Silvercrest SHMS 300 A1 Operating Instructions Manual

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Operating Instructions Manual
KITCHEN TOOLS
Hand Mixer Set SHMS 300 A1
4
Ruční mixér s
příslušenstvím
Návod k obsluze
Ročni mešalnik - komplet
Navodila za uporabo
Konyhai robotgép
Használati utasítás
Ručný mixér
Návod na obsluhu
Mikser ręczny z obrotową misą
Instrukcja obsługi
Hand Mixer Set
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SHMS 300 A1-04/11-V2
IAN: 66221
Handmixer-Set
Bedienungsanleitung
CV_66221_SHMS300A1_LB4.qxd 27.04.2011 8:55 Uhr Seite 1
SHMS 300 A1
q
y
a
h
s
o
g
i
t
r
e
w
u
fd
CV_66221_SHMS300A1_LB4.qxd 27.04.2011 8:55 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
Intended Use 2
Technical data 2
Important safety instructions 2
Items supplied 3
Description of Components 3
Unpacking 3
Placing 3
Speed levels 4
Operation 4
Kneading and Whisking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Blending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Cleaning 6
Disposal 6
Warranty and Service 7
Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 1
- 2 -
HAND MIXER SET
Intended Use
This Hand mixer set is suitable for kneading dough,
mixing liquids (e.g. fruit juices), whipping cream and
pureeing fruit. It is only suitable for foodstuffs. All other
usages or modifications are regarded as contrary to
the operating instructions and contain a great risk of
accidents. The manufacturer refuses to accept liability
for damage(s) resulting from usage that is contrary
to these instructions. Not for commercial use.
Technical data
Power rating: 230-240 V
~
50Hz
Rated output: 300 W
Protection class: II /
CCoonnttiinnuuoouuss
ooppeerraattiinngg ttiimmee
: Mixer: 10 min.
Blender: 1 min.
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the given
C.O. Time has lapsed, the appliance must be switched
off until the motor has cooled itself down.
Important safety instructions
Warning:
This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not use the hand mixer outdoors. The appliance
is intended exclusively for domestic use indoors.
Unplug the power cable after every use and
before cleaning, so as to prevent the appliance
from switching itself on inadvertently.
To avoid an accidental activation of the appliance,
always disconnect the power cable before chan-
ging accessories.
Do not leave the appliance unsupervised.
Should you need to leave the workplace, remove
the plug from the mains power socket.
When removing the plug from the mains power
socket, always pull the plug itself, never the power
cable. Otherwise the power cable could be
damaged!
Never touch any parts of the appliance that are
in motion, always wait for them to come to a
complete stop. Risk of injury!
Before each use, check the appliance and all
parts for any visible damage. The safety concept
for the appliance can only work when it is in a
faultfree condition.
Under NO circumstances should you use the ap-
pliance if parts are damaged or missing. If you
do, there will be an increased risk of accidents.
Arrange for all repairs to be carried out only by
specialists. If need be, approach our Service
Partner responsible for your country.
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 2
- 3 -
Do not submerge the blender or the hand mixer
in water. If necessary, clean the lower part of
the blender with the blade under running wa-
ter. The ap-pliance could become irreparably
damaged if it is submerged.
Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
Risk of Injuries:
During use, do not come into contact with the
whisk, the kneading hooks or the knife on the
blender. The blade of the blender is sharp.
Therefore, ALWAYS handle the blender with
care. Do not allow long hair, scarves and such
like to hang over the mixing attachments.
NEVER attempt to assemble ancillaries with
differing functions at the same time.
Risk of electrical shocks.
The power cable must never come into close
contact with hot parts of the appliance or other
sources of heat. Do not allow the power cable
to lie on sharp rims or edges.
Do not fold or crush the power cable.
Items supplied
1 Hand mixer
1 Mixing stand
1 Mixing bowl with lid
2 Kneading hooks
2 Whisks
1 Blender
1 Dough scraper
Operating instructions
Description of Components
1 Speed switch
2 Fixture for the blender, with safety cover
3 Power cable with power plug
4 Release button
5 Unlocking button
6 Mixing stand
7 Mixing bowl
8 Filler opening
9 Lid
0 Turbo button
q Ejection button
w Blender
e Whisk made of stainless steel
r Kneading hooks made of stainless steel
t Dough scraper
Unpacking
Take all components out the packaging.
