
anvil, file.
1) Insert the bar into the upper/lower joint section and mark the position of
the bore holes.
2) Use the 624S14* drill to make the bore holes.
3) Countersink the bore holes with the 726S9* counterbore.
4) Position the bar in the insertion zone of the joint section and insert the
rivets.
5) Position the joint with the bar on the anvil and set the rivets using the
hammer (see fig.2).
6) File down the projecting rivet heads on both sides.
Adjusting the joint angle
1) Loosen the joint screw and adjust the joint angle.
2) For the final assembly, secure the screw connection with Loctite241.
Improving corrosion protection
Polish or sinter the product for improved corrosion protection. Ottobock
recommends the 618T40* sintering powder for surface coating.
Do not heat the material longer than 5minutes at max. 150°C for sur
face coating.
6 Cleaning
Promptly clean the product after contact with water containing salt, chlorine
or soap, or if it gets dirty.
1) Rinse the orthotic joint with clean, fresh water and remove dirt.
2) Dry with a cloth or allow to air dry.
11
7 Maintenance
INFORMATION
The product may be exposed to increased loads by the patient.
Shorten the maintenance intervals according to the expected loads.
The manufacturer requires at least a semi-annual inspection of the product
to verify functionality and check for wear.
Spare parts are listed in the section "Components/design".
8 Disposal
Dispose of the product in accordance with national regulations.
9 Legal information
All legal conditions are subject to the respective national laws of the country
of use and may vary accordingly.
9.1 Liability
The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord
ance with the descriptions and instructions provided in this document. The
manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the
information in this document, particularly due to improper use or unauthor
ised modification of the product.
9.2 CE conformity
The product meets the requirements of Regulation (EU) 2017/745 on medic
al devices. The CE declaration of conformity can be downloaded from the
manufacturer's website.
1 Avant-propos Français
INFORMATION
Date de la dernière mise à jour: 2021-05-10
Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le
produit ainsi que respecter les consignes de sécurité.
Apprenez à l’utilisateur comment utiliser son produit en toute sécurité.
Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concernant le
produit ou en cas de problèmes.
Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit, notam
ment une aggravation de l’état de santé, au fabricant et à l’autorité
compétente de votre pays.
12
Conservez ce document.
La notice d’utilisation vous fournit des informations importantes sur la
confection des articulations pour orthèse 17B70=12.
2 Description du produit
2.1 Tailles disponibles
L’articulation pour orthèse 17B70=12 en acier inoxydable est disponible en
une taille.
2.2 Construction / éléments constitutifs
Contenu de la livraison (voir ill.1)
Pos. Quantité
[unité]
Désignation Référence
2 1 Partie supérieure de
l’articulation
4 1 Vis d’articulation 501T17=7.5x9xM5
5 1 Partie inférieure de
l’articulation
6 1 Écrou relieur 17Y93=7x4.8xM5
7 1 Anneau 18Z3
Composants non compris dans la livraison (voir ill.1)
Pos. Quantité
[unité]
Désignation Référence
1 1 Rallonge 651B1=12
3 4 Rivet 506A12=4x9
2.3 Construction
Décaler les parties de l’articulation permet de régler l’angle de l’articulation
pour orthèse par intervalles de 8°.
3 Utilisation conforme
3.1 Usage prévu
Les articulations pour orthèse sont exclusivement destinées à
l’appareillage orthétique unilatéral ou bilatéral du membre inférieur et supé
rieur d’un patient porteur d’une orthèse d’immobilisation.
3.2 Indications
Contractures articulaires fonctionnelles
13
Maladies neurologiques et orthopédiques
L’indication est déterminée par le médecin.
3.3 Contre-indications
3.3.1 Contre-indications absolues
Contractures articulaires structurelles
3.3.2 Contre-indications relatives
Les symptômes concomitants suivants requièrent la consultation d’un méde
cin: lésions ou affections cutanées, notamment altérations inflammatoires,
cicatrices exubérantes avec œdème, rougeurs et échauffement excessif
dans la zone du corps appareillée, troubles de la circulation lymphatique et
également œdèmes inexpliqués des parties molles éloignées du dispositif
médical, troubles de la perception et de la circulation.
3.4 Durée de vie
Le produit est conçu pour une durée de vie de 3ans si son utilisation est
conforme et le montage correct.
3.5 Qualification
Seul un personnel spécialisé dûment formé est autorisé à appareiller un pa
tient avec le produit. Il est entendu que ces professionnels sont familiarisés
à l’utilisation des diverses méthodes et différents matériaux, outils et ma
chines requis.
