Bosch GHG 20-63 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 8YN (2023.07) T / 181
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 8YN
GHG Professional
20-63 | 23-66
2 |
Deutsch..................................................Seite 6
English ...................................................Page 11
Français..................................................Page 16
Español ................................................ Página 22
Português .............................................. Página 27
Italiano................................................. Pagina 33
Nederlands............................................. Pagina 38
Dansk .................................................... Side 43
Svensk .................................................. Sidan 48
Norsk..................................................... Side 53
Suomi.....................................................Sivu 58
Ελληνικά................................................ Σελίδα 62
Türkçe................................................... Sayfa 68
Polski .................................................. Strona 74
Čeština................................................Stránka 79
Slovenčina ............................................Stránka 84
Magyar...................................................Oldal 89
Русский.............................................Страница 95
Українська...........................................Сторінка 101
Қазақ ..................................................... Бет 106
Română ................................................ Pagina 113
Български ..........................................Страница 118
Македонски.........................................Страница 124
Srpski.................................................. Strana 129
Slovenščina ..............................................Stran 134
Hrvatski ...............................................Stranica 139
Eesti..................................................Lehekülg 144
Latviešu.............................................. Lappuse 149
Lietuvių k..............................................Puslapis 154
 ............................................... 159
 ..................................................  165
 .................................................. 171
/ .................................................. I/i
1 609 92A 8YN | (14.07.2023) Bosch Power Tools
| 3
GHG 20-63GHG 23-66
(1) (2)
(3)
(4)
(3)
(4)(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(6)
(7)
(12)
(13)
Bosch Power Tools 1 609 92A 8YN | (14.07.2023)
4 |
75 mm 1 609 390 451
50 mm 1 609 201 795
75 mm 1 609 390 452
50 mm 1 609 201 796
H2O
80 mm
1 609 201 751
A
B
C
(14)
(15)
(16)
1 609 92A 8YN | (14.07.2023) Bosch Power Tools
| 5
32 mm
1 609 390 453
HDPE 1 609 201 807
PVC (hard) 1 609 201 808
PVC (soft) 1 609 201 809
PP 1 609 201 810
1 609 201 798
1 609 201 797
80 mm 1 609 201 751
Ø 9 mm 1 609 201 797
Ø 14mm 1 609 201 647
Ø 20 mm 1 609 201 648
32 mm 1 609 390 453
Ø 1,6
4,8 mm 1 609 201 812
Ø 4,8
9,5 mm 1 609 201 813
Ø Ø
32 mm
1 609 390 453
D
E
F
G
(17)
(18)
(19)
(20)
(17)
(21)
(20)
Bosch Power Tools 1 609 92A 8YN | (14.07.2023)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
uDieses Heißluftgebläse ist nicht
vorgesehen für die Benutzung
durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen. Dieses Heißluftgeblä-
se kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder man-
gelnder Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn sie durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt werden oder
von dieser im sicheren Umgang
mit dem Heißluftgebläse eingewie-
sen worden sind und die damit ver-
bundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
uBeaufsichtigen Sie Kinder bei Be-
nutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kin-
der nicht mit dem Heißluftgebläse
spielen.
uGehen Sie sorgsam mit dem Heiß-
luftgebläse um. Das Heißluftgebläse
erzeugt starke Hitze, die zu erhöhter
Brand- und Explosionsgefahr führt.
uSeien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe
brennbarer Materialien arbeiten. Der heiße Luftstrom
bzw. die heiße Düse können Staub oder Gase entzünden.
uArbeiten Sie mit dem Heißluftgebläse nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung.
uRichten Sie den heißen Luftstrom nicht für längere
Zeit auf ein und dieselbe Stelle. Leicht entzündliche Ga-
se können z.B. bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Far-
ben, Lacken oder ähnlichen Materialien entstehen.
uBeachten Sie, dass Wärme zu verdeckten brennbaren
Materialien geleitet werden und diese entzünden
kann.
uLegen Sie das Heißluftgebläse nach Gebrauch sicher
ab und lassen Sie es vollständig auf den Ablageflächen
auskühlen, bevor Sie es wegpacken. Die heiße Düse
kann Schaden anrichten.
uLassen Sie das eingeschaltete Heißluftgebläse nicht
unbeaufsichtigt.
uBewahren Sie unbenutzte Heißluftgebläse außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Heißluftgebläse nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht ge-
lesen haben. Heißluftgebläse sind gefahrlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uHalten Sie das Heißluftgebläse von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Heißluftgebläse
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Heiß-
luftgebläse zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze oder Öl. Beschädigte oder verwickelte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
uTragen Sie immer eine Schutzbrille. Eine Schutzbrille
verringert das Risiko von Verletzungen.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Heißluftgebläse weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Heißluftgebläses.
uÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung Heißluftgebläse,
Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Heißluftgebläse
nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das
Heißluftgebläse nicht selbst und lassen Sie es nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Beschädigte Heißluftgebläse, Ka-
bel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Belüften Sie Ihren Arbeitsplatz gut. Beim Ar-
beiten entstehende Gase und Dämpfe sind
häufig gesundheitsschädlich.
uTragen Sie Schutzhandschuhe und berühren Sie die
heiße Düse nicht. Es besteht Verbrennungsgefahr.
1 609 92A 8YN | (14.07.2023) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
uRichten Sie den heißen Luftstrom nicht auf Personen
oder Tiere.
uVerwenden Sie das Heißluftgebläse nicht als Haar-
trockner. Der austretende Luftstrom ist wesentlich hei-
ßer als bei einem Haartrockner.
uAchten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in das
Heißluftgebläse gelangen.
uDer Abstand der Düse zum Werkstück richtet sich
nach dem zu bearbeitenden Material (Metall, Kunst-
stoff etc.) und beabsichtigter Bearbeitungsart. Ma-
chen Sie immer erst einen Test bezüglich Luftmenge und
Temperatur.
uWenn der Betrieb des Heißluftgebläses in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
uBenutzen Sie das Heißluftgebläse nicht mit beschädig-
tem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht
und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel wäh-
rend des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Heißluftgebläse ist bestimmt zum Verformen und Ver-
schweißen von Kunststoff, Entfernen von Farbanstrichen
und zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch ge-
eignet zum Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbindun-
gen und zum Auftauen von Wasserleitungen.
Das Heißluftgebläse ist zum handgeführten, beaufsichtigten
Gebrauch bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Heißluftgebläses auf der Grafik-
seite.
(1) Düse
(2) Wärmeschutz, abnehmbar
(3) Ablagefläche
(4) Ein-/Ausschalter und Leistungsstufen
(5) Anzeige Speicherplatz (GHG23‑66)
(6) Maßeinheit Temperatur
(7) Symbol Thermoschutzregelung
(8) Lüftersymbol (GHG23‑66)
(9) Anzeige Luftmenge (GHG23‑66)
(10) Lüftertaste (GHG23‑66)
(11) Speichertaste (GHG23‑66)
(12) Taste +/–
(13) Display
(14) Flächendüsea)
(15) Glasschutzdüsea)
(16) Winkeldüsea)
(17) Reflektordüsea)
(18) Schweißdrahta)
(19) Schweißschuha)
(20) Reduzierdüsea)
(21) Schrumpfschlaucha)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Heißluftgebläse GHG 20-63 GHG 23-66
Sachnummer 3601BA62.. 3601BA63..