Remove all packaging materials and transport
restraints.
Check that all of the items listed are present and
that they do not show signs of damage.
Placing
Place the mixer stand 6 onto a level surface.
Three suction discs have been fixed to the base
of the mixer stand 6 to prevent it sliding during
operation.
Ensure that the mains power socket is easily
accessible in the event of a risk situation.
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 3
- 4 -
Speed levels
0 Appliance is switched off
1 Good starting speed for mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc.
2 Best speed for blending liquid ingredients
3 Optimum speed for mixing cake and bread
dough
4 For whipping butter to form a fine foam, sugar,
for desserts etc.
5 For beating egg whites, cake glazing, cream etc.
For operating the blender:
Only usable in combination with the turbo button.
Turbo:
this button allows you to have the full power of
your appliance immediately at your disposal.
for operating the blender
Operation
Kneading and Whisking
Warning:
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes
in one session. After 10 minutes, allow the appliance
to rest until it has cooled itself down.
1. Before the first usage, clean the attachments
(w,e,r), the mixing bowl 7 and the lid 9.
2. Push the whisk e or the kneading hooks r
into the appliance until they safely and audibly
engage:
Insert the kneading hook r or the whisk e
with the extra ring on the rod always into the
intended, and marked with an icon, slot on the
appliance.
Insert the kneading hook r or the whisk e
without the extra ring on the rod always into
the intended, and marked with an icon, slot on
the appliance.
3. Release the mixer holder by pressing the release
button for tilting 5 and lift the mixer holder up-
wards.
4. Remove the mixing bowl 7 and fill it with the
quantities of ingredients to be prepared.
Warning:
NEVER fill the mixing bowl 7 beyond the Max
marking (approx 2.5 l) with ingredients. If you
do, there is a risk they could spill over the edge
during operation.
Never fill the mixing bowl 7 with more than a
total of 1.5 kg of ingredients. Otherwise the
motor may be damaged.
5. Replace the mixing bowl 7 onto the mixing
stand 6.
6. Press the release button for tilting 5 and lower
the holder downwards.
7. Place the hand mixer on the holder so that it
firmly engages.
8. Slide the lid 9 into the guiderails on the mixing
bowl 6 so that it is firmly seated.
Note:
Should you wish to add ingredients whilst mixing,
open the filler opening 8 and insert them through
it. To avoid a splattering of the ingredients, be sure
to reclose the filler opening 8!
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 4
- 5 -
You can also use the hand mixer without the mixing
stand 6. Especially with minor amounts of liquids
you are advised to use the hand mixer without the
mixing stand 6. Otherwise, the liquid may not be
completely captured and thus not mixed thoroughly.
Warning:
Under no circumstance should you use receptacles
made of glass or other very fragile/easily breakable
materials. These containers can be damaged and
then cause potentially serious injuries.
9. Insert the plug 3 into a mains power socket.
10. To set the mixer into motion, push the speed
switch 1 to the desired speed setting. You
can select between 5 speed settings or the
turbo button 0 (see section "Speed levels").
Warning:
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes
in one session. After 10 minutes, allow the appliance
to rest until it has cooled itself down.
Note:
If ingredients become stuck to the side of the mixing
bowl 7 and they cannot be captured with the
kneading hooks r/ whisks e, switch the hand mixer
off. Remove the lid 9. Use the dough scraper t to
push them back into the middle of the mixing bowl 7.
Replace the lid 9. Switch the hand mixer back on.
11. To remove the bowl contents, switch the appli-
ance off. Pull the lid 9 to the side and remove
it. Press the release button for tilting 5, lift the
holder upwards and remove the mixing bowl 7
from the mixing stand 6.
Note:
In the case of larger amounts in the mixing bowl 7,
it is to be recommended that you first remove the
mixer from the holder.
12. Press the release button 4 to remove the hand
mixer and the ejection button q to release the
whisks e or the kneading hooks r.
Note:
For safety reasons, the whisks e or the dough
hooks r can only be released when the speed
switch 1 is in the position "0" or " " shows.
