Silvercrest SKM 550 EDS A1 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
KITCHEN TOOLS
Food Processor SKM 550 EDS A1
4
Kuchyňský robot
Návod k obsluze
Kuhinjski aparat
Navodila za uporabo
Konyhai robotgép
Használati utasítás
Kuchynský robot
Návod na obsluhu
Robot kuchenny
Instrukcja obsługi
Food Processor
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKM 550 EDS A1-04/11-V1
IAN: 66569

a
d
s
y
q
w
e
r
u
t
q
w
q
w
i
o
q
w
q
w
h
g
k
j
f
l
- 1 -
CONTENT PAGE
Safety Notices 2
Intended Use 2
Technical data 3
Items supplied 3
Appliance description 3
Taking into use 3
Operating positions 4
Working with kneading hooks, beaters and whisks 4
Working with the food processor 5
Working with the mixer 6
Cleaning and care 7
Troubleshooting 7
Disposal 8
Warranty & Service 8
Importer 8
Recommended filling quantities 9
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 2 -
FOOD PROCESSOR
Safety Notices
Danger of electrical shock!
Ensure that the power supply to be used tallies
with the details on the model details plate.
Ensure that the power cable never becomes wet
or moist whilst in use.
Always place the power cable so that it cannot
be trapped or otherwise sustain damage. Do not
allow the power cable to hang from the work
area.
Should the power cable or plug be damaged, to
avoid possibly life threatening risks immediately
arrange for it to be replaced by qualified specialists
or the customer services department.
Remove the plug from the wall socket when the
appliance is not in use, before cleaning it and if
it malfunctions. Switching off the appliance is not
sufficient because the appliance receives power
as long as the power plug is connected to the
socket. You can thus avoid unintentional switch on
of the appliance. After power outages the appliance
continues to run!
Do not operate the appliance without ingredients.
Risk of overheating!
This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or defi
ciences in experience and/or knowledge unless
they are supervised by a person responsible for
their safety or receive from this person instruction
in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids. Danger of electrical
shock!
Risk of personal injuries!
Caution: the cutting and rasping discs and the
mixing knives are very sharp!
Take care with their installation and removal, as
well as when cleaning them!
Attention: When the machine is running, only
insert into the mixing bowl, food processor or
the mixer the ingredients to be processed.
To avoid personal injury and damage to the
appliance, NEVER insert or place your hands or
foreign objects into the loading shaft or in the
mixer.
Only exchange accessories when the drive has
come to a complete standstill.
After being switched off, the drive continues to
run for a short time!
NEVER leave the appliance unsupervised.
Intended Use
The appliance is intended for the processing of foodstuffs
in private domestic quantities and intended only for
use in private houselholds, in enclosed spaces
protected from the elements.
The appliance is not intended for use in commercial
or industrial applications or for use outdoors. The
appliance may only be used with original accessories.
- 3 -
Technical data
Mains voltage: 220 240 V / 50 Hz
Power consumption: 550 W
max. capacity
Mixing bowl: ca. 3,8 l
Mixer: ca. 1 l
Items supplied
Food Processor
Stainless steel mixing bowl with lid
Mixer with lid and funnel
Food processor with stodger
Cutter turning disc (thick and thin)
Rasper turning disc (coarse and medium fine)
Rubbing disc (fine)
Kneading hooks with dough deflecter
Beater
Whisk
Accessory holder
Assembly material
Operating Instructions
Take note: One of the cutting discs for the
food processor is already pre installed in the
food processor on delivery!
Appliance description
q
Kneading hooks with dough deflecter
w
Mixing beater
e
Whisk
r
Mixer with lid and funnel
t
Accessory holder
y
Mixing bowl with lid
u
Food processor
i
Rubbing disc
o
Rasper turning disc
a
Drive shaft for food processor
s
Cutter turning disc
d
Lid with stodger for the food processor
f
Unlocking button
g
Turn switch
h
Swivel arm
j
Drive motor
k
Recesses for the mixing bowl
l
Cable storage compartment
Taking into use
Before taking the appliance into use, check that
all listed items are present and that there are no
visible damages on/to them.
Remove all packaging materials and stickers from
the appliance.
Before the first usage thoroughly clean all com
ponent parts as described in the section „Cleaning
and care“.
Place the appliance on a flat and clean surface.
Secure the appliance to the surface with the four
suction discs.