Nennaufnahmeleistung W 2000 2100 (2300A))
Luftmenge l/min 150/150–300/300–500 150–300/150–500
Temperatur am DüsenausgangB) °C 50–630 50–650
Temperatur-Messgenauigkeit
am Düsenausgang ±10 % ±10 %
in der Anzeige ±5 % ±5 %
Betriebstemperatur DisplayC) °C 0…+50 0…+50
max. zulässige Umgebungstemperatur bei Betrieb °C +40 +40
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67
Bosch Power Tools 1 609 92A 8YN | (14.07.2023)
8 | Deutsch
Heißluftgebläse GHG 20-63 GHG 23-66
Schutzklasse / /
A) maximal mögliche Leistungsaufnahme
B) bei 20°C Umgebungstemperatur
C) Außerhalb der Betriebstemperatur kann das Display schwarz werden.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Werte können je nach Produkt variieren und Anwendungs- sowie Umweltbedingungen unterliegen. Weitere Informationen unter
www.bosch-professional.com/wac.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Heißluftgebläses ist
typischerweise kleiner als 70dB(A).
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K:
ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Betrieb
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Heißluftgerätes ubereinstimmen.
Rauchentwicklung bei der ersten Inbetriebnahme
Ab Werk sind die Metalloberflächen mit einer Beschichtung
vor Korrosion geschützt. Diese Schutzschicht verdampft bei
der ersten Inbetriebnahme.
Durch den Fertigungsprozess kann das Heißluftgebläse Ver-
färbungen an der Düse(1) aufweisen. Hierbei handelt es
sich nicht um Beschädigungen, die Funktion des Heißluftge-
bläses wird nicht beeinträchtigt.
Einschalten
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter(4) nach oben.
Thermoschutzregelung: Bei Überhitzung (z.B. durch Luft-
stau oder zu wenig Luftzufuhr) schaltet das Heißluftgebläse
die Heizung automatisch ab und das Symbol Thermoschutz-
regelung (7) wird auf dem Display angezeigt. Das Gebläse
läuft jedoch weiter. Hat sich das Heißluftgebläse auf Be-
triebstemperatur abgekühlt, wird die Heizung automatisch
wieder zugeschaltet.
Ausschalten
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter(4) nach unten in Stel-
lung0.
uLassen Sie das Heißluftgebläse nach längerem Arbei-
ten mit hoher Temperatur vor dem Ausschalten ab-
kühlen. Lassen Sie es dafür für kurze Zeit mit der nied-
rigsten einstellbaren Temperatur laufen.
Luftmenge regeln (GHG20‑63)
Mit dem Ein-/Ausschalter(4) können Sie die Luftmenge in
verschiedenen Stufen regeln:
Stufe Schalterposition l/min °C
Kühlstufe 150 50
Arbeitsstufe 1 150–300 50–630
Stufe Schalterposition l/min °C
Arbeitsstufe 2 300–500 50–630
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Verringern Sie die Luftmenge z.B. dann, wenn die Umgebung
eines Werkstücks nicht übermäßig erhitzt werden soll oder
wenn sich ein leichtes Werkstück durch den Luftstrom ver-
schieben könnte.
Temperatur regeln (GHG20‑63)
In der Kühlstufe ist die Temperatur auf 50°C festgelegt. In
den beiden Arbeitsstufen ist die Temperatur regelbar.
Mit dem Wechsel von der Kühlstufe in eine der Arbeitsstufen
wird die dort zuletzt eingestellte Temperatur wieder aufgeru-
fen.
Die eingestellte Temperatur wird im Display(13) angezeigt.
Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an der
Taste(12) auf+, um die Temperatur zu senken, drücken Sie
auf.
Kurzes Drücken der Taste(12) erhöht bzw. senkt die Tem-
peratur um 10°C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw.
senkt die Temperatur fortlaufend um 10°C, bis die Taste los-
gelassen wird oder die maximale bzw. minimale Temperatur
erreicht ist.
Die eingestellte Soll-Temperatur wird 3s lang im Display an-
gezeigt. Bis die Soll-Temperatur erreicht ist, wird die tat-
sächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigt und die
Maßeinheit der Temperatur(6) blinkt. Ist die Soll-Tempera-
tur erreicht, blinkt die Maßeinheit der Temperatur nicht
mehr.
uWenn Sie die Temperatur reduzieren, dauert es kurze
Zeit, bis sich das Heißluftgebläse abgekühlt hat.
Die Kühlstufe ist geeignet zum Abkühlen eines erhitzten
Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso ge-
eignet, um das Heißluftgebläse vor dem Abstellen oder dem
Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen.
Luftmenge regeln (GHG23‑66)
In der Kühlstufe können Sie die Luftmenge in 10Schritten
zwischen 150 und 300l/min einstellen. In der Arbeitsstufe
können Sie die die Luftmenge in 10Schritten zwischen 150
und 500l/min einstellen.
Alternativ können Sie abgespeicherte Luftmenge-/Tempera-
turkombinationen nutzen (siehe „Luftmenge-/Temperatur-
kombinationen abspeichern (GHG23‑66)“, Seite9).
Die eingestellte Luftmenge wird mit den
10Balkensegmenten(9) am unteren Displayrand gezeigt.
1 609 92A 8YN | (14.07.2023) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Stufe Schalterposition l/min °C
Kühlstufe 150−300 50−100A)
Arbeitsstufe 150−500 50−650
A) Die Temperatur stellt sich abhängig vom gewählten Luftstrom
automatisch im Bereich von 50−100°C ein.
Um die Luftmenge zu regeln, drücken Sie zunächst die
Lüftertaste(10). Das Lüftersymbol(8) im Display blinkt.
Nun können Sie mit der Taste(12) die Luftmenge einstellen.
Um die Luftmenge zu erhöhen, drücken Sie an der
Taste(12) auf +, um die Luftmenge zu senken, drücken Sie
auf .
Wenn Sie mit der Taste(12) wieder die Temperatur einstel-
len wollen, drücken Sie erneut auf die Lüftertaste(10). Das
Lüftersymbol(8) im Display blinkt nicht mehr.
Wenn Sie von der Kühlstufe in die Arbeitsstufe schalten,
wird die zuletzt in der Arbeitsstufe genutzte Luftmenge-/
Temperaturkombination eingestellt.
Verringern Sie die Luftmenge z.B. dann, wenn die Umgebung
eines Werkstücks nicht übermäßig erhitzt werden soll oder
wenn sich ein leichtes Werkstück durch den Luftstrom ver-
schieben könnte.
Temperatur regeln (GHG23‑66)
In der Kühlstufe stellt sich die Temperatur automatisch zwi-
schen 50°C und 100°C ein. In der Arbeitsstufe können Sie
die Temperatur zwischen 50°C und 650°C festlegen.
Alternativ können Sie abgespeicherte Luftmenge-/Tempera-
turkombinationen nutzen (siehe „Luftmenge-/Temperatur-
kombinationen abspeichern (GHG23‑66)“, Seite9).
Die eingestellte Temperatur wird im Display(13) angezeigt.
Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an der
Taste(12) auf+, um die Temperatur zu senken, drücken Sie
auf.
Kurzes Drücken der Taste(12) erhöht bzw. senkt die Tem-
peratur um 10°C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw.
senkt die Temperatur fortlaufend um 10°C, bis die Taste los-
gelassen wird oder die maximale bzw. minimale Temperatur
erreicht ist.
Die eingestellte Soll-Temperatur wird 3s lang im Display an-
gezeigt. Bis die Soll-Temperatur erreicht ist, wird die tat-
sächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigt und die
Maßeinheit der Temperatur(6) blinkt. Ist die Soll-Tempera-
tur erreicht, blinkt die Maßeinheit der Temperatur nicht
mehr.
uWenn Sie die Temperatur reduzieren, dauert es kurze
Zeit, bis sich das Heißluftgebläse abgekühlt hat.
Die Kühlstufe ist geeignet zum Abkühlen eines erhitzten
Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso ge-
eignet, um das Heißluftgebläse vor dem Abstellen oder dem
Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen.
Luftmenge-/Temperaturkombinationen abspeichern
(GHG23‑66)
Sie können 4 Luftmenge-/Temperaturkombinationen abspei-
chern oder auf 4 ab Werk gespeicherte Kombinationen zu-
greifen.
Hierzu muss der Ein-/Ausschalter(4) auf der Arbeitsstufe
stehen.
Werkseinstellung
Speicher-
platz °C l/min Anwendung
1 250 350 Kunststoffrohre verformen
2 350 400 Kunststoff verschweißen
3 450 500 Lack entfernen
4 550 400 Weichlöten
Um eine Kombination abzurufen, drücken Sie die
Speichertaste(11) so oft, bis die gewünschte Nummer in
der Anzeige(5) erscheint.
Eigene Kombination speichern:
Wählen Sie durch Drücken der Speichertaste(11) den
gewünschten Speicherplatz aus.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur und Luftmenge
ein. Der Speicherplatz(5) blinkt, um anzuzeigen, dass die
gespeicherte Kombination geändert wurde.
Drücken Sie die Speichertaste(11) und halten Sie sie ge-
drückt. Der Speicherplatz(5) blinkt für etwa 2s. Sobald
er dauerhaft leuchtet, ist die neue Kombination gespei-
chert.
Arbeitshinweise
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Heißluftgebläse den
Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Bringen Sie die Düse(1) nicht zu nah an das zu be-
arbeitende Werkstück. Der entstehende Luftstau kann zur
Überhitzung des Heißluftgebläses führen.
Wärmeschutz abnehmen
Für Arbeiten an besonders engen Stellen können Sie den
Wärmeschutz(2) durch Drehen abnehmen.
uVorsicht vor der heißen Düse! Bei Arbeiten ohne Wär-
meschutz besteht erhöhte Verbrennungsgefahr.
Zum Abnehmen bzw. Aufsetzen des Wärmeschutzes(2)
schalten Sie das Heißluftgebläse aus und lassen es abkühlen.
Zum schnelleren Abkühlen können Sie das Heißluftgebläse
auch kurz mit der niedrigsten einstellbaren Temperatur lau-
fen lassen.
Heißluftgebläse abstellen
Stellen Sie das Heißluftgebläse auf den Ablageflächen(3)
ab, um es abkühlen zu lassen oder um beide Hände zum Ar-
beiten frei zu haben.
uArbeiten Sie mit dem abgestellten Heißluftgebläse be-
sonders vorsichtig! Sie können sich an der heißen Düse
oder am heißen Luftstrom verbrennen.
Positionieren Sie das Heißluftgebläse auf einer ebenen, sta-
bilen Fläche. Stellen Sie sicher, dass es nicht umkippen
kann. Sichern Sie das Kabel außerhalb Ihres Arbeitsberei-
ches so, dass es das Heißluftgebläse nicht umwerfen oder
herunterziehen kann.
Schalten Sie das Heißluftgebläse bei längerem Nichtge-
brauch aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8YN | (14.07.2023)
10 | Deutsch
Arbeitsbeispiele (sieheBilderA–G)
Die Abbildungen der Arbeitsbeispiele finden Sie auf den
Grafikseiten.
Der Abstand der Düse zum Werkstück richtet sich nach dem
zu bearbeitenden Material (Metall, Kunststoff etc.) und der
beabsichtigten Bearbeitungsart.
Die optimale Temperatur für die jeweilige Anwendung lässt
sich durch praktischen Versuch ermitteln.
Machen Sie immer erst einen Test bezüglich Luftmenge und
Temperatur. Beginnen Sie mit einem größeren Abstand und
einer niedrigen Leistungsstufe. Passen Sie Abstand und
Leistungsstufe dann nach Bedarf an.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, welches Material Sie bear-
beiten oder wie die Wirkung der Heißluft auf das Material ist,
dann testen Sie die Wirkung an einer verdeckten Stelle.
Sie können bei allen Arbeitsbeispielen außer „Lack von Fens-
terrahmen entfernen“ ohne Zubehör arbeiten. Der Einsatz
der vorgeschlagenen Zubehörteile vereinfacht jedoch die Ar-
beit und erhöht die Qualität des Ergebnisses wesentlich.
Für dieses Heißluftgebläse können Sie alle Düsen, die bei
Bosch als Zubehör erhältlich sind, verwenden.
uVorsicht beim Düsenwechsel! Berühren Sie die heiße
Düse nicht. Lassen Sie das Heißluftgebläse abkühlen
und tragen Sie beim Wechsel Schutzhandschuhe. Sie
können sich an der heißen Düse verbrennen.
Zum schnelleren Abkühlen können Sie das Heißluftgebläse
auch kurz mit der niedrigsten einstellbaren Temperatur lau-
fen lassen.
Lack entfernen/Kleber lösen (sieheBildA)
Setzen Sie die Flächendüse(14) auf. Weichen Sie den Lack
kurz mit Heißluft auf und heben Sie ihn mit einem sauberen
Spachtel ab. Lange Hitzeeinwirkung verbrennt den Lack und
erschwert das Entfernen.
Viele Klebemittel werden durch Wärme weich. Bei erwärm-
tem Kleber können Sie Verbindungen trennen oder über-
schüssigen Kleber entfernen.
Lack von Fensterrahmen entfernen (sieheBildB)
uVerwenden Sie unbedingt die Glasschutzdüse (15). Es
besteht Glasbruchgefahr.
Auf profilierten Flächen können Sie den Lack mit einem pas-
senden Spachtel abheben und mit einer weichen Drahtbürs-
te abbürsten.
Wasserleitungen auftauen (sieheBildC)
uPrüfen Sie vor dem Erwärmen, ob es sich tatsächlich
um eine Wasserleitung handelt. Wasserleitungen sind
oft äußerlich nicht von Gasleitungen zu unterscheiden.
Gasleitungen dürfen keinesfalls erwärmt werden.
Setzen Sie die Winkeldüse(16) auf. Erwärmen Sie eingefro-
rene Stellen vorzugsweise vom Ablauf in Richtung Zulauf.
Erwärmen Sie Kunststoffrohre sowie Verbindungen zwi-
schen Rohrstücken besonders vorsichtig, um Beschädigun-
gen zu vermeiden.