4 Sécurité
4.1 Signification des symboles de mise en garde
PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents
et de blessures.
AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages tech
niques.
4.2 Consignes de sécurité
PRUDENCE
Sollicitation excessive des éléments porteurs
Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité
Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défi
ni.
14
Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (parex. en cas
de chute), prenez les mesures nécessaires (parex. réparation, rempla
cement, contrôle par le service après-vente du fabricant, etc.).
PRUDENCE
Alignement ou montage incorrect
Blessures occasionnées par une modification ou une perte de fonctionnali
Seul le personnel spécialisé et formé à cet effet est autorisé à procéder
au montage.
Respectez les consignes relatives à l’alignement et au montage.
PRUDENCE
Dégradation mécanique du produit
Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité
Manipulez le produit avec précaution.
Vérifiez le produit afin de juger s’il est encore fonctionnel.
Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonc
tionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé agréé.
PRUDENCE
Sollicitation excessive due à un usage par plusieurs patients
Risque de blessure et perte de fonctionnalité ainsi que dégradations du
produit
N’utilisez le produit que sur un seul patient.
Respectez les recommandations en matière de maintenance.
AVIS
Surcharge thermique du produit
Dommage provoqué par un traitement thermique non conforme
N’effectuez pas de traitement thermique supérieur à 300°C.
Avant de procéder au traitement thermique du produit, éloignez tous
les composants sensibles à la chaleur (telsque les matières plas
tiques).
15
AVIS
Produit exposé à des conditions d’environnement inappropriées
Détériorations, fragilisation ou destruction dues à une manipulation incor
recte
Évitez de stocker le produit dans un environnement humide avec de la
condensation.
Évitez tout contact avec des éléments abrasifs (p.ex. le sable et la
poussière).
N’exposez pas le produit à des températures inférieures à -10°C ou à
des températures supérieures à +60°C (p.ex. sauna, fort rayonnement
solaire, séchage sur un radiateur).
5 Mise en service du produit
Montage de la ferrure
>Outils requis: foret 624S14=4, foret à fraiser 726S9=90x11.5, marteau,
enclume, limes.
1) Insérer la ferrure dans la partie supérieure/inférieure de l’articulation et
repérer la position des trous de perçage.
2) Réaliser les trous au moyen du foret 624S14*.
3) Fraiser les trous au moyen du foret à fraiser 726S9*.
4) Positionner la ferrure dans la zone d’emboîtement de la partie de
l’articulation et enfoncer les rivets.
5) Poser l’articulation et la ferrure sur l’enclume et les riveter au marteau
(voir ill.2).
6) Limer les têtes de rivet qui dépassent des deux côtés.
Réglage de l’angle de l’articulation
1) Desserrer la vis d’articulation et régler l’angle de l’articulation.
2) Pour le montage final, bloquer le raccord vissé avec du frein-filet Loc
tite241.
Amélioration de la protection anti-corrosion
Polir ou fritter le produit pour en améliorer la protection anti-corrosion.
Ottobock recommande la poudre frittée 618T40* pour le revêtement de sur
face.
Pour le revêtement de surface, ne pas chauffer le matériau plus de 5mi
nutes et à max. 150°C.
16
6 Nettoyage
Après tout contact avec de l’eau salée, chlorée ou savonneuse ou en cas de
salissures, nettoyez immédiatement le produit.
1) Rincer l’articulation pour orthèse avec de l’eau douce pure et la libérer
des souillures.
2) Essuyer avec un chiffon ou la laisser sécher à l’air libre.
7 Maintenance
INFORMATION
Il est possible que le produit soit soumis à une sollicitation accrue
en fonction du patient.
Réduisez les intervalles de maintenance en fonction des sollicitations
prévues.
Le fabricant exige un contrôle, au minimum tous les 6mois, du fonctionne
ment et de l’usure des articulations.
Les pièces de rechange sont indiquées dans le chapitre «Description du
produit», sous le point «Composants/Construction».
8 Mise au rebut
Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vigueur.
9 Informations légales
Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du
pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des variations en
conséquence.
9.1 Responsabilité
Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des
criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon
sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document,
notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori
sée du produit.
9.2 Conformité CE
Ce produit répond aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux
dispositifs médicaux. La déclaration de conformité CE peut être téléchargée
sur le site Internet du fabricant.