Remove the power cable from the cable storage
compartment
l
.
Insert the plug into the power socket.
- 4 -
Operating positions
Important: Only operate the appliance when
accessories are attached and in the operating
positions shown in this table. NEVER operate the
appliance without ingredients.
Working with kneading hooks,
beaters and whisks
Note: The appliance may only be used when
the drive openings not being utilised are
covered with drive protection lids.
Position Accessories
1
2
3
4
Positioning of the mixing bowl
Utilisation of kneading hooks,
beaters and whisks
5
Insertion of large amounts to
be processed
To prepare the appliance for work with kneading
hooks
q
, beaters
w
and whisk
e
, proceed as
follows:
Press the unlocking button
f
and bring the swivel
arm
h
into operating position 4 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. ).
Insert the mixing bowl
y
. The base of the mixing
bowl
y
must engage in the recesses
k
on the
appliance.
Press the unlocking button
f
and bring the swivel
arm
h
into operating position 1 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. ).
Place and hold turn switch
g
in position P, until
the drive motor
j
remains stationary in the park
position (Fig. ). Should the drive motor not
move it is already at the park position.
Press the unlocking button
f
and bring the swivel
arm
h
into operating position 4 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. ).
Depending on the task to be performed, insert
the kneading hooks
q
, beaters
w
or whisks
e
so that they firmly engage in the drive
j
motor.
Note: The kneading hooks
q
are fitted with a
pastry deflector. Turn the pastry deflector until the
kneading hooks
q
can engage (Fig. ).
Place the ingredients to be processed into the
mixing bowl
y
.
Note: Pay heed that during the kneading
and/or mixing process the pastry in the mixing
bowl increases in volume, or is pressed upwards
through the rotary movement. Take note of the
table in the chapter „Recommended filling
quantities“.
Press the unlocking button
f
down and bring the
swivel arm
h
to just before operating position 1
(see chapter "Operating positions") (Fig. ),
but do not allow it to engage.
Slide the lid onto the mixing bowl
y
.
- 5 -
Move the swivel arm
h
the final distance to
operating position 1 (see chapter "Operating
positions") and let it engage, so that the lid is
firmly seated.
Set the rotary switch
g
to the desired level.
Risk of injury from rotating parts!
NEVER reach into the mixing bowl
y
when it is in use.
Only change accessories when the drive motor
j
is at standstill! After being switched off, the drive motor
j
continues to run for a short time. The appliance
may only be used when the drive openings not
being utilised are covered with drive protection lids.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching on of the appliance.
Refilling with ingredients
Turn the appliance off with the rotary switch
g
.
Turn the rotary switch
g
to P and hold it firmly
until the drive motor
j
comes to a standstill
(Fig. ).
Press the unlocking button
f
down and raise
the swivel arm
h
a little.
Remove the lid.
Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 5 (see
chapter "Operating positions“).
Fill with ingredients.
On task completion
Turn the appliance off with the rotary switch
g
.
Turn the rotary switch
g
to P and hold it firmly
until the drive motor
j
comes to a standstill
(Fig. ).
Press the unlocking button
f
down and raise
the swivel arm
h
a little.
Remove the lid.
Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 4
(see chapter "Operating positions“).
Remove the accessories from the drive motor
j
.
Remove the mixing bowl
y
.
Clean all parts (see chapter "Cleaning and care").
Working with the food
processor
Note: Ensure that on the swivel arm
h
neither
the kneading hooks
q
, the whisk
e
nor the
mixing beater
w
are attached.
Proceed as follows to prepare the appliance for
operation with the food processor
u
:
Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 4
(see chapter "Operating positions“) (Fig ).
Insert the mixing bowl
y
. The base of the mixing
bowl
y
must engage in the recesses
k
on the
appliance.
Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 1
(see chapter "Operating positions“).
Remove the drive protection lid for the food
processor
u
(Fig. ).
Insert the food processor
u
into the drive opening
(The "dot" marking on the food processor
u
to
the "arrow" marking on the swivel arm
h
) and
then turn it clockwise as far as it will go (The "lock"
marking on the food processor
u
onto the
"arrow" marking on the swivel arm
h
).
Insert the drive shaft
a
.
Depending on the task to be performed, place
the cutting
s
, rasping
o
or rubbing
i
disc
onto the drive shaft
a
of the food processor
u
.
Place the lid with stodger
d
onto the food pro
cessor
u
and latch it down.