Blending
Warning:
Never use the blender w for hard foodstuffs such as:
coffee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate,
raw/hard vegetables etc. They could cause serious
damage to the appliance.
Warning:
Under no circumstance should you use receptacles
made of glass or other very fragile/easily breakable
materials. These containers can be damaged and
then cause potentially serious injuries.
1. Open the fixture for the blender 2 and hold the
safety cover 2 firmly.
Note:
The blender w can only be utilised when the whisks
e or the kneading hooks r are not installed.
2. Insert the blender w until it engages and then
twist it firmly tight.
3. To avoid overflows, the container used for blending
should only be filled to 2/3rds of its capacity.
Select a sufficiently large container.
Tips:
To ensure an effective blending of the ingredients,
the foodstuffs to be processed should cover at
least the lower section of the blender w.
First switch the hand mixer on when the blender w
has been inserted into the ingredients to be
blended.
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 5
- 6 -
4. Push the speed switch 1 into the position "Blender"
(s. section " Speed levels“) and press the Turbo
button 0. Keep the Turbo button 0 pressed down
during the whole procedure. The appliance stops
as soon as it is released.
Warning:
Do not operate the blender w for longer than 1
minute in one session. After one minute, allow the
appliance to rest until it has cooled itself down.
5. When you have finished working with the blen-
der w, place the speed switch 1 back into the
position "0" and remove the plug from the mains
power socket.
6. To clean the blender w twist and remove it from
the retaining mechanism 2.
Warning:
Clean only the lower part of the blender w under
running water. Under no circumstances may water
permeate into the blender w. This could result in
damage to the appliance.
Cleaning
Warning:
Always remove the power plug before cleaning the
appliance. There is a risk of receiving an electric
shock!
UNDER NO CIRCUMSTANCES may the
hand element be submersed in water or other
liquids! ! This would increase the risk of a
potentially fatal electric shock should liquids
come into contact with powered components.
Clean the hand element with the electric motor
only with a damp cloth and, if necessary, with
a mild detergent.
Clean the mixing stand 6 only with a moist
cloth and, if required, with a mild cleaning deter-
gent.
The whisks e and the kneading hooks r can
be cleaned under running water or in the dish-
washing machine.
Warning:
Clean only the lower part of the blender w under
running water. Under no circumstances may water
permeate into the blender w. These could result in
damage to the appliance.
We recommend cleaning the ancillaries directly
after use. Food remnants are then immediately
removed, greatly reducing the risks of bacterial
contamination.
Clean the mixing bowl 7, the lid 9 and the
dough scraper t in warm water with washing-
up liquid.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved waste
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 6
- 7 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 66221
IAN 66221
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 7
- 8 -
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 8
- 9 -
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 10
Dane techniczne 10
Ważne wskazówki bezpieczeństwa 10
Zakres dostawy 11
Elementy urządzenia 11
Rozpakowanie 11
Ustawianie 12
Stopnie prędkości 12
Obsługa 12
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Przecieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Czyszczenie 14
Usuwanie/wyrzucanie 15
Gwarancja i serwis 15
Importer 15
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 9
- 10 -
MIKSER RĘCZNY Z
OBROTOWĄ MISĄ
Zastosowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Niniejszy mikser ręczny z dodatkami jest do ugnia-ta-
nia ciasta, miksowania płynów (np. soków owoco-
wych), ubijania śmietanki i przecierania owoców.
Nadaje się tylko do pracy z artykułami spożywczymi.
Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia
uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją
w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzial-
ności w przypadku powstania szkody, wynikającej
z użytkowania urządzenia w sposób niezgodny
z przeznaczeniem. Nie nadaje się do użytku
w przemyśle.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230–240 V
~
50Hz
Moc znamionowa: 300 W
Klasa ochrony: II /
Czas pracy:
Mikser: 10 minut
Końcówka do przecierania: 1 minut
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać urzą-
dzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym
samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego
czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i pocze-
kać, aż silnik ostygnie.
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie:
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw-
nością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właści-
wego używania urządzenia.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą-
dzeniem.
Nie używać miksera na świeżym powietrzu. Urzą-
dzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego w pomieszczeniach zamkniętych.
Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządze-
nia, po każdym jego użyciu i przed każdym czyszc-
zeniem wyciągaj wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Przed przystąpieniem do wymiany akcesoriów
zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka sieciowego,
by uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez
nadzoru. Zanim odejdziesz od miejsca pracy, naj-
pierw wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Odłączając urządzenie z sieci, ciągnij zawsze
za wtyczkę, nigdy za kabel sieciowy. W prze-
ciwnym razie można doprowadzić do uszkodze-
nia kabla sieciowego.
Nie dotykaj ruchomych elementów urządzenia i
zawsze odczekaj, aż urządzenie całkowicie się
zatrzyma. Niebezpieczeństwo odniesienia obra-
żeń!
Przed każdym użyciem sprawdź urządzenie i
wszystkie jego elementy, czy nie ma śladów usz-
kodzeń. Urządzenie działa bezpiecznie tylko
wtedy, gdy jest całkowicie sprawne technicznie.
W przypadku uszkodzenia lub braku elementów
i/lub części, urządzenia nie wolno pod żadnym
pozorem uruchamiać. W przeciwnym razie ist-
nieje poważne niebezpieczeństwo wypadku.
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 10
- 11 -
Wszelkich napraw powinien dokonywać tylko
i wyłącznie wykwalifikowany personel. W razie
awarii urządzenia należy zwrócić się do auto-
ryzowanego serwisu, właściwego dla Państwa
kraju zamieszkania.
Końcówki do przecierania i części ręcznej nie
wkładaj do wody. Pod bieżącą wodą należy
czyścić tylko dolną część wraz z nożem.
W przeciwnym wypadku urządzenie może
ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio-
wego należy niezwłocznie zlecić wykwalifiko-
wanemu personelowi lub serwisowi.
Zagrożenie odniesienia obrażeń:
Podczas pracy nie dotykać trzepaczek, haków
do wyrabiania ciasta lub noża końcówki do
przecierania. Nóż końcówki do przecierania
jest ostry. Dlatego z końcówką do przecierania
należy obchodzić się ostrożnie. Długie włosy,
szale i tym podobne trzymać z dala od nasadek.
Nigdy nie zakładać nasadek o różnej funkcji
jednocześnie.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
Kabel sieciowy nie może znajdować się w pobliżu
lub mieć kontaktu z rozgrzanymi elementami urzą-
dzenia lub innymi źródłami ciepła. Nie dopuścić,
by przewód sieciowy leżał na krawędziach lub
narożnikach.
Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
Zakres dostawy
1 mikser ręczny
1 stojak miksera
1 naczynie do mieszania z przykrywką
2 haki do wyrabiania ciasta
2 trzepaczki
1 końcówka do przecierania
1 skrobak do ciasta
Instrukcja obsługi
Elementy urządzenia
1 Przełącznik prędkości
2 Urządzenie do mocowania końcówki do prze-
cierania z zamknięciem zabezpieczającym
3 Kabel zasilający z wtyczką sieciową
4 Przycisk odblokowania miksera ręcznego
5 Przycisk odblokowania
6 Stojak miksera
7 Naczynie do mieszania
8 Otwór do nalewania
9 Pokrywka
0 Przycisk Turbo
q Przycisk zwalniający końcówki
w Końcówka do przecierania
e Trzepaczki ze stali szlachetnej
r Haki ze stali szlachetnej do wyrabiania ciasta
t Skrobak do ciasta
Rozpakowanie
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
Usuń wszelkie materiały pakunkowe oraz
zabezpieczenia transportowe.
Sprawdzić dostawę pod katem kompletności
oraz uszkodzeń.
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 11
- 12 -
Ustawianie
Stojak miksera 6 postawić na równej powierzchni.
Na spodzie stojaka 6 znajdują się trzy przyssawki,
których zadaniem jest zapobieganie przesuwaniu
się urządzenia podczas pracy.
Proszę zwrócić uwagę na łatwą dostępność
gniazdka zasilania w razie awarii lub usterki
urządzenia.
Stopnie prędkości
0 Urządzenie jest wyłączone
1 Odpowiednia prędkość wyjściowa do miksowania
miękkich składników takich jak mąka, masło itd.