Kunststoffrohre verformen (sieheBildD)
Setzen Sie die Reflektordüse(17) auf. Füllen Sie Kunststoff-
rohre mit Sand und verschließen Sie sie auf beiden Seiten,
um das Abknicken des Rohres zu verhindern. Erwärmen Sie
das Rohr vorsichtig und gleichmäßig durch seitliches Hin-
und Herbewegen.
Kunststoff verschweißen (sieheBildE)
Setzen Sie die Reduzierdüse(20) und den
Schweißschuh(19) auf. Die zu verschweißenden Werk-
stücke und der Schweißdraht(18) müssen aus dem gleichen
Material sein (z.B. beide PVC). Die Naht muss sauber und
fettfrei sein.
Erwärmen Sie die Nahtstelle vorsichtig, bis sie teigig wird.
Beachten Sie, dass der Temperaturbereich zwischen teigi-
gem und flüssigem Zustand eines Kunststoffes gering ist.
Führen Sie den Schweißdraht(18) zu und lassen Sie ihn in
den Spalt einlaufen, sodass eine gleichmäßige Wulst ent-
steht.
Weichlöten (siehe Bild F)
Setzen Sie für Punktlötungen die Reduzierdüse (20), für das
Löten von Rohren die Reflektordüse(17) auf.
Falls Sie Lot ohne Flussmittel verwenden, geben Sie Lötfett
oder Lötpaste auf die Lötstelle. Erwärmen Sie die Lötstelle
und geben Sie das Lot zu. Das Lot muss durch die Werk-
stücktemperatur schmelzen.
Entfernen Sie gegebenenfalls nach dem Erkalten der Lotstel-
le das Flussmittel.
Schrumpfen (sieheBildG)
Setzen Sie die Reflektordüse(17) auf. Wählen Sie den
Durchmesser des Schrumpfschlauches(21) passend zum
Werkstück. Erwärmen Sie den Schrumpfschlauch gleichmä-
ßig, bis er eng am Werkstück anliegt.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Heißluftgebläse den
Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Heißluftgebläse und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
1 609 92A 8YN | (14.07.2023) Bosch Power Tools
English | 11
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040460
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040460
Fax: (0711)40040462
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Heißluftgebläse, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Heißluftgebläse nicht in den Haus-
müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU uber Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Heißluftge-
bläse getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
English
Safety instructions
Read all the safety information and instruc-
tions. Failure to observe the safety informa-
tion and follow instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
uThis heat gun is not intended for
use by children or persons with
physical, sensory or mental limita-
tions or a lack of experience or
knowledge. This heat gun can be
used by children aged 8 or older
and by persons who have physical,
sensory or mental limitations or a
lack of experience or knowledge if
a person responsible for their
safety supervises them or has in-
Bosch Power Tools 1 609 92A 8YN | (14.07.2023)
12 | English
structed them in the safe opera-
tion of the heat gun and they un-
derstand the associated dangers.
Otherwise there is a risk of operating
errors and injury.
uSupervise children during use,
cleaning and maintenance. This will
ensure that children do not play with
the heat gun.
uHandle the heat gun with care. The
heat gun produces intense heat
which increases the risk of fire and
explosion.
uTake particular care when working in the vicinity of
flammable materials. The hot airflow or hot nozzle may
ignite dust or gases.
uDo not work with the heat gun in potentially explosive
areas.
uDo not aim the hot airflow at the same area for pro-
longed periods. Working with plastic, paint, varnish or
similar materials may produce easily flammable gases.
uPlease be aware that heat is directed to covered flam-
mable materials, which may ignite.
uSafely place the heat gun on the storage surfaces
after use and let it cool completely before packing it
away. The hot nozzle can cause damage.
uDo not let children use the heat gun unsupervised
when it is switched on.
uStore idle heat guns out of the reach of children. Do
not allow persons unfamiliar with the heat gun or
these instructions to operate the tool. Heat guns can be
dangerous in the hands of untrained users.
uDo not expose the heat gun to rain or wet conditions.
Water entering a heat gun increases the risk of electric
shock.
uDo not misuse the cable, for example by using it to
carry, hang up or unplug the heat gun. Keep the cable
away from heat and oil. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
uAlways wear safety goggles. Safety goggles reduce the
risk of injury.
uPull the plug out of the socket before adjusting the
tool settings, changing accessories, or storing the
heat gun. This safety measure prevents the heat gun
from being started accidentally.
uAlways check the heat gun, cable and plug before use.
Stop using the heat gun if you discover any damage.
Do not open the heat gun yourself, and have it re-
paired only by a qualified specialist using only original
replacement parts. Damaged heat guns, cables and
plugs increase the risk of electric shock.
Keep your work area well-ventilated. The
gas and steam produced during work are often
harmful to one's health.
uWear protective gloves and do not touch the nozzle
while it is hot. There is a risk of burns.
uDo not direct the airflow at persons or animals.
uDo not use the heat gun as a hair dryer. The outgoing
airflow is considerably hotter than that of a hair dryer.
uDo not allow foreign objects to enter the heat gun.
uThe distance between the nozzle and the workpiece
depends on the material you are working on (metal,
plastic, etc.) and the intended working method. Al-
ways test the amount of air and temperature first.
uIf operating the heat gun in a damp environment is un-
avoidable, use a residual current device (RCD). Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
uNever use the heat gun if the cable is damaged. Do not
touch the damaged cable and pull out the mains plug if
the cable is damaged while working. Damaged cables
increase the risk of an electric shock.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The heat gun is intended for deforming and welding plastic,
removing coats of paint and heating heat shrink plastic
tubes. It is also suitable for soldering and tinning, melting ad-
hesive bonding and thawing water pipes.
The heat gun is intended for handheld, supervised use.
Product Features
The numbering of the product features refers to the repres-
entation of the heat gun on the graphics page.
(1) Nozzle
(2) Heat shield, removable
(3) Storage surface
(4) On/off switch and power settings
1 609 92A 8YN | (14.07.2023) Bosch Power Tools
English | 13
(5) Memory preset display (GHG 23-66)
(6) Unit of measurement for temperature
(7) Thermal protection regulation symbol
(8) Fan symbol(GHG 23-66)
(9) Airflow display (GHG 23-66)
(10) Fan button (GHG 23-66)
(11) Memory button(GHG 23-66)
(12) +/– button
(13) Display
(14) Surface nozzlea)
(15) Glass protection nozzlea)
(16) Angle nozzlea)
(17) Reflector nozzlea)
(18) Welding wirea)
(19) Welding shoea)
(20) Reducing nozzlea)
(21) Heat shrink plastic tubea)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Heat gun GHG 20-63 GHG 23-66
Article number 3601BA62.. 3601BA63..
Rated power input W 2000 2100 (2300A))
Airflow l/min 150/150–300/300–500 150–300/150–500
Temperature at the nozzle outletB) °C 50–630 50–650
Temperature measurement accuracy
at the nozzle outlet ±10% ±10%
on the display ±5% ±5%
Operating temperature of displayC) °C 0to+50 0to+50
Max. permissible ambient temperature in operation °C +40 +40
Weight according to EPTA-Procedure01:2014 kg 0.65 0.67
Protection class / /
A) Maximum possible input power
B) At an ambient temperature of 20°C
C) The display may go blank if outside the operating temperature.