17
1 Introduzione Italiano
INFORMAZIONE
Data dell'ultimo aggiornamento: 2021-05-10
Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il pro
dotto e osservare le indicazioni per la sicurezza.
Istruire l'utente sull'utilizzo sicuro del prodotto.
Rivolgersi al fabbricante in caso di domande sul prodotto o all'insorge
re di problemi.
Segnalare al fabbricante e alle autorità competenti del proprio paese
qualsiasi incidente grave in connessione con il prodotto, in particolare
ogni tipo di deterioramento delle condizioni di salute.
Conservare il presente documento.
Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti sulla preparazione
delle articolazioni per ortesi 17B70=12.
2 Descrizione del prodotto
2.1 Misure disponibili
L'articolazione per ortesi 17B70=12 in acciaio inox è disponibile in un'unica
misura.
2.2 Componenti/costruzione
Fornitura (v. fig.1)
Pos. Quantità
[pezzo]
Denominazione Codice articolo
2 1 Parte superiore articola
zione
4 1 Vite articolazione 501T17=7.5x9xM5
5 1 Parte inferiore articola
zione
6 1 Bullone a coppiglia 17Y93=7x4.8xM5
7 1 Anello 18Z3
Non in dotazione (v. fig.1)
Pos. Quantità
[pezzo]
Denominazione Codice articolo
1 1 Asta di prolungamento 651B1=12
3 4 Rivetto 506A12=4x9
18
2.3 Costruzione
È possibile regolare con incrementi di 8° l'angolo dell'articolazione per orte
si spostando la parte superiore e inferiore.
3 Uso conforme
3.1 Uso previsto
Le articolazioni per ortesi possono essere utilizzate su un lato o su entrambi i
lati di ortesi da riposo ed esclusivamente per il trattamento ortesico degli
arti inferiori e superiori di un paziente.
3.2 Indicazioni
Contratture delle articolazioni funzionali
Patologie neurologiche e ortopediche
L'indicazione deve essere determinata dal medico.
3.3 Controindicazioni
3.3.1 Controindicazioni assolute
Contratture delle articolazioni strutturali
3.3.2 Controindicazioni relative
In presenza dei seguenti sintomi concomitanti va consultato il medico: malat
tie e lesioni della pelle, in particolare in presenza di alterazioni infiammatorie,
cicatrici con comparsa di gonfiori, arrossamenti e ipertermia nell’area del
corpo interessata; disturbi al sistema linfatico anche gonfiori di origine in
certa che interessano tessuti molli distanti dalla zona del corpo dove è appli
cato l’ausilio; disturbi della sensibilità e disturbi circolatori.
3.4 Vita utile
Se utilizzato in modo conforme e montato appropriatamente, il prodotto è
progettato per una vita utile di 3anni.
3.5 Qualifica
Il trattamento di un paziente con il prodotto deve essere effettuato esclusiva
mente da personale specializzato con formazione adeguata. Si parte dal pre
supposto che il personale specializzato abbia familiarità con le diverse tecni
che e con i diversi materiali, attrezzi e macchinari.
4 Sicurezza
4.1 Significato dei simboli utilizzati
CAUTELA Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni.
19
AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici.
4.2 Indicazioni per la sicurezza
CAUTELA
Eccessiva sollecitazione di componenti portanti
Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità
Utilizzare il prodotto solo per il campo d'impiego definito.
Nel caso in cui il prodotto sia stato esposto a sollecitazioni estreme
(p.es. in seguito a caduta), prendere provvedimenti adeguati (p.es. ri
parazione, sostituzione, controllo da parte del servizio assistenza al
cliente del produttore, ecc.).
CAUTELA
Allineamento o montaggio errato
Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità
Il montaggio deve essere eseguito solo da personale tecnico qualifica
to.
Osservare le indicazioni per l'allineamento e il montaggio.
CAUTELA
Danno meccanico del prodotto
Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità
Trattare con cura il prodotto durante il lavoro.
Controllare il funzionamento e le possibilità di utilizzo del prodotto.
Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di fun
zionalità e farlo controllare da personale specializzato e autorizzato.
CAUTELA
Sollecitazione eccessiva dovuta a utilizzo su più pazienti
Pericolo di lesione, perdita di funzionalità e danni al prodotto
Utilizzare il prodotto solo su un paziente.
Osservare i consigli per la manutenzione.
AVVISO
Eccessiva sollecitazione termica del prodotto
Danni dovuti a lavorazione termica non conforme
Non eseguire trattamenti termici con temperature superiori a 300°C.
20
/