2 Najlepsza prędkość do miksowania płynnych
składników
3 Optymalna prędkość do miksowania ciast
4 Do ubijania masła, cukru przeznaczonych do sł-
odkich potraw itd.
5 Do ubijania piany z białek, robienia polewy,
bitej śmietany.
Odnośnie obsługi końcówki do przecierania:
Końcówkę do przecierania można używać tylko
w połączeniu z przyciskiem funkcji turbo.
Funkcja turbo:
przycisk ten pozwala na natychmiastowe uzyskanie
całkowitej mocy urządzenia.
funkcja ta służy do obsługi końcówki do prze-
cierania
Obsługa
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie
Ostrzeżenie:
Nie należy użytkować miksera dłużej niż 10 minut
bez przerwy. Po upływie pięciu minut należy zrobić
przerwę, dopóki urządzenie się nie ochłodzi.
1. Przed pierwszym użyciem wymyj nasadki (w,
e, r), naczynie do mieszania 7 i pokrywę 9.
2. Wsuń trzepaczki e lub haki do wyrabiania cia-
sta r w urządzenie dotąd, aż pewnie i z wyra-
źnie słyszalnym odgłosem zatrzasną się w mo-
cowaniu:
Wkładaj hak do wyrabiania ciasta r lub
trzepaczkę e z dodatkowym pierścieniem na
drążku zawsze w odpowiedni, oznaczony
symbolem otwór w urządzeniu.
Wkładaj hak do wyrabiania ciasta r lub
trzepaczkę e bez dodatkowego pierścienia
na drążku zawsze w odpowiedni, oznaczony
symbolem otwór w urządzeniu.
3. Odblokuj podstawę mocującą miksera poprzez
wciśnięcie przycisku odblokowującego 5 i odchyl
ją do góry.
4. Zdejmij naczynie do mieszania 7 i włożyć do
niej składniki, w ilości zależnej od receptury.
Uwaga:
Nigdy nie wkładj do naczynia 7 więcej składni-
ków niż do znaku MAX (ok. 2,5 l). W przeciw-
nym razie składniki będą się przelewały przez
brzegi naczynia.
Nigdy nie dodawaj do miski 7 więcej składni-
ków niż 1,5 kg. W przeciwnym razie może do-
jść do uszkodzenia silnika.
5. Naczynie do mieszania 7 postaw ponownie
na stojaku miksera 6.
6. Wciśnij przycisk odblokowujący 5 i pochyl
podstawę mocującą ku dołowi.
7. Załóż mikser na podstawę mocującą tak, aby
ten wskoczył w blokadę.
8. Wsuń pokrywę 9 na szynę w stojaku 6 dotąd,
aż będzie pewnie zamocowana.
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 12
- 13 -
Wskazówka:
Otwórz otwór 8 w pokrywie i dodaj składniki
do wymieszania. Następnie koniecznie zamknij
ponownie otwór 8, by uniknąć rozrzucania skład-
ników na zewnątrz!
Miksera można używać także bez stojaka 6.
Szczególnie przy obróbce niewielkich ilości cieczy
zaleca się używanie miksera bez stojaka 6.
W innym wypadku część cieczy nie będzie miała
kontaktu z trzepaczkami i nie będzie dobrze wy-
mieszana.
Uwaga:
W żadnym wypadku nie wolno używać naczyń ze
szkła lub z innych kruchych materiałów. Naczynia
te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
9. Włóż wtyczkę sieciową 3 do gniazdka zasi-
lania.
10. W celu uruchomienia miksera przesuń przełą-
cznik prędkości 1 na żądany stopień. Mo-
żesz wybrać jeden z 5 stopni prędkości
lub przycisk Turbo 0 (patrz rozdział „Stopnie
prędkości”).
Ostrzeżenie:
Nigdy nie używaj miksera jednorazowo dłużej
niż 10 minut. Po upływie 10 minut wyłącz mikser
i odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Wskazówka:
Jeżeli składniki przykleją się do brzegów naczynia
do mieszania 7 i będą poza zasięgiem haków
do wyrabiania ciasta r/trzepaczek e, wyłącz
mikser. Zdejmij pokrywę 9. Za pomocą skrobaka
do ciasta t zeskrob składniki ze ścianek naczynia
do mieszania 7 na środek.
Załóż ponownie pokrywę 9. Ponownie włącz mikser.
11. Aby wyjąć zawartość naczynia, wyłącz mikser.
Odłóż na bok pokrywę 9. Naciśnij przycisk
odblokowania 5, odchyl podstawę mocującą
miksera do góry i zdejmij naczynie do miesza-
nia 7 ze stojaka 6.
Wskazówka:
Jeśli naczynie do mieszania 7 jest mocno napeł-
niona, zaleca się, aby przed przystąpieniem do
pracy zdjąć mikser z podstawy mocującej.
12. Wciśnij przycisk odblokowania 4, by zdjąć
mikser i przycisk zwalniający końcówki q,
by odłączyć trzepaczki e haki do wyrabiania
ciasta r.
Wskazówka:
Ze względów bezpieczeństwa trzepaczkę e lub
haki do wyrabiania ciasta r można odłączyć tylko
wtedy, gdy przełącznik prędkości 1 będzie usta-
wiony w położenie „0” lub „ ”.
Przecieranie
Ostrzeżenie:
Nigdy nie używaj końcówki do przecierania w
do obróbki twardych artykułów spożywczych,
takich jak: ziarna kawy, kostki lodu, cukier, zboże,
czekolada, bardzo twarde warzywa itp. Może
to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Uwaga:
W żadnym wypadku nie wolno używać naczyń ze
szkła lub z innych kruchych materiałów. Naczynia
te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
1. Otwórz urządzenie do mocowania końcówki
do przecierania 2 i przytrzymaj zamknięcie
zabezpieczające 2 .
Wskazówka:
Końcówkę do przecierania w zakładaj tylko wtedy,
gdy nie są założone trzepaczki e ani haki do
wyrabiania ciasta r.
2. Końcówkę do przecierania w wsuń dotąd,
aż zatrzaśnie się w mocowaniu, a następnie do-
kręć ją do oporu.
3. Aby zapobiec przelewaniu, naczynie, w którym
będzie odbywało się przecieranie, należy napeł-
niać tylko do 2ŕ3. Należy wybrać wystarczająco
duże naczynie.
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 13
- 14 -
Wskazówki:
Przygotowywane produkty spożywcze powinny
zakrywać co najmniej dolną część końcówki do
przecierania w, aby zapewnić dobre wymie-
szanie składników.
Mikser włączaj dopiero wtedy, gdy końcówka
do przecierania w będzie zanurzona w prze-
cieranych składnikach.
4. Przesuń przełącznik prędkości 1 w pozycję
„Końcówka do przecierania” (patrz rozdział
„Stopnie prędkości”) i naciśnij przycisk Turbo 0.
Podczas pracy cały czas trzymać przycisk turbo 0.
Po zwolnieniu przycisku urządzenie zostanie
zatrzymane.
Ostrzeżenie:
Nigdy nie używaj miksera z założoną końcówką do
przecierania w dłużej niż jedną minutę jednorazowo.
Po upływie jednej minuty przerwij pracę, dopóki
urządzenie nie ostygnie.
5. Po zakończeniu pracy z końcówką do prze-
cierania w przestaw przełącznik prędkości 1
w położenie „0” i wyciągnij wtyczkę sieciową
z gniazdka.
6. W celu umycia końcówki do przecierania w
wykręć ją z urządzenia mocującego 2.
Uwaga:
Pod bieżącą wodą myj tylko część dolną końcówki
do przecierania w. Do wnętrza końcówki do prze-
cierania w nie może przedostać się woda. Ich dzi-
ałanie spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Czyszczenie
Uwaga:
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wty-
czkę z gniazdka. Istnieje zagrożenie porażenia
prądem elektrycznym!
Nigdy zanurzaj części ręcznej z silnikiem pod
wodę ani pod żadną inną ciecz! Przedostanie
się cieczy na części prowadzące prąd podczas
pracy urządzenia powoduje powstanie zagro-że-
nia dla życia wskutek porażenia prądem elek-
trycznym.
Część ręczną z silnikiem czyść samą zwilżoną
szmatką i ewentualnie łagodnym środkiem
czyszczącym.
Stojak miksera 6 czyść samą wilgotną szmatką
i ewentualnie łagodnym środkiem czyszczącym.
Trzepaczki e lub haki do wyrabiania ciasta r
myj pod bieżącą wodą lub w zmywarce do
naczyń.
Uwaga:
Pod bieżącą wodą myj tylko część dolną końcówki
do przecierania w. Do wnętrza końcówki do prze-
cierania w nie może przedostać się woda. Ich dzi-
ałanie spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Zalecamy czyszczenie nasadek bezpośrednio
po ich użyciu. W ten sposób usunięte zostaną
resztki produktów spożywczych i zredukowana
zostanie możliwość powstania bakterii.
Naczynie do mieszania 7, pokrywę 9 skrobak
do ciasta t myj zawsze w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 14
- 15 -
Usuwanie/wyrzucanie
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań należy skontaktować się z komunal-
nym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpo-
wiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy-
produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar-
ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-
łych podczas transportu, części ulegających zuży-
ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat-
nych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za-
stosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe-
go używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządze-
nie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogra-
nicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-
nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie-
nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau-
ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-
wane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: komper[email protected]
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
IAN 66221
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 15
- 16 -
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 16
- 17 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 18
Műszaki adatok 18
Fontos biztonsági utasítások 18
Tartozékok 19
Az alkatrészek megnevezése 19
Kicsomagolás 19
Elhelyezés 19
Sebességfokozatok 20
Működtetés 20
Dagasztás és habverés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Pürésítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Tisztítás 22
Ártalmatlanítás 22
Garancia és szerviz 23
Gyártja 23
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 17
- 18 -
KONYHAI ROBOTGÉP
Rendeltetésszerű használat
Ez a kézi konyhai robotgép, folyadékok (pl. gyüm-
ölcslevek), tejszínhab felverésére és gyümöl-csök pü-
résítésére alkalmas. Csak élelmiszerekhez alkalmas.
Minden másfajta használat vagy változtatás ellenke-
zik a készülék rendeltetésével és balesetve-szélyes.
A nem rendeltetéssel ellentétes használatból eredő ká-
rokért a gyártó nem vállal felelősséget.
Ipari használatra nem alkalmas.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230-240 V
~
50 Hz
Névleges teljesítmény: 300 W
Védettségi osztály : II/
Folyamatos üzemmód: Turmix: 10 perc
Botmixer: 1 perc
vid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig
lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és
károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő
lejárta után a készüléket ki kell kapcsolni, amíg a
motor le nem hűl.
Fontos biztonsági utasítások
Figyelmeztetés:
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-
mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega-
kadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá-
gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágosították őket a készülék hasz-
nálatáról.
Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Ne használja a szabadban a kézi mixert. A ké-
szüléket kizárólag háztartási, házon belüli hasz-
nálatra tervezték.
Minden használat után, és minden tisztítás előtt
húzza ki a hálózati dugót az akaratlan bekap-
csolás elkerülése érdekében.
A tartozékok cseréje előtt mindig húzza ki a csat-
lakozót, hogy elkerülje a készülék véletlen viss-
zakapcsolását.
A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja felügyelet
nélkül. Ha ott kell hagyja a készüléket, először
húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Mindig a csatlakozónál, ne pedig a vezetéknél
fogva húzza ki, ha le szeretné választani a ké-
szüléket az áramkörről. Máskülönben a vezeték
megsérülhet.
Ne érjen hozzá a készülék mozgó részeihez és
várja meg, amíg megállnak. Sérülésveszély!
Használat előtt ellenőrizze a készüléket és vala-
mennyi részét, hogy nincs-e rajtuk látható kár.
Csak tökéletes állapotban működik a készülék
biztonsági koncepciója.
Semmi esetre se vegye használatba a készüléket,
ha az alkatrészek hibásak vagy hiányoznak.
Máskülönben balesetveszély áll fenn.
IB_66221_SHMS300A1_LB4 21.04.2011 9:24 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Silvercrest SHMS 300 A1 Operating Instructions Manual

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Operating Instructions Manual

V iných jazykoch