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.
Values can vary depending upon the product and are subject to application and environmental conditions. For further information
www.bosch-professional.com/wac.
Noise/vibration information
Typically, the A-weighted sound pressure level of the heat
gun is less than 70dB(A).
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K:
ah<2.5m/s2, K=1.5m/s2.
Operation
Starting operation
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
electricity source must agree with the specifications on
the type plate of the heat gun.
Creation of Smoke During Initial Use
A coating protects the metal surfaces from corrosion ex-
works. This protective layer evaporates during initial use.
The heat gun may display discolourations on the nozzle(1)
due to the production process. These do not count as dam-
age; the functioning of the heat gun is not affected.
Switching On
Slide the on/off switch (4) upwards.
Thermal protection regulation: Upon overheating (e.g. due
to an air blockage or not enough air being supplied), the heat
gun switches off the heating automatically and the thermal
protection regulation symbol(7) appears on the display. The
blower, however, will continue to run. If the heat gun has
cooled down to operating temperature, the heating is auto-
matically switched on again.
Switching Off
Slide the on/off switch(4) downwards into the0position.
uAfter a sustained period of work at a high temperat-
ure, let the heat gun cool down before switching off.
To do this, allow it to run on the lowest temperature
setting for a short while.
Regulating airflow (GHG20-63)
With the on/off switch(4), you can set the airflow to one of
several different levels:
Bosch Power Tools 1 609 92A 8YN | (14.07.2023)
14 | English
Setting Switch position l/min °C
Cooling stage 150 50
Work stage 1 150–300 50–630
Work stage 2 300–500 50–630
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
Reduce the airflow, for instance, if the area surrounding a
workpiece cannot tolerate excessive heat or if a workpiece is
light enough that the airflow might move it.
Regulating temperature (GHG20-63)
In the cooling stage, the temperature is set at 50°C. In both
work stages, the temperature can be regulated.
Upon switching from the cooling stage to one of the work
stages, the temperature set there most recently is recalled.
The set temperature is shown in the display(13).
To increase the temperature, press+ on the (12) button; to
decrease the temperature, press .
Briefly pressing the (12)button increases or decreases the
temperature by 10°C. Pressing and holding down the button
continuously increases or decreases the temperature by
10°C until the button is released or the maximum/minimum
temperature is reached.
The set target temperature is shown in the display for 3 s.
The actual temperature at the nozzle output is displayed and
the unit of measure for the temperature(6) flashes until the
target temperature is reached. The unit of measure for the
temperature stops flashing once the target temperature is
reached.
uWhen you reduce the temperature, it does not take
long for the heat gun to cool down.
The cooling stage is suitable for cooling down a heated work-
piece or for drying paint. It is likewise suitable for cooling
down the heat gun before turning off or replacing the attach-
ment nozzles.
Regulating airflow (GHG23-66)
In the cooling stage, you can set the airflow in 10steps
between 150 and 300l/min. In the work stage, you can set
the airflow in 10steps between 150 and 500l/min.
Alternatively, you can use saved airflow/temperature com-
binations(see "Saving Airflow/Temperature Combinations
(GHG 23-66)", page14).
The set airflow is displayed with the ten bar segments(9) at
the lower edge of the display.
Setting Switch position l/min °C
Cooling stage 150−300 50−100A)
Work stage 150−500 50−650
A) The temperature is automatically set in the range of 50−100°C,
depending on the selected air current.
To adjust the airflow, first press the fan button(10). The fan
symbol(8) in the display flashes. The airflow can now be
regulated with the airflow control button(12).
To increase the airflow, press + on the (12)button; to de-
crease the airflow, press .
If you wish to adjust the temperature again using the
(12)button, press the fan button(10) again. The fan
symbol(8) in the display stops flashing.
When you switch from the cooling stage to the work stage,
the airflow/temperature combination set is the one most re-
cently used in the work stage.
Reduce the airflow, for instance, if the area surrounding a
workpiece cannot tolerate excessive heat or if a workpiece is
light enough that the airflow might move it.
Regulating temperature (GHG23-66)
In the cooling stage, the temperature is automatically set
between 50°C and 100°C. In the work stage, you can set
the temperature between 50°C and 650°C.
Alternatively, you can use saved airflow/temperature com-
binations(see "Saving Airflow/Temperature Combinations
(GHG 23-66)", page14).
The set temperature is shown in the display(13).
To increase the temperature, press+ on the (12) button; to
decrease the temperature, press .
Briefly pressing the (12)button increases or decreases the
temperature by 10°C. Pressing and holding down the button
continuously increases or decreases the temperature by
10°C until the button is released or the maximum/minimum
temperature is reached.
The set target temperature is shown in the display for 3 s.
The actual temperature at the nozzle output is displayed and
the unit of measure for the temperature(6) flashes until the
target temperature is reached. The unit of measure for the
temperature stops flashing once the target temperature is
reached.
uWhen you reduce the temperature, it does not take
long for the heat gun to cool down.
The cooling stage is suitable for cooling down a heated work-
piece or for drying paint. It is likewise suitable for cooling
down the heat gun before turning off or replacing the attach-
ment nozzles.
Saving Airflow/Temperature Combinations (GHG 23-66)
You can save 4 airflow/temperature combinations or have
access to 4 saved combinations ex works.
For this, the on/off switch(4) must be at the work stage.
Factory settings
Memory
preset °C l/min Application
1 250 350 Shaping plastic pipes
2 350 400 Welding plastic
3 450 500 Removing varnish
4 550 400 Soft soldering
To call up a combination, keep pressing the memory
button(11) until the number you want appears in the
display(5).
1 609 92A 8YN | (14.07.2023) Bosch Power Tools
English | 15
To save your own combination:
Press the memory button(11) to select the memory pre-
set you want.
Set the desired temperature and airflow. The memory
preset(5) flashes to indicate that the saved combination
has been changed.
Press and hold down the memory button(11). The
memory preset(5) flashes for approx. 2s. When it lights
up continuously, the new combination has been saved.
Practical advice
uPull the mains plug out of the plug socket before car-
rying out any work on the heat gun.
Note: Do not position the nozzle(1) too close to the work-
piece that you are using the power tool on. The resulting air
blockage can lead to the heat gun overheating.
Removing the heat shield
When working in particularly tight spaces, you can remove
the heat shield(2) by turning it.
uCaution: Nozzle is hot! Working without the heat shield
increases the risk of burns.
To remove or put on the heat shield(2), switch the heat gun
off and let it cool down.
To cool down faster, you can also let the heat gun run briefly
at the lowest temperature that can be set.
Turning off the heat gun
Put down the heat gun on the storage surfaces(3) to let it
cool down, or to keep both hands free to work.
uBe especially careful when working with the turned-
off heat gun! The heat from the nozzle or the air flow can
cause burns.
Position the heat gun on an even, stable surface. Ensure that
it cannot tip over. Secure the cable outside your work area
so that it cannot knock down or pull down the heat gun.
Switch the heat gun off if not used for a sustained period of
time, and disconnect from the mains.
Example applications (seefiguresA–G)
Images of example applications can be found on the graphics
pages.