Set the rotary switch
g
to the desired level.
Note: Do not press too many ingredients in the
food processor
u
. Take note of the table in the
chapter „Recommended filling quantities“.
Insert ingredients through the loading shaft with
the stodger
d
.
- 6 -
Risk of injury from rotating parts!
To avoid personal injury and damage to the appli
ance, NEVER insert or place your hands or foreign
objects into the loading shaft. Only insert
ingredients by use of the stodger.
Only change accessories when the drive motor
j
is at standstill! After being switched off, the drive motor
j
continues to run for a short time. The appliance
may only be used when the drive openings not
being utilised are covered with drive protection lids.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching on of the appliance.
On task completion
Switch the appliance off with the rotary switch
g
.
Turn the food processor
u
anti clockwise and
remove it.
Disassemble the food processor
u
and clean all
parts (see chapter „Cleaning and care“).
Working with the mixer
Risk of scalds!
Allow hot fluids to cool to a hand warm temperature
(ca. 30 40°C) before they are poured into the
mixer
r
.
Proceed as follows to prepare the appliance for opera
tion with the mixer
r
:
Press the unlocking button
f
and bring the
swivel arm
h
into operating position 3 (see
chapter „Operating positions“).
Remove the drive protection lid for the mixer
(Fig. ).
•Fit the mixer
r
(Marking on the base onto the
marking on the base machine) and turn it
anti clockwise as far as it will go (Fig. ).
Fill with ingredients.
Maximum amounts: 1 litre;
foaming liquids, maximum 0,5 litre; optimal
processing amount for solids: 50 100 g
Note: Take note of the table in the chapter
„Recommended filling quantities“.
Position the lid with funnel and then press it firmly
so that the lid locks into place.
Set the rotary switch
g
to the desired level.
Risk of injury from sharp knife/rotating
drive!
NEVER reach into the mixer
r
when it is in use!
Remove/put on the knife ONLY when the mixer
r
is at a standstill! Only use the mixer
r
with the lid
firmly in position.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching on of the appliance.
Refilling with ingredients
Turn the appliance off with the rotary switch
g
.
Press the button on the handle of the mixer
r
(Fig. ), remove the lid and fill with ingredients
or
rotate the funnel through 90° and remove it.
Gradually insert the solid ingredients through
the refill opening.
or
refill with fluid ingredients by means of the
trichter.
On task completion
Switch the appliance off with the rotary switch
g
.
Turn the mixer
r
clockwise and remove it.
Note: The mixer
r
is best cleaned immediately
after use (see chapter „Cleaning and care“).
- 7 -
Cleaning and care
Risk of electrical shocks.
Before cleaning, remove the mains power plug!
Otherwise, there is the great risk of receiving an
electric shock!
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents. These
could damage the upper surfaces of the appliance!
Note: To prevent the drying on of food rem
nants, ALWAYS clean the appliance and all
parts used immediately after use.
Note: After the processing of colour rich foods,
such as carrots, the plastic parts could become
discoloured. These discolourations can be
removed with a little cooking oil.
Wipe the appliance with a damp cloth. If necessa
ry, use a mild detergent.
Afterwards, dry the appliance completely.
Attention!
Do not clean the drive protective cover in a dish
washer! This would cause irreparable damage to
the drive protective cover. Clean it in warm water
with a little detergent and dry it well before the next
use.
Cleaning the mixing bowl
y
, food processor
u
,
lid with stodger
d
and accessories
Clean all accessories, the mixing bowl
y
, the food
processor
u
and the appendant lid with stodger
d
in water with a little detergent. Possible residues can
be removed with a dishwashing brush. Rinse with
clear warm water and dry them well.
The accessories mixing bowl
y
, food processor
u
and the associated cover with stodger
d
are also
suitable for cleaning in the dishwasher.
When cleaning them in the dishwasher, ensure that
the plastic parts do not become jammed. Otherwi
se, they may deform!
Cleaning the mixer
Risk of injury from the sharp knife!
Do not handle the mixer knife with bare hands.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents.
For cleaning, put some water with detergent into
the assembled for use mixer
r
.
Press the lid with funnel on such that the lid locks
firmly into place.
Switch the mixer
r
on for a few seconds. Pour out
the cleaning solution and then rinse the mixer
r
with clear water. Possible residues can be removed
with a dishwashing brush.
