CT44048

Crown CT44048 Používateľská príručka

  • Dobrý deň! Prečítal som si používateľskú príručku pre laserový nivelačný prístroj CROWN CT44048 MC. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jeho funkcií, používania a údržby. Prístroj ponúka presné meranie s 360° projekciou laserových lúčov a disponuje samonivelačným systémom. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek!
  • Ako dlho trvá nabíjanie batérie?
    Aká je presnosť merania prístroja?
    Čo robiť, ak laserové lúče blikajú?
    Ako sa čistí laserový emiter?
2
Inhalt / Content / Sommaire / Indice / Contenido / Índice / İçindekiler /
Zawartość / Obsah / Obsah / Conţinut / Съдържание / Περιεχόμενο /
Содержание / Зміст / Turinys / Мазмұны /
Deutsch
Erklärende Zeichnungen ������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seiten
Allgemeine sicherheitshinweise, Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������� Seiten
5 - 9
10 - 14
English
Explanatory drawings ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ pages
General safety rules, instructions manual ����������������������������������������������������������������������������� pages
5 - 9
15 - 19
Français
Dessins explicatifs ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� pages
Recommandations générales de sécurité, mode d'emploi ���������������������������������������������������� pages
5 - 9
20 - 24
Italiano
Disegni esplicativi ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� pagine
Precauzioni generali di sicurezza, manuale istruzioni ���������������������������������������������������������� pagine
5 - 9
25 - 29
Español
Dibujos explicativos ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ páginas
Recomendaciones generales de seguridad, manual de instrucciones ������������������������������ páginas
5 - 9
30 - 34
Português
Esboços explicativos ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� páginas
Recomendações gerais de segurança, manual de instruções ������������������������������������������� páginas
5 - 9
35 - 39
Türkçe
Açıklayıcı resimler �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� sayfalar
Genel güvenlik tavsiyeleri, kullanım kılavuzu ��������������������������������������������������������������������� sayfalar
5 - 9
40 - 44
Polski
Rysunki objaśniające ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� strony
Ogólne zalecenia w zakresie zasad bezpieczeństwa, instrukcja obsługi ������������������������������ strony
5 - 9
45 - 49
3
Inhalt / Content / Sommaire / Indice / Contenido / Índice / İçindekiler /
Zawartość / Obsah / Obsah / Conţinut / Съдържание / Περιεχόμενο /
Содержание / Зміст / Turinys / Мазмұны /
Česky
Vysvětlující výkresy ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� strany
Obecné bezpečnostní pokyny, provozní příručka ������������������������������������������������������������������ strany
5 - 9
50 - 54
Slovensky
Vysvetľujúce výkresy ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� strany
Všeobecné bezpečnostné pokyny, prevádzková príručka ����������������������������������������������������� strany
5 - 9
55 - 59
Română
Desene explicative ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� pagini
Recomandări generale privind siguranţa, manual de instrucţiuni ������������������������������������������ pagini
5 - 9
60 - 64
Български
Пояснителни чертежи ����������������������������������������������������������������������������������������������������� страници
Общи указания по техника на безопасност, наръчник с инструкции ������������������������������ страници
5 - 9
65 - 69
Ελληνικά
Επεξηγηματικά σχέδια ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� σελίδες
Γενικές οδηγίες ασφάλειας προστασίας από δυστυχήματα, εγχειρίδιο οδηγιών ��������������������� σελίδες
5 - 9
70 - 74
Русский
Пояснительные рисунки ������������������������������������������������������������������������������������������������ страницы
Общие указания по ТБ, инструкция по эксплуатации ������������������������������������������������� страницы
5 - 9
75 - 79
Украïнська
Пояснювальні малюнки ��������������������������������������������������������������������������������������������������� сторінки
Загальні вказівки по ТБ, iнструкція з експлуатації ��������������������������������������������������������� сторінки
5 - 9
80 - 84
Lietuviškai
Aiškinamieji brėžiniai ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� puslapiai
Bendrieji saugaus darbo su technika nurodymai, naudojimo instrukcija ������������������������������ puslapiai
5 - 9
85 - 89
4
Inhalt / Content / Sommaire / Indice / Contenido / Índice / İçindekiler /
Zawartość / Obsah / Obsah / Conţinut / Съдържание / Περιεχόμενο /
Содержание / Зміст / Turinys / Мазмұны /
Қазақ тілі
Түсіндіргіш әлеміштер �������������������������������������������������������������������������������������������������������� беттер
Жалпы қауіпсіздік жөніндегі ұсыныстар, пайдалану нұсқаулығы ���������������������������������������� беттер
5 - 9
90 - 94
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 - 9
95 - 99
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������������������
5 - 9
100 - 104
5
6
7
8
9
10
Deutsch
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das un-
ter "Technische Daten" beschriebene Produkt alle rele-
vanten Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EC in-
klusive Änderungen sowie folgende Standards erfüllt:
IEC 60825-1:2014�
Zertizierungs Wu Cunzhen
manager
Merit Link International AG
Stabio, Schweiz, 30�08�2019
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
WARNUNG - Der Benutzer muss die Be-
dienungsanleitung lesen, um die Verlet-
zungsgefahr zu verringern!