The distance between the nozzle and the workpiece de-
pends on the material you are working on (metal, plastic
etc.) and the intended working method.
The optimum temperature for each application can be de-
termined by a practical test.
Always test the amount of air and temperature first. Start at
a greater distance and a lower power setting. Then adjust
the distance and power setting according to requirements.
If you are unsure what material you are working on or what
effect the hot air might have on it, first test the effect on a
concealed area.
All example applications apart from "Stripping paint from
window frames" can be carried out without the use of ac-
cessories. However, using the recommended accessories
will simplify the work and considerably increase the quality
of the result.
You can use all nozzles that are available as accessories
fromBosch with this heat gun.
uTake care when changing the nozzle. Do not touch the
nozzle while it is hot. Let the heat gun cool down and
wear protective gloves during changeover. The heat
from the nozzle can cause burns.
To cool down faster, you can also let the heat gun run briefly
at the lowest temperature that can be set.
Removing varnish/loosening adhesives (see figureA)
Attach the surface nozzle(14). Briefly soften the varnish
with hot air and remove it with a clean spatula. Long heat ex-
posure burns the varnish and makes removal more difficult.
Many adhesives can be softened using heat. By heating ad-
hesives, you can break connections or remove excess adhes-
ive.
Stripping paint from window frames (seefigureB)
uThe glass protection nozzle(15) must be used for this
application. There is a risk that the glass may break.
You can remove the paint from profiled surfaces with a suit-
able spatula and brush it off with a soft wire brush.
Thawing frozen water pipes (see figureC)
uBefore applying heat to the pipe, check it is in fact a
water pipe. Water pipes and gas pipes often look
identical from the outside. Gas pipes must under no cir-
cumstances be heated.
Attach the angle nozzle(16). Gradually heat the frozen
points of the pipe, starting at the outlet and moving back to-
wards the inlet.
Take great care when warming plastic pipes and pipe con-
nections to avoid causing damage.
Shaping plastic pipes (see figureD)
Attach the reflector nozzle(17). Fill plastic pipes with sand
and seal them on both sides to prevent the pipe bending.
Carefully and evenly heat the pipe by moving the tool back
and forth from one side to the other.
Welding plastic (see figureE)
Fit the reducing nozzle(20)and the welding shoe(19). The
workpiece requiring welding and the welding wire(18) must
be made from the same material (e.g. both PVC). The seam
must be clean and free from grease.
Heat the point of the seam carefully until it becomes pliable.
Note that there is not a great difference in temperature
between pliable plastic and liquid plastic.
Apply the welding wire(18) and allow it to flow into the joint
to form an even bead.
Soft Soldering (see figure F)
For spot welding, fit the reducing nozzle (20); for welding
pipes, fit the reflector nozzle(17).
If you are using solder without flux, apply soldering grease or
paste to the solder joint. Heat the solder joint and apply the
solder. The solder must be melted by the temperature of the
workpiece.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8YN | (14.07.2023)
16 | Français
If necessary, remove the flux after the solder joint has cooled
down.
Heat-shrinking (see figureG)
Attach the reflector nozzle(17). Choose the diameter of the
heat shrink plastic tube(21) suitable for the workpiece.
Evenly heat the heat shrink plastic tube until it fits closely
against the workpiece.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the mains plug out of the plug socket before car-
rying out any work on the heat gun.
uKeep the heat gun and the ventilation slots clean in or-
der to work safely and well.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The heat gun, accessories and packaging should be sorted
for environmentally friendly recycling.
Do not throw heat guns in the household waste!
Only for EU countries:
According to European Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment and the implementation
thereof in national law, heat guns that are no longer service-
able must be collected separately and sorted for environ-
mentally friendly recycling.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products
that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
uCe décapeur thermique n’est pas
prévu pour être utilisé par des en-
fants ni par des personnes souf-
frant d’un handicap physique, sen-
soriel ou mental ou manquant d’ex-
périence ou de connaissances. Ce
décapeur thermique peut être uti-
lisé par des enfants (âgés d’au
moins 8ans) et par des personnes
souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou manquant
d’expérience ou de connaissances,
à condition qu’ils soient sous la
surveillance d’une personne res-
ponsable de leur sécurité ou après
avoir reçu des instructions sur la
façon d’utiliser le décapeur ther-
1 609 92A 8YN | (14.07.2023) Bosch Power Tools
Français | 17
mique en toute sécurité et après
avoir bien compris les dangers in-
hérents à son utilisation. Il y a si-
non risque de blessures et d’utilisa-
tion inappropriée.
uNe laissez pas les enfants sans sur-
veillance lors de l’utilisation, du
nettoyage et de l’entretien. Faites
en sorte que les enfants ne jouent
pas avec le décapeur thermique.
uManiez le décapeur thermique
avec précaution. Le décapeur ther-
mique génère des températures éle-
vées susceptibles de provoquer des
incendies ou des explosions.
uSoyez extrêmement vigilant lors d’une utilisation à
proximité de matériaux inflammables. L’air chaud et la
buse brûlante peuvent enflammer de la poussière ou des
gaz.
uN’utilisez pas le décapeur thermique dans un environ-
nement potentiellement explosif.
uNe dirigez pas l’air chaud sur un même endroit pen-
dant une durée prolongée.Lors d’une utilisation sur des
matières plastiques, des peintures, des laques ou
d’autres matériaux similaires, des gaz facilement inflam-
mables pourraient être générés.
uAyez à l’esprit que la chaleur peut se propager vers
des matériaux inflammables cachés et les enflammer.
uAprès son utilisation, posez le décapeur thermique sur
un support stable et laissez-le refroidir complètement
avant de le ranger.La buse chaude peut causer des dom-
mages.
uNe laissez pas le décapeur thermique sans sur-
veillance quand il est en marche.
uConservez le décapeur thermique hors de portée des
enfants quand il n’est pas utilisé. Veillez à ce que le
décapeur thermique ne soit pas utilisé par des per-
sonnes non familiarisées avec son fonctionnement ou
qui n’ont pas lu la présente notice. Les décapeurs ther-
miques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per-
sonnes non initiées.
uN’exposez pas le décapeur thermique à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un déca-
peur thermique accroît le risque de choc électrique.
uNe maltraitez pas le câble d’alimentation. Ne vous en
servez pas pour porter, accrocher le décapeur ther-
mique et ne tirez pas dessus pour débrancher le déca-
peur de la prise secteur. N’exposez pas le câble à la cha-
leur et veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec de
l’huile. Un câble endommagé ou emmêlé accroît le risque
de choc électrique.
uPortez toujours des lunettes de protection. Des lu-
nettes de protection réduisent le risque de blessures.
uDébranchez le connecteur de la prise avant tout ré-
glage, changement d’accessoire ou avant de ranger le
décapeur thermique.Cette mesure de précaution réduit
le risque de mise en marche accidentel du décapeur ther-
mique.
uVérifiez l’état du décapeur thermique, de son câble et
de son connecteur avant chaque utilisation. N’utilisez
plus le décapeur thermique si vous constatez des
dommages. N’ouvrez pas le décapeur thermique vous-
même. Ne confiez sa réparation qu’à un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
d’origine. Le risque de choc électrique est élevé quand le
décapeur thermique, le câble ou le connecteur sont en-
dommagés.