The mixer
r
is NOT suitable for cleaning in a dish
washer. Cleaning it in a dishwasher will cause irre
parable damage to the mixer
r
.
Troubleshooting
If the appliance suddenly ceases operation:
The appliance has overheated and triggered the
automatic safety switch off.
Place the rotary switch
g
at 0.
Remove the plug from the wall socket.
Allow the appliance to cool for 15 minutes.
If, after 15 minutes, the appliance has not yet
cooled off completely, it will not start.
Wait a further 15 minutes and try switching on
again.
If the appliance does not switch itself on:
Check to see if the plug is in the power socket.
Check to see if the drive protection lids for the
mixer
r
and food processor
u
, the mixing
bowl
y
and the lid are correctly placed and
properly engaged.
- 8 -
Check to see if the swivel arm
h
is in the required
position (see chapter „Operating positions“).
Should the measures described above not provide
a solution, then the appliance is defective. Arrange
for the appliance to be repaired in a qualified
specialist workshop or by customer services.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma
nufactured with care and meticulously examined be
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart
ment. Only in this way can a post free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D 44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IAN 66569
IAN 66569
- 9 -
Recommended filling quantities
*1: Use the rough side of the raspel or cutter turning disc.
*2: Use the fine side of the raspel or cutter turning disc.
*3: The maximum volume for yeast dough amounts to 1.5 times the given recipe.
*4: The maximum volume for biscuit pastry amounts to 1.5 to 2 times the given recipe.
Attachment Accessories Foodstuff Amount Time Level
Juice
400 g Ingredients +
600 ml Water
30 sec. 3, 4
Nuts
Almonds
100 g 20 sec. 3, 4
Ice cubes 110 g 10 sec. 3, 4
Fluids 1000 ml 10 sec. 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
1
25 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
2
50 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g 25 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
1
25 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
2
40 sec. 2, 3, 4
Yeast dough
500 g Flour, 1 Egg, 80 g
Oil (room temperature),
80 g Sugar, 200–250ml
Warm milk, 25 g Fresh
yeast or 1 packet of dried
yeast, 1 pinch of Salt
*
3
1. Stir process:
2 min.
1
2. Stir process:
10 min.
2
Biscuit pastry
125 g butter (room
temperature),
100125 g Sugar,
1 Egg,
1 pinch salt
250 g flour
*
4
1. Stir process:
30 sec.
1
2. Stir process:
6 min.
2, 3, 4
Meringue 8 Egg whites 23 min. 4
- 10 -
- 11 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wskazówki bezpieczeństwa 12
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 13
Dane techniczne 13
Zakres dostawy 13
Opis urządzenia 13
Pierwsze uruchomienie 13
Pozycje pracy 14
Praca przy użyciu łopatek, trzepaczek i końcówek do zagniatania 14
Praca przy użyciu tarki 15
Praca przy użyciu miksera 16
Czyszczenie i konserwacja 17
Usuwanie błędów 18
Utylizacja 18
Gwarancja i serwis 19
Importer 19
Zalecane ilości 20
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 12 -
ROBOT KUCHENNY
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
Urządzenie podłączaj i użytkuj wyłącznie
zgodnie z informacjami podanymi na tabliczce
znamionowej.
Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania
urządzenia nie był wilgotny ani mokry.
Kabel układać w taki sposób, aby nie został on
zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
Kabel zasilający nie może zwisać nad
powierzchnią roboczą.
Jeżeli urządzenie, kabel sieciowy lub wtyczka
ulegną uszkodzeniu, przed ponownym użyciem
urządzenia należy zlecić serwisowi wymianę
uszkodzonej części.
Przy zmianie miejsca ustawienia, napełnianiu,
w wypadku usterki, przed rozpoczęciem
czyszczenia, w czasie przerwy w użytkowaniu
zawsze wyjmować wtyczkę z gniazdka zasilania.
Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy,
gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia
sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w
gniazdku. Dzięki takiemu działaniu można
uniknąć również przypadkowego włączenia
urządzenia. Po przerwie w zasilaniu urządzenie
ponownie się uruchomi!
Nigdy nie uruchamiać urządzenia bez uprzed
niego umieszczenia w nim składników
spożywczych. Zagrożenie przegrzania!