ACHTUNG! Lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor der ersten Verwendung des
Produkts aufmerksam durch und beach-
ten Sie alle Empfehlungen und Regeln.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für sich
selbst als Referenz oder für einen möglichen künf-
tigen Eigentümer gut auf.
Kontrollieren Sie das Gehäuse des Geräts vor dem
Gebrauch auf Unversehrtheit; wenn Schäden festge-
stellt werden, darf das Gerät nicht benutzt werden�
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Men-
schen oder Tiere und blicken Sie weder
direkt in den Laserstrahl noch in eine Re-
exion. Ein Laserstrahl kann Menschen
erblinden lassen, Unfälle verursachen und die Augen
schädigen� Es ist strengstens verboten, den Laser-
strahl mittels anderer Geräte (Ferngläser, Teleskope
usw�) zu betrachten, da dadurch die Hornhaut geschä-
digt werden kann�
Technische Daten
Linienlaser CT44048 MC
Gerätecode 423139
Angezeigte Strahlen 2V(360°) 1H(360°) *
Messbereich [m] 30
Nivelliergenauigkeit:
- horizontaler Strahl ±2 mm bei 10 m
- vertikaler Strahl ±2 mm bei 10 m
Eigenivellierungszeit [s] ≤5
Eigenivellierungsbereich ±3°
Laserklasse II
Lasertyp [nm] 515
Akkutyp 3,7V; Li-Ion, 4000 mAh
Akkuladezeit [min] 180-240
Gewinde für Dreibeinstativ 5/8"
Betriebstemperaturbereich [°C] -10 ��� +40
Lagertemperaturbereich [°C] -20 ��� +55
Gewicht [kg]
[lb] 1,03
2�27
* V - vertikale Ebene, H - horizontale Ebene.
11
Deutsch
Benutzen Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen explosive Gase, Stäube oder Dämpfe vorhan-
den sind�
Beachten Sie beim Arbeiten die Faktoren, die zu fal-
schen Messergebnissen führen können:
Verschmutzung des Laseremitterfensters;
Messung durch transparente Objekte (Fenster,
Aquarien usw�);
Messung auf reektierenden Oberächen (Spie-
gel, polierte Metalloberächen usw.);
Vorhandensein von Dampf, Staub, Rauch usw� in
der Luft�
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und lassen
Sie keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringen� Tau-
chen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten ein�
Lassen Sie das Gerät nicht fallen und schützen Sie
es vor mechanischer Einwirkung�
Schützen Sie das Gerät vor elektromagnetischen
Feldern (z� B� elektrisches Lichtbogenschweißen oder
Induktionsheizgeräte)�
Bei plötzlichen Änderungen der Umgebungstempe-
ratur darf das Gerät für einen Zeitraum von mindes-
tens 30 Minuten nicht benutzt werden�
Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gegen-
ständen mit hoher Temperatur liegen�
Verwendung und Pege des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Es besteht die
Brandgefahr, wenn ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkupack geeignet ist, mit anderen
Akkus verwendet wird�
Verwenden Sie in den Elektrowerkzeugen nur
die speziell gekennzeichneten Akkus. Die Verwen-
dung von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen�
Bei unrichtiger Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten, bitte Kontakt vermeiden. Bei
zufälligem Kontakt, mit Wasser spülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen Sie noch
einen Arzt auf. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen�
Öffnen Sie das Batteriefach nicht. Kurzschluss-
gefahr
Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwen-
dung des Akkus können Dämpfe freigesetzt wer-
den. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung und
bei Beschwerden suchen Sie einen Arzt auf. Die
Dämpfe können das Atmungssystem reizen�
Wenn der Akku defekt ist, kann die Flüssigkeit
entweichen und mit benachbarten Komponenten
in Kontakt kommen. Überprüfen Sie alle betroffenen
Teile� Es ist nötig, diese Teile zu reinigen und wenn
nötig auszutauschen�
Schützen Sie die Akkus vor Hitze, z.B., auch ge-
gen kontinuierliche Sonneneinstrahlung und Feu-
er. Es besteht die Explosionsgefahr
Schützen Sie das Ladegerät vor Regen und
Feuchtigkeit. Das Eindringen von Wasser in ein Ak-
kuladegerät erhöht das Risiko eines Stromschlags�
Laden Sie keine anderen Akkus auf. Das Akku-
ladegerät eignet sich nur zum Auaden von Lithium -
Ionen - Batterien im angegebenen Spannungsbereich�
Da sonst Brand - und Explosionsgefahr besteht�
Halten Sie das Ladegerät sauber. Bei Verschmut-
zung besteht die Gefahr eines Stromschlags�
Überprüfen Sie das Ladegerät, die Kabel und
Stecker vor jedem Einsatz. Verwenden Sie das La-
degerät nicht, wenn Defekte festgestellt wurden.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen
Sie es nur von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren. Beschädig-
te Akkuladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das
Risiko eines Stromschlags�
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht ent-
ammbaren Oberächen (z. B., Papier, Textilien
etc.) oder in brennbarer Umgebung. Es besteht die
Brandgefahr durch die Erwärmung des Akkuladege-
räts während des Ladevorgangs�
Wartung des Geräts
Das Gerät darf nur von qualiziertem Personal und
unter Einsatz der empfohlenen Ersatzteile gewartet
werden� Das gewährleistet, dass die Sicherheit Ihres
Gerätes erhalten bleibt�
In der Gebrauchsanweisung verwendete
Symbole
Folgende Symbole werden in der Betriebsanleitung
verwendet; bitte merken Sie sich ihre Bedeutung�
Die korrekte Interpretation der Symbole ist Voraus-
setzung für den korrekten und sicheren Betrieb des
Gerätes�
Symbol Bedeutung
Seriennummernaufkleber:
CT ��� - Modell;
XX - Datum der Herstellung;
XXXXXXX - Seriennummer
Alle Sicherheitsregelungen
und Anweisungen lesen�
Vorsicht! Laserstrahlung�
Bewegungsrichtung�
Umdrehungsrichtung�
Akustisches Signal�
Akkuladezeit�
Geschlossen�
12
Deutsch
Symbol Bedeutung
Offen�
Ein Zeichen, das die Kon-
formität des Produkts mit
den wesentlichen Anforde-
rungen der EU-Richtlinien
und der harmonisierten EU-
Standards zertiziert.
Achtung� Wichtig�
Nützliche Hinweise�
Das Gerät darf nicht mit
dem Haushaltsmüll entsorgt
werden�
Gerätebezeichnung
Der Linienlaser dient zum Zeichnen und / oder Steuern
von horizontalen, vertikalen und geneigten Linien�
Laserstrahlen werden auf 360° projiziert und reek-
tieren vertikale oder horizontale Ebenen und deren
Schnitte� Dies erweitert die Anwendungsmöglichkeiten
des Geräts und erleichtert die Durchführung bestimm-
ter Arbeiten�
Gerätekomponenten
1 Schutzabdeckung des vertikalen Laserstrahl-Emit-
ters
2 Taste "OUT"
3 Vertikaler Laserstrahl ein / ausschalter
4 Horizontaler Laserstrahl ein / ausschalter
5 Schutzabdeckung des horizontalen Laserstrahl-
Emitters
6 Arretierung Laserkopfposition
7 Buchse für Netzteilstecker
8 Batteriefachabdeckung
9 Gewindeloch für Dreibeinstativbefestigung
10 Netzteil *
11 Akku *
12 Adapter *
13 Befestigungsplatte *
14 Universalhalter (montiert) *
15 Metallkoffer *
16 Anzeige
17 Magnet *
18 Wasserwaage *
19 Schraube für die Einstellung der horizontalen Po-
sition des Halters *
20 Arretierungsknopf *
21 Schlitten *
22 Schraube für die präzise Positionierung des Schlit-
tens *
23 Schwenkbolzen *
* Zubehör
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Installation und Einstellung von Geräte-
elementen
Befestigungselemente nicht zu stark an-
ziehen, um das Gewinde nicht zu beschä-
digen.
Einlegen der Batterien (siehe Abb. 1)
Wenn der Laserstrahl blinkt, ist dies der
Hinweis, dass die Batterie 11 geladen
werden muss.
Abdeckung 8 öffnen (siehe Abb� 1)�
Legen Sie die Batterie 11 ein� Hinweis: die Nut im
Gehäuse der Batterie 11 muss bei der Installation
an der Kante im Inneren des Batteriefachs ausge-
richtet werden.
Abdeckung 8 schließen�
Universalhalter (siehe Abb. 2-7)
Der Adapter 12 am Universalhalter 14 wird wie in
Abbildung 2�1 gezeigt befestigt bzw� entfernt�
Befestigen Sie das Gerät wie in Abbildung 2�2 ge-
zeigt am Universalhalter
Befestigen Sie die Befestigungsplatte 13 an der
Wand (siehe Abb� 3�1)�
Befestigen Sie den Universalhalter 14 (mit dem zu-
vor montierten Gerät) an der Befestigungsplatte 13
(siehe Abb� 3�2)� Die Magnete 17 gewährleisten die
sichere Befestigung des Universalhalters 14
Sie können den Universalhalter 14 mit den Magne-
ten 17 auf ferromagnetischen Metalloberächen (Teile
von Metallkonstruktionen, Metalltüren, Rahmenkonst-
ruktionen für Trockenbauelemente usw�) befestigen� In
diesem Fall wird das Gerät wie in der Position wie in
Abbildung 3�2 gezeigt eingebaut� Hinweis: wenn Sie
das Gerät kippen, wird das Selbstnivellierungssys-
tem des Laserkopfs fehlgelenkt.
Wenn Sie beim Einschalten des Geräts ein Signal
hören und die Laserstrahle blinken, weicht das Gerät
um mehr als ±3° von der horizontalen Ebene ab� Stel-
len Sie die Position des Geräts mit der Schraube 19
unter Zuhilfenahme der Wasserwaage 18 wie in den
Abbildungen 4�1-4�2 gezeigt ein�
Bewegen Sie das auf dem Universalhalter 14 befes-
tigte Gerät wie in Abbildung 5 gezeigt�
Halten Sie die Arretierungsknöpfe 20 gedrückt
und bewegen Sie den Schlitten 21, um das Gerät
schneller in die neue Position zu bringen (siehe
Abb� 5�1-5�2)�
Drehen Sie die Schraube 22, um den Schlitten 21
präzise zu bewegen (siehe Abb� 5�3)�
Sie können das am Universalhalter 14 montierte
Gerät drehen (siehe Abb� 6)�
Drehen Sie das Gerät, während Sie das Gehäuse
festhalten, um das Gerät schneller zu drehen (siehe
Abb� 6�1)�
Drehen Sie Schraube 23, um das Gerät präzise
zu drehen (siehe Abb� 6�2)�
13
Deutsch
Laden der Batterie
Erste Inbetriebnahme
Die Batterie 11 ist bei Lieferung nur teilweise auf-
geladen. Laden Sie die Batterie vor dem ersten Ge-
brauch des Geräts vollständig auf.
Laden (siehe Abb. 7)
Schließen Sie das Netzteil 10 am Netz an (Anzei-
ge 16 leuchtet grün, ladebereit)�
Stecken Sie den Stecker des Netzteils 10 in Buch-
se 7 (siehe Abb� 7)� Während des Ladevorgangs
leuchtet Anzeige 16 rot� Wenn der Ladevorgang abge-
schlossen ist, leuchtet die Anzeige 16 grün�
Ziehen Sie nach Abschluss des Ladevorgangs den
Stecker des Netzteils 10 aus der Buchse 7 und tren-
nen Sie das Netzteil 10 vom Netz�
Während des Ladevorgangs können die
Batterie 11 und das Netzteil 10 des Ge-
räts heiß werden - dies ist normal und
kein Problem.
Das Gerät kann während des Ladevor-
gangs benutzt werden. Die Batterie 11
nimmt dadurch keinen Schaden.
Gerät Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Stellen Sie die Verriegelung 6 in die Position wie in
Abb� 8�1� gezeigt� Dadurch wird die Aufhängevorrich-
tung des Laserkopfs entriegelt und das Gerät wird
eingeschaltet� Wenn das Gerät mit einer Neigung von
über ±3° installiert wird, hören Sie ein akustisches Sig-
nal� Indem Sie die Tasten 3 und 4 drücken, können Sie
den Laserstrahl ein- oder ausschalten�
Ausschalten:
Stellen Sie die Verriegelung 6 in die Position wie in
Abb� 8�2� gezeigt� Dadurch wird das Aufhängungsge-
triebe des Laserkopfs verriegelt und der Laserstrahl
ausgeschaltet�
Konstruktionsmerkmale des Geräts
Selbstnivellierungssystem des Laserkopfes (siehe
Abb. 4, 8)
Das Selbstnivellierungssystem des Laserkopfs ermög-
licht die Lasermessung, wenn sich der Körper des Ge-
räts nicht in vertikaler Position bendet (Neigungswin-
kel nicht mehr als ± 3°)�
Wenn der maximal mögliche Neigungswinkel über-
schritten wird, beginnt der Laserstrahl zu blinken; das
Gerät gibt ein akustisches Signal aus� In diesem Fall
muss das Gerät entweder an einem geraderen Ort
installiert werden oder die Position des Geräts muss,
wenn der Universalhalter 14 verwendet wird, mit
Schraube 19 ausgerichtet werden (unter Zuhilfenahme
der Wasserwaage 18 (siehe Abb� 4))�
Achtung: Wenn das Gerät während des
Gebrauchs bewegt wird, verriegeln Sie
den Laserkopf während der Lagerung
und des Transports (stellen Sie die
Verriegelung 6 auf die in Abb. 8.2 gezeigte Posi-
tion).
Projektion von kreisförmigen Ebenen
Wenn Laserstrahlen auf einen konusförmigen Keil
treffen, werden sie auf 360° projiziert und bilden eine
kreisförmige Laserebene� Dies gestattet Ihnen, schnell
und genau kreisförmige Markierungen anzufertigen,
ohne den Gerätekörper zu drehen� Außerdem ist es
dank dieses Designs möglich, das Gerät sehr nah an
Wänden oder Decken zu installieren�
Taste "OUT"
Die Taste "OUT" wird für den Betrieb bei starker Helligkeit
verwendet (beispielsweise bei hellem Sonnenschein)�
Für den Betrieb in diesem Modus wird außerdem emp-
fohlen, einen speziellen Laserempfänger oder eine La-
serbrille zu verwenden (nicht im Lieferumfang enthalten)�
Schalten Sie den Outdoor-Modus mit der Taste
"OUT" ein�
Schalten Sie den Outdoor-Modus durch erneutes
Drücken auf die Taste "OUT" aus�
Universalhalter (siehe Abb. 2-7)
Der Universalhalter 14 gestattet Ihnen die Befestigung
des Geräts an verschiedenen Objekten� Außerdem
können Sie so die Position des Geräts schnell, einfach
und präzise ändern (bewegen, drehen)�
Empfehlungen zum Gerätebetrieb
Präzisionstest
Das Gerät ist betriebsbereit. Die Genauig-
keit des Geräts wurde im Werk überprüft.
Wenn Messfehler während des Präzisi-
onstests die maximal zulässige Abwei-
chung überschreitet, wenden Sie sich
bitte an das CROWN-Servicecenter.
Faktoren, die die Präzision des Geräts beeinussen:
Umgebungstemperatur, z� B� Temperaturdiffe-
renz, die mit dem Abstand zum Boden auftreten
kann� Da der Temperaturunterschied in Bodennähe
am größten ist, wird empfohlen, für Messungen in
Bereichen mit einer Länge von mehr als 20 m das
Stativ zu verwenden�
Verschmutzung des Laseremitterfensters� Prüfen
Sie die Schutzfenster vor dem Gebrauch immer auf
Verunreinigungen und reinigen Sie diese gegebe-
nenfalls�
Messung durch transparente Flächen (Fenster,
Aquarien usw�)� Es wird nicht empfohlen, eine sol-
che Messung durchzuführen�
Messungen auf reektierenden Oberächen (Spie-
gel, polierte Metalloberächen usw.) Es wird nicht
empfohlen, eine solche Messung durchzuführen�
Vorhandensein von Dampf, Staub, Rauch usw� in
der Luft� Es wird nicht empfohlen, eine solche Mes-
sung durchzuführen�
Sturz des Geräts oder schwerer Schlag� In die-
sem Fall wird die Durchführung eines Präzisions-
tests empfohlen� Wenn die maximal zulässige Ab-
weichung überschritten wird, wenden Sie sich bitte
an das CROWN-Servicecenter
14
Deutsch
Allgemeine Empfehlung (siehe Abb. 8)
Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass alle Mes-
sungen unter geeigneten Bedingungen durchgeführt
werden (siehe Abschnitt "Faktoren, die die Präzision
des Geräts beeinussen").
Installieren Sie das Gerät genau wie oben be-
schrieben� Es wird empfohlen, den Universalhalter 14
zu verwenden oder das Gerät auf einem geeigneten
Dreibeinstativ zu installieren (nicht im Lieferumfang
enthalten)� Eine vernachlässigbar geringe horizontale
Fehljustierung kann mit dem Selbstnivellierungssys-
tem des Laserkopfs kompensiert werden (max� ±3°)�
Schalten Sie das Gerät wie oben beschrieben ein�
Wenn Sie das Gerät mit aktivierter Selbstnivellierung
des Laserkopfs einschalten und ein akustisches Signal
ertönt und der Laserstrahl blinkt, muss das Gerät an-
ders positioniert werden, andernfalls ist die Messung
nicht korrekt�
Schalten Sie das Gerät nach Beendigung der Arbei-
ten wie oben beschrieben aus (Verriegelung 6 muss
sich in der in Abb. 8.2 gezeigten Position benden und
die Laserstrahlen müssen ausgeschaltet sein)�
Es wird empfohlen, das Gerät für eine längerfristige
Aufbewahrung oder einen Transport in den Koffer 15
zu geben� Stellen Sie sicher, dass die einzelnen Ele-
mente des Geräts nicht mit Feuchtigkeit beschlagen
sind (gegebenenfalls mit einem weichen Tuch abwi-
schen) und geben Sie das Gerät in den Koffer 15
Wartung / vorbeugende Maßnahmen
Reinigung des Gerätes
Gerät sauber halten� Keine ätzenden Stoffe oder Lö-
sungsmittel verwenden�
Emitterfenster sind mit einem weichen Tuch zu reini-
gen� Verwenden Sie für diesen Zweck keine scharfen
Gegenstände oder ätzende Mittel�
After-Sales Service und Anwendungsdienstleister-
Service
Unser After-Sales-Service beantwortet Ihre Fragen zur
Instandhaltung und Reparatur Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen� Informationen über unsere Servicestel-
len, Teile-Diagramme und Informationen nden Sie
außerdem unter: www.crown-tools.com
Transport des Geräts
Während des Transports darf kategorische kein me-
chanischer Druck auf die Verpackung ausgeübt wer-
den�
Beim Abladen / Auaden ist es unzulässig, irgendei-
ne Technologie zu verwenden, die auf dem Grundsatz
der befestigenden Verpackung beruht�
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllent-
sorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackung zur um-
weltfreundlichen Entsorgung trennen�
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge-
kennzeichnet�
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-
Papier hergestellt�
Änderungen vorbehalten.
15
English
Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that the product
described under "Technical data" is in conformity with
all relevant provisions of the directives 2006/42/EC
including their amendments and complies with the
following standards:
IEC 60825-1:2014�
Certication Wu Cunzhen
manager
Merit Link International AG
Stabio, Switzerland, 30�08�2019
General safety rules
WARNING - To reduce the risk of injury,
user must read instruction manual!
ATTENTION! Before using the
appliance for the rst time, read this
manual carefully and follow all its
recommendations and rules.
Keep the manual for future reference or for the
next owner.
Before using, check the appliance housing integrity; in
case of any damages the appliance must not be used�
Do not direct a laser beam at people or
animals, and do not look at a straight or
reected laser beam. A laser beam can
blind people, cause an accident or damage
eyes� It is strictly forbidden to look at the laser beam
through optical appliances (binoculars, telescopes,
etc�), this can cause damage to the retina�
Do not operate the appliance in atmospheres
containing explosive gases, dust or vapours�
Technical data
Line laser CT44048 MC
Appliance code 423139
Projected beams 2V(360°) 1H(360°) *
Working range [m] 30
Levelling accuracy:
- horizontal beam ±2 mm at 10 m
- vertical beam ±2 mm at 10 m
Self-leveling time [s] ≤5
Self-leveling range ±3°
Laser class II
Laser type [nm] 515
Battery type 3,7V; Li-Ion, 4000 mAh
Battery charging time [min] 180-240
Thread for tripod 5/8"
Operating temperature range [°C] -10 ��� +40
Storage temperature range [°C] -20 ��� +55
Weight [kg]
[lb] 1,03
2�27
* V - vertical plane, H - horizontal plane
16
English
When working be aware of the factors which may
cause wrong measurement results:
contamination of laser emitter window;
measurement through transparent objects (win-
dows, aquariums, etc�);
measurement on reective surfaces (mirrors, pol-
ished metal surfaces, etc�);
presence of steam, dust, smoke, etc� in the air
Do not expose the appliance to moisture, and do not
allow moisture enter the appliance� Do not immerse
the appliance into liquid�
Do not drop or knock the appliance�
Protect the appliance against electromagnetic elds
(for example, elds from electric arc welding or induc-
tion heaters)�
In case of sudden changes in ambient temperature,
do not use the appliance for at least 30 minutes�
Do not leave the appliance near objects with high
temperature�
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack�
Use the appliance only with a suitable battery pack.
Use of other battery types may cause injuries and re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns�
Do not open the battery. Danger of circuit�
In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapors may be emitted. Provide for fresh air
and seek medical help in case of complaints. The
vapors can irritate the respiratory system�
When the battery is defective, liquid can escape
and come into contact with adjacent components
Check any parts concerned� Clean such parts or re-
place them, if required�
Protect the battery against heat, e.g., also
against continuous sun irradiation and re. There
is danger of explosion�
Protect the battery charger from rain and mois-
ture. The penetration of water in a battery charger in-
creases the risk of electric shock�
Do not charge other batteries. The battery charger
is suitable only for charging lithium ion batteries within
the listed voltage range� Otherwise there is danger of
re and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination
may cause the danger of electric shock�
Check the battery charger, cable and plug each
time before using. Do not use the battery charger
when defects are detected. Do not open the battery
charger yourself and have it repaired only by quali-
ed personnel using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs increase the risk of
electric shock�
Do not operate the battery charger on easily in-
ammable surfaces (e.g. , paper , textiles , etc.) or
in combustible environments. There is danger of re
due to the heating of the battery charger during charging�
Appliance maintenance
Maintenance of your appliance must be performed
by qualied personnel using the recommended spare
parts� This ensures that the safety of your appliance
will be preserved�
Symbols used in the manual
Following symbols are used in the operation manual,
please remember their meanings� Correct interpreta-
tion of the symbols will allow correct and safe use of
the appliance�
Symbol Meaning
Serial number sticker:
CT ��� - model;
XX - date of manufacture;
XXXXXXX - serial number
Read all safety regulations
and instructions�
Caution! Laser radiation�
Movement direction�
Rotation direction�
Acoustic signal�
Battery charging time�
Locked�
Unlocked�
A sign certifying that the
product complies with es-
sential requirements of the
EU directives and harmo-
nized EU standards�
Attention� Important�
Useful information�
17
English
Symbol Meaning
Do not dispose of the appli-
ance in a domestic waste
container
Intended use
Line laser is intended to draw and / or control horizon-
tal and vertical lines�
Laser beams are projected at 360°, reecting vertical
or horizontal planes, or its intersection� This expands
the application eld of the device and makes the per-
formance of certain work types more convenient�
Components
1 Protective cover of the vertical laser beam emitter
2 Button "OUT"
3 Vertical laser beam on / off switch
4 Horizontal laser beam on / off switch
5 Protective cover of the horizontal laser beam emit-
ter
6 Laser head position lock
7 Socket for power unit connector
8 Battery case cover
9 Threaded hole for tripod mounting
10 Power unit *
11 Battery *
12 Adapter *
13 Mounting plate *
14 Universal holder (assembled) *
15 Metal carrying case *
16 Indicator
17 Magnet *
18 Bubble level *
19 Screw for adjustment horizontal position of the
holder *
20 Locking button *
21 Carriage *
22 Screw for precise relocation of the carriage *
23 Swivel bolt *
* Optional extra
Not all of the accessories illustrated or described
are included as standard delivery.
Installation / regulation
Do not draw up the fastening ele-
ments too tight to avoid damaging the
thread.
Battery installation (see g. 1)
If laser beams ash, it indicates that the
battery 11 shall be charged.
Open cover 8 (see g. 1).
Install the battery 11Note: the groove on the
housing of battery 11 shall match the ridge
inside the battery compartment during instal-
lation.
Close cover 8
Universal holder (see g. 2-7)
Mounting / dismounting of the adapter 12 on the uni-
versal holder 14 shall be made as shown in gure 2.1.
Install the appliance on the universal holder as
shown in gure 2.2.
Fix the mounting plate 13 on the wall (see g. 3.1).
Install the universal holder 14 (with a previously
attached appliance) on the mounting plate 13 (see
g. 3.2). The magnets 17 ensure the universal hold-
er 14 is xed securely.
You can install the universal holder 14 on ferromag-
netic metal surfaces (elements of metal structures,
metal doors, frame structures for xing drywall, etc.)
using the magnets 17� In this case, the appliance shall
be installed in the position shown in gure 3.2. Note:
if you ip the appliance, the self-leveling system of
the laser head will be misguided.
If you hear an sound signal when the appliance is
turned on and the laser beams are ashing, the devia-
tion of the appliance from the horizontal plane is more
than ±3°� Adjust the position of the appliance with the
screw 19 according to the bubble level 18 as shown in
gures 4.1-4.2.
Move the appliance installed on the universal hold-
er 14 as shown in gure 5.
Press and hold the locking buttons 20 and move
the carriage 21 to relocate the appliance more
quickly (see g. 5.1-5.2).
Rotate the screw 22 to move the carriage 21 pre-
cisely (see g. 5.3).
You can rotate the appliance mounted on the univer-
sal holder 14 (see g. 6).
Rotate the appliance while holding the case to ro-
tate the appliance more quickly (see g. 6.1).
Rotate the screw 23 to rotate appliance precisely
(see g. 6.2).
Battery charging
Initial operating
The battery 11 is supplied partially charged. Fully
charge the battery before the rst use of the
appliance.
Charging (see g. 7)
Connect power unit 10 to the mains (indicator 16
lights green, ready to charge)�
Connect the plug of power unit 10 to socket 7 (see
g. 7). During charging indicator 16 lights red� When
charging is complete, indicator 16 lights green�
When charging is complete, disconnect plug of
power unit 10 from socket 7 and unplug power unit 10
from the mains�
During charging the battery 11 and power
unit 10 of the appliance may become hot -
it is no problem.
You can use the appliance during
charging. It will cause no harm to the
battery 11.
18
English
Switching on / off
Switching on:
Set the lock 6 to the position shown in gure 8.1. It
will unlock suspension gear of the laser head and turn
on the power� If the appliance is installed with a slope
of more than ±3°, you will hear an audible signal� By
pressing buttons 3 and 4 you can switch on or switch
off laser beams�
Switching off:
Set the lock 6 to the position shown in gure 8.2. It
will lock suspension gear of the laser head and turn
off the power
Design features
Laser head self-levelling system (see g. 4, 8)
Laser head self-levelling system makes laser measure-
ment possible, if the appliance is put on an inclined or
uneven surface (inclination angle not exceeding ±3°)�
If maximum possible inclination angle is exceeded,
laser beams start blinking; the appliance gives an
acoustic signal� In this case, it is necessary either to
reinstall the appliance on a more even place, or (when
installing the appliance on universal holder 14) to align
the position of the appliance with screw 19 (according
to the bubble level 18 (see g. 4)).
Attention: if the appliance is moved dur-
ing use, lock the laser head during stor-
age and transportation (set lock 6 to the
position shown in g. 8.2).
Circular planes projection
When laser beams get on a cone-shaped wedge, they
are projected at 360°, forming a circular laser plane�
It allows you to make a circular level marking quickly
and accurately without turning the appliance body
Moreover, the design features allow you to install the
appliance very close to the walls or ceiling�
Button "OUT"
The "OUT" button is designed to enable operation in
bright conditions (for example, in bright sunlight)�
Also, to work in this mode, it is recommended to use a
special laser receiver or laser glasses (not supplied)�
To turn on the outdoor mode, press the "OUT" button�
To turn off the outdoor mode, press the "OUT"
button again�
Universal holder (see g. 2-7)
The universal holder 14 allows you to install the
appliance on various objects, and to change the
position of the appliance easily, quickly and accurately
(move, turn)�
Working advice
Precision test
The appliance is ready for operation.