Aérez bien le poste de travail. Les gaz et va-
peurs générés en cours d’utilisation sont sou-
vent nuisibles à la santé.
uPortez des gants de protection et ne touchez pas la
buse chaude. Il y a risque de brûlure.
uNe dirigez pas l’air chaud vers des personnes ou des
animaux.
uN’utilisez en aucun cas le décapeur thermique comme
un sèche-cheveux. L’air qui sort est beaucoup plus
chaud que celui d’un sèche-cheveux.
uVeillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans
le décapeur thermique.
uLa distance à respecter entre la buse et la pièce dé-
pend de la nature du matériau (métal, plastique, etc.)
et de la nature du travail à effectuer. Commencez tou-
jours par effectuer des tests pour bien choisir le débit
d’air et la température.
uSi l’utilisation du décapeur thermique dans un envi-
ronnement humide ne peut pas être évitée, utilisez un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel réduit le risque de choc électrique.
uN’utilisez jamais le décapeur thermique si son câble
est endommagé. Ne touchez pas le câble endommagé
et débranchez aussitôt le câble de la prise au cas où
celui-ci est endommagé pendant l’utilisation de l’outil.
Un câble endommagé accroît le risque de choc électrique.
Description des prestations et du
produit
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Le décapeur thermique est conçu pour les travaux de défor-
mation et de soudage de matières plastiques, d’enlèvement
Bosch Power Tools 1 609 92A 8YN | (14.07.2023)
18 | Français
de couches de peinture ainsi que pour le réchauffement de
gaines thermorétractables. Il peut aussi être utilisé pour bra-
ser et étamer, défaire des liaisons collées et pour dégeler
des canalisations d’eau.
Le décapeur thermique est destiné à une utilisation à main
levée, sous surveillance.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
du décapeur thermique sur la page graphique.
(1) Buse
(2) Protection thermique, amovible
(3) Surface d’appui
(4) Interrupteur marche/arrêt et positions de tempéra-
ture
(5) Affichage de l’emplacement mémoire (GHG23‑66)
(6) Unité de mesure de température
(7) Symbole régulation de protection thermique
(8) Symbole soufflerie (GHG23‑66)
(9) Affichage du débit d’air (GHG23‑66)
(10) Touche soufflerie (GHG23‑66)
(11) Touche mémoire (GHG23‑66)
(12) Touche +/–
(13) Écran
(14) Buse platea)
(15) Buse protège-vitrea)
(16) Buse coudéea)
(17) Buse à réflecteura)
(18) Baguette de soudagea)
(19) Patin de soudagea)
(20) Buse de réductiona)
(21) Gaine thermorétractablea)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces-
soires dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Décapeur thermique GHG 20-63 GHG 23-66
Référence 3601BA62.. 3601BA63..
Puissance absorbée nominale W 2000 2100 (2300A))
Débit d’air l/min 150/150–300/300–500 150–300/150–500
Température à l’extrémité de la buseB) °C 50–630 50–650
Précision de mesure de la température
à la sortie de la buse ±10% ±10%
à l’affichage ±5% ±5%
Températures de fonctionnement de l’écranC) °C 0…+50 0…+50
Température ambiante maximale admissible en
cours de fonctionnement °C +40 +40
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67
Indice de protection / /
A) puissance absorbée maximale possible
B) à une température ambiante de 20°C
C) Il est possible que l’écran devienne noir en dehors de la plage de températures normales.
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur
les versions destinées à certains pays.
Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.bosch-professional.com/wac.
Informations sur le niveau sonore / les vibrations
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique du déca-
peur thermique est inférieur à70dB(A).
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K:
ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Utilisation
Mise en marche
uTenez compte de la tension du secteur! La tension du
secteur doit correspondre aux indications se trouvant sur
la plaque signalétique du décapeur thermique.
Dégagement de fumée lors de la première utilisation
Un revêtement est appliqué en usine sur les surfaces métal-
liques pour les protéger de la corrosion. Cette couche de
protection s’évapore lors de la première utilisation.
1 609 92A 8YN | (14.07.2023) Bosch Power Tools
Français | 19
En raison du processus de fabrication, le décapeur ther-
mique peut présenter une décoloration sur la buse(1). Il ne
s'agit pas d'un dommage et cela n'affecte pas le fonctionne-
ment du décapeur thermique.
Mise en marche
Poussez l’interrupteur marche/arrêt (4) vers le haut.
Régulation de protection thermique: En cas de surchauffe
(causée par ex. par une accumulation d’air chaud ou un ap-
port d’air insuffisant), le décapeur thermique coupe automa-
tiquement le chauffage et le symbole Régulation de protec-
tion thermique(7) s’allume sur l’écran. La soufflerie conti-
nue de fonctionner. Une fois que le décapeur thermique a
suffisamment refroidi, le chauffage se réactive automatique-
ment.
Arrêt
Poussez l’interrupteur marche/arrêt (4) vers le bas jusque
dans la position 0.
uAprès une utilisation prolongée à température élevée,
laissez refroidir le décapeur thermique avant de l’ar-
rêter. Laissez-le pour cela fonctionner pendant une
courte durée à la plus basse température réglable.
Réglage du débit d’air (GHG 20-63)
L’interrupteur marche/arrêt (4) permet de régler différentes
positions de débit d’air :
Position Position du
sélecteur l/min °C
Position froid 150 50
Position de
travail1 150–300 50–630
Position de
travail2 300–500 50–630
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]
de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va-
leur et sur les versions destinées à certains pays.
Réduisez le débit d’air par ex. quand il ne faut pas que les
abords de la pièce deviennent trop chauds ou quand le
souffle d’air risque de déplacer la pièce.
Réglage de la température (GHG 20-63)
Dans la position froid, la température est fixée à 50°C. Dans
les deux positions de travail, la température est réglable.
Lors du passage de la position froid à l’une des deux posi-
tions de travail, la température réglée en dernier est rappe-
lée.
La température réglée s’affiche sur l’écran(13).
Pour augmenter la température, actionnez le côté+ de la
touche(12) ; pour réduire la température, actionnez le cô-
té de la touche.
Une brève pression sur la touche(12) augmente ou diminue
la température de 10°C. Une pression prolongée sur la
touche augmente ou réduit la température en continu par
pas de 10°C, jusqu’à ce que la touche soit relâchée ou que la
température minimale ou maximale soit atteinte.
La consigne de température réglée s’affiche pendant 3s.
Tant que la température de consigne n’est pas atteinte, la
température réelle à la sortie de la buse s’affiche et l’unité de
température(6) clignote. Une fois que la température de
consigne est atteinte, l’unité de température cesse de cligno-
ter.
uLorsque vous réduisez la température, le décapeur
thermique met quelque temps à refroidir.
La position froid est idéale pour refroidir une pièce chaude
ou sécher de la peinture. Elle peut aussi être utilisée pour re-
froidir le décapeur thermique avant de le ranger ou avant de
changer de buse.
Réglage du débit d’air (GHG 23-66)
Dans la position froid, le débit d’air peut être réglé dans 10
positions, de 150 à 300l/min. Dans les positions de travail,
le débit d’air peut être réglé dans 10 positions, de 150 à
500l/min.