To urządzenie nie jest przystosowane do
użytkowania go przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności umysłowej, czuciowej
lub umysłowej, bądź w przypadku niedostatecz
nego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
będą one znajdowały się pod opieką odpowied
zialnej osoby lub też uzyskają od opiekuna
instrukcje, jak należy użytkować urządzenie.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Ostrzeżenie: Nie zanurzaj urządzenia
pod wodę ani inne płyny. Zagrożenie
porażeniem prądem elektrycznym!
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Ostrożnie: tarcze tnące i trące oraz nóż
miksujący są bardzo ostre!
Ostrożnie przy zakładaniu i zdejmowaniu, jak
wnież przy czyszczeniu tarcz tnących i
trących i noża miksującego!
Uwaga: W czasie gdy maszyna pracuje, do
naczynia mieszającego, tarki lub miksera
wrzucać wyłącznie składniki przeznaczone do
określonego zastosowania.
Nigdy nie wrzucać przedmiotów obcych ani nie
wkładać rąk do lejka do napełniania lub do
miksera. Pozwoli to uniknąć obrażeń ciała i
uszkodzenia maszyny.
Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy
unieruchomionym napędzie.
Urządzenie po wyłączeniu obraca się jeszcze
przez pewien czas!
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru.
- 13 -
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania
artykułów spożywczych w warunkach domowych,
do użytku prywatnego w zamkniętych i zakrytych
pomieszczeniach.
Urządzenie nie nadaje się do celów przemysło
wych oraz do prowadzenia działalności gastrono
micznej, a także do zastosowania na wolnym powietr
zu. Urządzenie można użytkować wyłącznie z
oryginalnym oprzyrządowaniem.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 220 240 V / 50 Hz
Pobór mocy: 550 W
Maks. objętość
naczynia do mieszania: ok. 3,8 l
Mikser: ok. 1 l
Zakres dostawy
Robot kuchenny
Misa do mieszania ze stali nierdzewnej z pokrywą
Mikser z przykrywką i lejkiem
Tarka z popychaczem
Tarcza tnąca (gruba i cienka)
Tarcza trąca (gruba i średnia)
Tarcza tnąca (drobna)
Łopatki z odprowadzeniem ciasta
Trzepaczki
Końcówki do zagniatania
Uchwyt do oprzyrządowania
Elementy do montażu
Instrukcja obsługi
Wskazówka: Jedna z tarcz tnących maszynki
jest już zamontowana w maszynce!
Opis urządzenia
q
Łopatki z odprowadzeniem ciasta
w
Końcówki do mieszania
e
Trzepaczki
r
Mikser z przykrywką i lejkiem
t
Uchwyt do oprzyrządowania
y
Naczynie do mieszania z przykrywką
u
Tarka
i
Tarcza rozcierająca
o
Tarcza trąca
a
Wał napędowy tarki
s
Tarcza tnąca
d
Pokrywka z popychaczem tarki
f
Przycisk zwalniający blokadę
g
Pokrętło
h
Ramię obrotowe
j
Napęd
k
Wycięcia w naczyniu do mieszania
l
Schowek na kabel
Pierwsze uruchomienie
Przed przystąpieniem do uruchomienia sprawdź,
czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy zestawu, oraz czy podczas transportu
nie doszło do uszkodzenia urządzenia.
Usuń z urządzenia wszystkie elementy opako
wania i naklejki.
Przed pierwszym użyciem wyczyścić wszystkie
części urządzenia, patrz rozdział „Czyszczenie
i konserwacja“.
Urządzenie postaw na gładkim i czystym podło
żu.
Przymocuj urządzenie do podłoża za pomocą
czterech przyssawek.
Wyciągnij kabel sieciowy ze schowka
l
.
Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
- 14 -
Pozycje pracy
Uwaga: Urządzenie można używać wyłącznie
wtedy, gdy oprzyrządowanie zostanie założone
zgodnie z niniejszą tabelą oraz w określonej pozycji
pracy. Nigdy nie używaj urządzenia bez składników.
Praca przy użyciu łopatek,
trzepaczek i końcówek do
zagniatania
Wskazówka: Urządzenie można używ
wyłącznie wtedy, gdy nieużywane otwory
napędów zostaną zabezpieczone odpowiednimi
zakrywkami.
Pozycja Akcesoria
1
2
3
4
Ustawienie naczynia do
mieszania
Korzystanie z łopatek, trzepa-
czek i końcówek do zagniatania
5
Dodawanie dużych ilości do
obróbki
Przygotowanie urządzenia do pracy przy użyciu
łopatek
q
, trzepaczek
e
i końcówek do
zagniatania
w
:
Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
f
i ra
mię obrotowe
h
ustawić w położenie robocze 4
(patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja ).
Podstaw naczynie do mieszania
y
. Cokół naczy
nia do mieszania
y
musi wejść w wycięcia
k
w urządzeniu.
Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
f
i ra
mię obrotowe
h
ustawić w położenie robocze
1 (patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja
).
Pokrętło
g
obrócić w położenie P i przytrzymać,
aż napęd
j
ustanie w położeniu spoczynko
wym (ilustracja ). Jeśli napęd przestanie się
poruszać, położenie spoczynkowe jest już
osiągnięte.
Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
f
i ra
mię obrotowe
h
ustawić w położenie robocze
4 (patrz rozdział „Pozycje pracy“) (ilustracja ).
W zależności od funkcji załóż łopatki
q
,
trzepaczki
e
lub końcówki do zagniatania
w
na napęd
j
aż do zatrzaśnięcia.
Wskazówka: Łopatka
q
jest wyposażone
w odprowadzenie ciasta. Odprowadzenie do
ciasta obrócić, aż możliwe będzie zablokowanie
łopatki
q
(ilustracja ).
Umieść w misce
y
składniki spożywcze.
Wskazówka: Pamiętaj, że podczas zagnia
tania, wzgl. mieszania ciasta w misce przy
bywa lub na skutek ruchu obrotowego ciasto
nieco podchodzi do góry. Przestrzegaj danych
z tabeli „Zalecane ilości“.
Wciśnij przycisk zwalniający blokadę
f
i ramię
obrotowe
h
ustaw w pozycji bliskiej położenia
roboczego 1 (zobacz rozdział „Położenia robo
cze“) (ilustracja ) tak, by jeszcze nie nastąpiło
zablokowanie.
- 15 -
Na naczynie do mieszania
y
nałóż pokrywkę.
Ramię obrotowe
h
ostatecznie ustaw w położeniu
roboczym 1 (zobacz rozdział „Położenia robo
cze“) tak, by pokrywka pewnie znalazła się na
swoim miejscu.
Pokrętło
g
ustaw w wybranym zakresie.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
o obracające się elementy!
Nigdy nie wkładaj rąk do naczynia do mieszania
y
podczas pracy urządzenia.
Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy
unieruchomionym napędzie
j
! Napęd
j
po
wyłą czeniu urządzenia obraca się jeszcze przez pe
wien czas. Urządzenie można używać wyłącznie
wtedy, gdy nieużywane otwory napędów zostaną
zabezpieczone odpowiednimi zakrywkami. W
przypadkuędnego działania wyłącz urządzenie i
wyciągnij wtyczkę z gniazdka, by nie dopuścić do po
nownego włączenia.
Dodawanie składników
Urządzenie wyłącz pokrętłem
g
.
Pokrętło
g
ustaw w położenie P i przytrzymaj,
aż napęd
j
ustanie w położeniu spoczynkowym
(ilustracja ).
Wciśnij przycisk zwalniający blokadę
f
i nieco
unieś ramię obrotowe
h
.
Zdejmij pokrywkę.
Wciśnij przycisk zwalniający blokadę
f
i ramię
obrotowe
h
ustaw w położenie robocze 5
(zobacz rozdział „Położenia robocze“).
Dodaj składniki.
Po zakończeniu pracy
Urządzenie wyłącz pokrętłem
g
.
Pokrętło
g
ustaw w położenie P i przytrzymaj,
aż napęd
j
ustanie w położeniu spoczynkowym
(ilustracja ).
Wciśnij przycisk zwalniający blokadę
f
i nieco
unieś ramię obrotowe
h
.
Zdejmij pokrywkę.
Wciśnij przycisk zwalniający blokadę
f
i ramię
obrotowe
h
ustaw w położenie robocze 4
(zobacz rozdział „Położenia robocze“).
Oprzyrządowanie zdejmij z napędu
j
.
Zdejmij naczynie do mieszania
y
.
Wymyj wszystkie elementy (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja“).
Praca przy użyciu tarki
Wskazówka: Upewnij się, że na ramieniu ob
rotowym
h
nie ma łopatki
q
, trzepaczki
e
ani końcówki do zagniatania
w
.
Przygotowanie urządzenia do użycia tarki
u
:
Wciśnij przycisk zwalniający blokadę
f
i ramię
obrotowe
h
obróć w położenie robocze 4
(zobacz rozdział „Położenia robocze“) (ilustra
cja ).
Podstaw naczynie do mieszania
y
. Cokół na
czynia do mieszania
y
musi wejść w wycięcia
k
w urządzeniu.
Wciśnij przycisk zwalniający blokadę
f
i ramię
obrotowe
h
ustaw w położenie robocze 1 (patrz
rozdział „Położenia robocze“).
Zdejmij pokrywkę ochronną napędu do tarki
u
(ilustracja ).
•Tarkę
u
załóż na otwór napędu (zaznaczenie
„punkt“ na tarce
u
na zaznaczenie „strzałka“
w ramieniu obrotowym
h
) i obróć do oporu w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
(zaznaczenie „kłódka” na tarce
u
na zaznac
zeniu „strzałka“ w ramieniu obrotowym
h
).
Załóż wałek napędowy
a
.
W zależności od funkcji załóż tarczę tnącą
s
,
trącą
o
lub rozcierającą
i
na wałek napędo
wy
a
tarki
u
.
Załóż i zarygluj pokrywkę z popychaczem
d
na tarkę
u
.
Pokrętło
g
ustaw w wybranym zakresie.
- 16 -
Wskazówka: Nie wpychaj zbyt dużych
ilości składników do tarki
u
. Przestrzegaj
danych z tabeli „Zalecane ilości“.
Składniki dodawaj przez lejek przy użyciu
popychacza
d
.
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń o obracające się elementy!
Nigdy nie wrzucać przedmiotów obcych ani nie
wkładać rąk do lejka do napełniania lub do miksera.
Pozwoli to uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia
maszyny. Składniki dodawaj wyłącznie przy użyciu
popychacza.
Oprzyrządowanie wymieniać wyłącznie przy
unieruchomionym napędzie
j
! Napęd
j
po
wyłączeniu urządzenia obraca się jeszcze przez
pewien czas. Urządzenie można używ
wyłącznie wtedy, gdy nieużywane otwory napę
dów zostaną zabezpieczone odpowiednimi
zakrywkami. W przypadku błędnego działania
wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka,
by nie dopuścić do ponownego włączenia.
Po zakończeniu pracy
Urządzenie wyłącz pokrętłem
g
.
•Tarkę
u
obróć w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara i zdejmij.
Zdemontuj tarkę
u
i wymyj wszystkie elementy
(patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“).
Praca przy użyciu miksera
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Gorące płyny ostudź do letniej temperatury (około
30 40°C) i dopiero potem wlej je do miksera
r
.
Przygotowanie urządzenia do użycia miksera
r
:
Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
f
i
ram obrotowe
h
ustawić w położenie robocze
3 (patrz rozdział „Pozycje pracy“).
Zdejmij pokrywkę ochronną napędu miksera
(ilustracja ).
Załóż mikser
r
(zaznaczenie na cokole na
zaznaczenie w urządzeniu głównym) i obróć
do oporu w kierunku zgonym z ruchem
wskazówek zegara (ilustracja ).
Dodaj składniki.
Ilość maksymalna: 1 litr;
płyny tworzące pianę maksymalnie 0,5 litr;
ilość optymalna: 50 100 g.
Wskazówka: Przestrzegaj danych z tabeli
„Zalecane ilości“.
Załóż pokrywkę z lejkiem i dociśnij, aż pokrywka
się zatrzaśnie.
Pokrętło
g
ustaw w wybranym zakresie.
Niebezpieczeństwo skaleczenia o
ostre noże/obracający się napęd!
Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera
r
!
Mikser
r
ściągaj/zakładaj zawsze przy nierucho
mych nożach! Mikser
r
używaj zawsze z założoną
pokrywką.
W przypadku błędnego działania wyłącz
urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka, by
nie dopuścić do ponownego włączenia.
Dodawanie składników
Urządzenie wyłącz pokrętłem
g
.
Naciśnij przycisk w uchwycie miksera
r
(ilu
stracja ), zdejmij pokrywkę i dodaj składniki
lub
Obróć o 90° i wyjmij lejek. Stałe produkty doda
waj kolejno przez otwór.
lub
Płynne składniki dodawaj przez lejek .
Po zakończeniu pracy
Urządzenie wyłącz pokrętłem
g
.
•Mikser
r
obróć w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara i zdejmij.
Wskazówka: Mikser
r
najlepiej wymyj od
razu po skończonej pracy (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja“).
- 17 -
Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elek-
trycznym!
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz wtyczkę
z gniazdka sieciowego! W przeciwnym razie wy
stępuje zagrożenie porażeniem prądem elektrycz
nym!
Ostrzeżenie: Nie zanurzaj urządzenia pod
wodę ani inne płyny.
Uwaga!
Nie używaj środków czyszczących szorujących
powierzchnię. Mogą one uszkodzić powierzchnię
urządzenia!
Wskazówka: Aby uniknąć trudnego do usuni
ęcia przyklejenia produktów spożywczych do
elementów urządzenia, urządzenie i wszystkie
użyte części wymyj bezpośrednio po użyciu.
Wskazówka: Podczas przetwarzania produk
tów spożywczych zawierających duże ilości
barwników, np. marchew, elementy z tworzy
wa sztucznego mogą się zabarwić od koloru
barwnika. Zabarwienia te można usunąć przy
użyciu niewielkiej ilości oleju jadalnego.
Wytrzyj urządzenie wilgotną szmatką. W razie
konieczności użyj niewielkiej ilości płynu do mycia
naczyń.
Następnie pozostaw urządzenie do wyschnięcia.
Uwaga!
Pokryw ochronnych napędu nie myj w zmywarce
do naczyń! Mogłoby to doprowadzić do trwałego
zniszczenia pokryw ochronnych napędu. Elementy
te myj ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia
naczyń i przed ponownym użyciem zaczekaj do
wyschnięcia!
Czyszczenie naczynia do mieszania
y
, tarki
u
, pokrywki z popychaczem
d
i elementów
wyposażenia
Wszystkie elementy wyposażenia, naczynie do
mieszania
y
, tarkę
u
i pokrywkę z popychaczem
d
czyść wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Pozostałe resztki usuwać szczotką. Wypłucz czystą,
gorącą wodą i wysusz.
Akcesoria, miska do mieszania
y
, przystawka do
mielenia
u
i jej pokrywa
z zatyczką
d
nadają się do mycia w zmywarce do
naczyń.
Wkładając elementy do zmywarki zwróć uwagę na
to, by plastikowe elementy za zostały zakleszczo
ne. Mogłyby one wtedy ulec odkształceniu podc
zas zmywania!
Mycie miksera
Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi
nożami!
Noży miksera nie dotykać gołymi rękoma.
Uwaga!
Nie używaj środków czyszczących szorujących
powierzchnię.
Do założonego miksera
r
dodaj wodę z płynem
do mycia naczyń. Załóż pokrywę z lejkiem i dociś
nij tak, by pokrywa się zatrzasnęła.
Włącz mikser
r
na kilka sekund. Wylej wodę po
myciu i mikser
r
przepłucz czystą wodą. Pozostałe
resztki usuwać szczotką.
Miksera
r
nie myj w zmywarce do naczyń. Mycie
w zmywarce do naczyń może spowodować nieod
wracalne uszkodzenie miksera
r
.
- 18 -
Usuwanie błędów
Jeśli urządzenie nagle stanie:
Urządzenie się przegrzewa i uruchamia się
automatyczne wyłączenie zabezpieczające.
Pokrętło
g
ustaw w położenie 0.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
Pozostawić urządzenie na 15 minut do
ostygnięcia.
Jeśli robot po 15 minutach nadal nie ostygł, nie
ponowne włączenie będzie niemożliwe.
Odczekaj kolejne 15 minut i ponownie włącz
urządzenie.
Jeśli nie można włączyć urządzenia:
Sprawdź, czy wtyczka znajduje się w gniazdku
zasilania.
Sprawdź, czy zatyczki napędu miksera
r
i tarki
u
, naczynie do mieszania
y
i pokrywka są
prawidłowo założone i zabezpieczone.
Sprawdź, czy ramię obrotowe
h
znajduje
się wymaganej pozycji pracy (patrz rozdział
„Pozycje pracy“).
Jeśli opisane działania nie pomogą usunąć
problemu, urządzenie uległo uszkodzeniu. Oddaj
urządzenie do autoryzowanego punktu naprawy
lub serwisu.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych
zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych
zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs
zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy
wać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206

Silvercrest SKM 550 EDS A1 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

v iných jazykoch