The accuracy of the appliance has been
veried at the factory.
If measurement error exceeds maximum al-
lowable variance during the precision test,
please contact CROWN service centre.
Factors, inuencing appliance precision:
Ambient temperature, e�g�, temperature differ-
ence which may take place with distance from the
ground� Temperature difference is most consider-
able near ground surface, therefore it is recom-
mended to use the tripod for measurements in areas
with length exceeding 20 m�
Contamination of the laser emitter windowAl-
ways check protective windows for contaminations
before use and clean them if necessary
Measurement through transparent surfaces (win-
dows, aquariums, etc�)� It is not recommended to
carry out such measurement�
Measurements on reective surfaces (mirrors,
polished metal surfaces, etc�)� It is not recommend-
ed to carry out such measurement�
Presence of steam, dust, smoke, etc� in the air
It is not recommended to carry out such measure-
ment�
Fall of the appliance or a heavy shock� In this
case it is recommended to perform a precision test�
If maximum allowable variance is exceeded, please
contact CROWN service centre�
General recommendation (see g. 8)
Before starting work ensure that all measurements
will be carried out under suitable conditions (see sec-
tion "Factors, inuencing appliance precision").
Install the appliance correctly as described above�
It is recommended to use the universal holder 14
or to install the appliance on a suitable tripod (not
supplied)� Negligible horizontal misalignment can be
compensated with the laser head self-levelling system
(not exceeding ±3°)�
Turn on the appliance as described above� If you
turn on the appliance with a laser head self-levelling
on and hear an acoustic signal, and the laser beams
blink, you have to re-position the appliance, otherwise
the measurement results will be incorrect�
After nishing work turn off the appliance as de-
scribed above (lock 6 shall be in the position as shown
in g. 8.2 and laser beams must be off).
It is recommended to put the appliance for long-term
storage and transportation into case 15� Ensure that
there are no moisture drops on the appliance elements
(if necessary, wipe with a soft cloth), after that put the
appliance into case 15
Maintenance / preventive measures
Cleaning the appliance
Keep the appliance clean� Do not use caustic sub-
stances or solvents�
Emitter windows shall be cleaned with a soft cloth�
Do not use sharp objects or corrosive agents for this
purpose�
After-sales service and application service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
19
English
well as spare parts� Information about service centers,
parts diagrams and information about spare parts can
also be found under: www.crown-tools.com
Transportation
Categorically not to drop any mechanical impact on
the packaging during transport�
When unloading / loading is not allowed to use any
kind of technology that works on the principle of clamp-
ing packaging�
Environmental protection
Recycle raw materials instead of dispos-
ing as waste.
Appliance, accessories and packaging
should be sorted for environment-friendly
recycling�
The plastic components are labelled for categorized
recycling�
These instructions are printed on recycled paper man-
ufactured without chlorine�
The manufacturer reserves the possibility to introduce changes.
20
Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité,
que le produit et ses "Caractéristiques techniques"
sont conformes à toutes les dispositions et à tous les
amendements des directives 2006/42/EC et qu'ils res-
pectent les normes :
IEC 60825-1:2014�
Gestionnaire de Wu Cunzhen
certication
Merit Link International AG
Stabio, Suisse, 30�08�2019
Règles générales de sécurité
AVERTISSEMENT - Pour diminuer le
risque de blessure, l'utilisateur doit lire
le manuel d'instruction !
ATTENTION ! Avant d'utiliser l'appareil la
première fois, lisez attentivement ce ma-
nuel et suivez toutes les règles et recom-
mandations.
Conservez ce manuel pour consultation ultérieure
ou pour le prochain propriétaire.
Avant l'utilisation, vériez l'intégrité du boîtier de
l'appareil ; s'il est endommagé, il ne doit pas être utilisé�
Ne pointez pas le laser sur les personnes,
les animaux, et ne regardez jamais un fais-
ceau laser directement ou indirectement� Le
faisceau laser peut abîmer les yeux, causer
Сaractéristiques techniques
Laser ligne CT44048 MC
Code de l'appareil 423139
Faisceaux projetés 2V(360°) 1H(360°) *
Domaine de mesure [m] 30
Niveau de précision:
- faisceau horizontal ±2 mm à 10 m
- faisceau vertical ±2 mm à 10 m
Temps d'autonivellement [s] ≤5
Plage d'autonivellement ±3°
Classe laser II
Type de laser [nm] 515
Type de batterie 3,7V; Li-Ion, 4000 mAh
Temps de chargement de la batterie [min] 180-240
Filetage pour le tripode 5/8"
Gamme de température de
fonctionnement [°C] -10 ��� +40
Gamme de température de stockage [°C] -20 ��� +55
Poids [kg]
[lb] 1,03
2�27
* V - plan vertical, H - plan horizontal.
/