Vous pouvez aussi utiliser les combinaisons débit d’air/tem-
pérature mémorisées(voir «Mémorisation de combinaisons
débit d’air/température (GHG 23-66)», Page20).
Le débit d’air réglé est indiqué au bas de l’écran au moyen
des dix barres(9).
Position Position du sélec-
teur l/min °C
Position froid 150–300 50–100A)
Position de tra-
vail 150–500 50–650
A) La température se règle automatiquement dans la plage de 50–
100°C en fonction du débit réglé.
Pour modifier le débit d’air, actionnez d’abord la touche
soufflerie(10). Le symbole soufflerie(8) se met à clignoter
à l’écran. Vous pouvez ensuite régler le débit d’air avec la
touche(12).
Pour augmenter le débit d’air, actionnez le côté + de la
touche(12) ; pour réduire le débit d’air, actionnez le côté
de la touche.
Pour revenir au réglage de température avec la touche(12),
actionnez à nouveau la touche soufflerie(10). Le symbole
soufflerie(8) cesse de clignoter à l’écran.
Si vous passez de la position froid à une position de travail,
la dernière combinaison débit d’air/température utilisée
dans la position de travail est automatiquement activée.
Réduisez le débit d’air par ex. quand il ne faut pas que les
abords de la pièce deviennent trop chauds ou quand le
souffle d’air risque de déplacer la pièce.
Réglage de la température (GHG 23-66)
Dans la position froid, la température se règle automatique-
ment entre 50°C et 100°C. Dans les positions de travail,
vous pouvez régler la température entre 50°C et 650°C.
Vous pouvez aussi utiliser les combinaisons débit d’air/tem-
pérature mémorisées (voir «Mémorisation de combinaisons
débit d’air/température (GHG 23-66)», Page20).
La température réglée s’affiche sur l’écran(13).
Pour augmenter la température, actionnez le côté+ de la
touche(12) ; pour réduire la température, actionnez le cô-
té de la touche.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8YN | (14.07.2023)
20 | Français
Une brève pression sur la touche(12) augmente ou diminue
la température de 10°C. Une pression prolongée sur la
touche augmente ou réduit la température en continu par
pas de 10°C, jusqu’à ce que la touche soit relâchée ou que la
température minimale ou maximale soit atteinte.
La consigne de température réglée s’affiche pendant 3s.
Tant que la température de consigne n’est pas atteinte, la
température réelle à la sortie de la buse s’affiche et l’unité de
température(6) clignote. Une fois que la température de
consigne est atteinte, l’unité de température cesse de cligno-
ter.
uLorsque vous réduisez la température, le décapeur
thermique met quelque temps à refroidir.
La position froid est idéale pour refroidir une pièce chaude
ou sécher de la peinture. Elle peut aussi être utilisée pour re-
froidir le décapeur thermique avant de le ranger ou avant de
changer de buse.
Mémorisation de combinaisons débit d’air/température
(GHG 23-66)
Vous pouvez mémoriser 4 combinaisons débit d’air/tempé-
rature ou bien utiliser les 4 combinaisons préréglées en
usine.
Pour cela, l’interrupteur marche/arrêt(4) doit se trouver
dans une position de travail.
Réglage usine
Emplace-
ment
mémoire
°C l/min Application
1 250 350 Cintrage de tuyaux en plastique
2 350 400 Soudage de matières plas-
tiques
3 450 500 Enlèvement de vernis
4 550 400 Brasage tendre
Pour rappeler une combinaison, actionnez de façon répétée
la touche mémoire(11) jusqu’à ce que le numéro d’emplace-
ment mémoire voulu(5) apparaisse à l’écran.
Mémorisation d’une combinaison personnelle :
Sélectionnez l’emplacement mémoire voulu en actionnant
la touche mémoire(11).
Réglez la température et le débit d’air souhaités. L’empla-
cement mémoire(5) clignote pour signaler que la combi-
naison jusqu’ici mémorisée a été modifiée.
Appuyez sur la touche mémoire(11) et maintenez-la en-
foncée. L’emplacement mémoire(5) clignote pendant
env. 2s. L’allumage en continu de l’emplacement mé-
moire indique que la nouvelle combinaison a été mémori-
sée avec succès.
Instructions d’utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise secteur
avant toute intervention sur le décapeur thermique.
Remarque : N’approchez pas trop la buse(1) de la pièce à
travailler. L’air chaud qui s’accumule risque de provoquer
une surchauffe du décapeur thermique.
Retrait de la protection thermique
Pour travailler dans des endroits particulièrement exigus, il
est possible de retirer la protection thermique (2) en la tour-
nant.
uAttention à la buse chaude ! Il y a risque élevé de brû-
lures pendant les travaux sans protection thermique.
Pour retirer et remettre en place la protection
thermique(2), arrêtez le décapeur thermique et laissez-le
refroidir.
Pour que le décapeur thermique refroidisse plus rapide-
ment, faites-le fonctionner pendant une courte durée à la
plus basse température réglable.
Pose du décapeur thermique sur une surface
Posez le décapeur thermique sur les surfaces d’appui(3)
pour le laisser refroidir ou pour avoir les deux mains libres
pour travailler.
uSoyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez
avec le décapeur thermique posé sur une surface ! La
buse brûlante et l’air chaud soufflé peuvent causer des
brûlures.
Placez le décapeur thermique sur une surface stable et
plane. Assurez-vous qu’il ne risque pas de basculer. Attachez
le câble en dehors de la zone de travail pour qu’il ne puisse
pas renverser le décapeur thermique ou le tirer vers le bas.
Arrêtez le décapeur thermique et débranchez le câble d’ali-
mentation de la prise secteur si vous savez qu’il ne va pas
être utilisé pendant une longue durée.
Exemples d’utilisation (voir les figuresA–G)
Vous trouverez les figures avec les exemples d’utilisation sur
les pages graphiques.
La distance à respecter entre la buse et la pièce dépend de la
nature du matériau (métal, plastique, etc.) et de la nature du
travail à effectuer.
La température optimale pour l’application envisagée doit
être déterminée en procédant à des tests pratiques.
Commencez toujours par effectuer des tests pour bien choi-
sir le débit d’air et la température. Ce faisant, commencez
avec une grande distance et avec une température basse.
Ajustez ensuite la distance et la température en fonction des
besoins.
Si vous ne connaissez pas la nature du matériau sur lequel
vous allez travailler ou ne savez pas comment le matériau va
réagir à la chaleur, commencez par tester son comportement
à un endroit caché.
Il est possible de travailler sans accessoire pour toutes les
utilisations sauf pour l’enlèvement de peinture ou vernis sur
des cadres de fenêtre. Le fait d’utiliser les accessoires re-
commandés simplifie cependant le travail et permet d’obte-
nir de biens meilleurs résultats.
Toutes les buses disponibles sont utilisables comme
accessoiresBosch pour ce décapeur thermique.
uAttention lors du remplacement de la buse! Ne tou-
chez pas la buse brûlante. Laissez refroidir le déca-
peur thermique et portez des gants de protection pen-
1 609 92A 8YN | (14.07.2023) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181

Bosch GHG 20-63 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch