Russell Hobbs 26010-56 Používateľská príručka

Kategória
Odšťavovače
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o odšťavovači citrusov Russell Hobbs 26010-56. Tento odšťavovač je jednoduchý na používanie a čistenie, s dvoma rôznymi nástavcami pre rôzne veľkosti citrusov. Vďaka kompaktnému dizajnu šetrí miesto v kuchyni. Pripravíte si čerstvú šťavu rýchlo a jednoducho.

Nižšie nájdete stručné informácie o odšťavovači citrusov Russell Hobbs 26010-56. Tento odšťavovač je jednoduchý na používanie a čistenie, s dvoma rôznymi nástavcami pre rôzne veľkosti citrusov. Vďaka kompaktnému dizajnu šetrí miesto v kuchyni. Pripravíte si čerstvú šťavu rýchlo a jednoducho.

1
r
I www.russellhobbs.com
26010-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
e
f
g
i
j
k
m
l
`
`
`
`
`
A
B
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable
out of reach of children under 8 years.
Misuse of the appliance may cause injury.
Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualied, to avoid hazard.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Sit the motor unit on a stable, level surface.
Keep the citrus press and the cable away from hotplates, hobs or burners.
Store the citrus press away from direct sunlight, and, if possible, from uorescent light.
Don’t run the motor for more than 2 minutes, or it may overheat. After 2 minutes, switch o
for at least 2 minutes, to let the motor cool.
Don’t use the citrus press for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the citrus press if its damaged or malfunctions.
If the cable is damaged, return the citrus press, in order to avoid hazard.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Cover
2. Large reamer
3. Small reamer
4. Pulp collector
5. Juice collector
6. Spout
7. Spindle
8. Motor unit
` Dishwasher safe
DISMANTLING
1. Unplug the citrus press.
2. Lift the reamers o the drive shaft.
3. Grip the large reamer in one hand, and the wings of the small reamer in the other, and separate the
two reamers.
4. Lift the separator o the juice collector.
5. Lift the juice collector o the motor unit.
6. Pull the drive shaft up and o the motor unit.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the citrus press.
2. Wipe outer surfaces with a damp cloth. If necessary, use a little washing-up liquid.
3. Wash the removable parts in warm soapy water, rinse well, and dry.
4. Removable parts indicated can be washed in a dishwasher.
5. The extreme environment inside the dishwasher can aect the surface nishes.
6. Don’t put the citrus press in water or any other liquid.
7. Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or solvents.
ASSEMBLING
1. Unplug the citrus press.
2. Sit the motor unit on a stable, level surface.
3. Push the bottom of the drive shaft into the hexagonal hole top of the motor unit.
4. Align the spout with the space in the front of the motor unit, and lower the juice collector on top of
the motor unit.
5. Lower the separator on top of the juice collector.
6. To use the large reamer, lower it on top of the small reamer, so the gaps in the bottom of the large
reamer t over the wings in the small reamer.
a) Use the large reamer for large fruit like grapefruit and oranges.
b) Use the small reamer for small fruit like lemons and limes.
7. Lower the reamer over the drive shaft in the centre of the citrus press.
PREPARATION
1. Use good quality, fresh, ripe, citrus fruit.
2. Wipe the fruit.
3. Turn the fruit on its side and cut in half with a sharp knife, to cut through the centres of the segments.
PRESSING
1. Plug the citrus press into the power socket.
2. Put a glass or small jug below the spout.
3. Push the spout down to open it (A).
4. Using one half-fruit at a time, place the cut (esh) side on top of the reamer and press it down.
5. The reamer will turn, pressing the juice out of the half-fruit.
6. Move the fruit around, to ensure that the reamer reaches all of the esh.
7. When you stop pressing, the motor will stop.
8. Do the same with the rest of your fruit.
9. Don’t use the citrus press continuously for more than 2 minutes. After 2 minutes use, let it rest for 2
minutes before carrying on.
10. Keep an eye on the level in the glass/jug.
11. When it’s full, stop juicing, push the spout up to close it and stop the juice owing.
12. Remember to push the spout down to open it, when you replace the jug and start juicing again.
13. When you’ve nished, disassemble, clean, and store it away.
14. The cable may be stored in the area under the motor unit.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate ocial recycling/collection point.
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen
die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen
die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und
werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose bendet.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Das Kabel ist so zu arrangieren, dass es nicht überhängt, man nicht darüber stolpern und es sich nicht
verfangen kann.
Vor dem Auseinandernehmen oder Reinigen des Geräts den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Den Motorblock auf eine feste, ebene Fläche stellen.
Das Gerät und das Kabel von Heizplatten, Kochfeldern oder Brennern fernhalten.
Das Gerät so aufbewahren, dass es vor direktem Sonnenlicht und möglichst vor Neonlicht geschützt ist.
Den Motor nicht länger als 2 Minuten lang laufen lassen — er könnte sich sonst heißlaufen. Nach 2
Minuten den Motor mindestens drei Minuten lang ausschalten, damit der Motor sich abkühlen kann.
Das Gerät immer nur für den in der Anleitung beschriebenen Zweck verwenden.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Deckel
2. Große presskegel
3. Kleinen presskegel
4. Fruchteisch- sieb
5. Saftauang
6. Tülle
7. Spindel
8. Motor
` Spülmaschinenfest
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
DAS GERÄT AUSEINANDERNEHMEN
1. Trennen Sie die Zitruspresse vom Stromnetz.
2. Nehmen Sie die Presskegel vom Antriebsschaft ab.
3. Halten Sie den großen Presskegel mit einer Hand fest und mit der anderen den kleinen Presskegel.
Trennen Sie die beiden Presskegel voneinander.
4. Nehmen Sie den Trenneinsatz vom Saft-Auangbehälter ab.
5. Nehmen Sie den Saft-Auangbehälter vom Motor.
6. Ziehen Sie den Antriebsschaft nach oben und nehmen Sie ihn vom Motor ab.
PFLEGE UND WARTUNG
1. Trennen Sie die Zitruspresse vom Stromnetz.
2. Wischen Sie das äußere Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie gegebenenfalls ein
wenig Spülmittel.
3. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser, spülen Sie die Teile vollständig ab
und lassen Sie sie trocknen.
4. Abnehmbare Teile, die entsprechend gekennzeichnet sind, können im Geschirrspüler gereinigt
werden.
5. Durch das Reinigen im Geschirrspüler können die Oberächen abgenutzt werden.
6. Legen Sie die Zitruspresse nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
7. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs-, Scheuer- oder Lösungsmittel.
DAS GERÄT ZUSAMMENSETZEN
1. Trennen Sie die Zitruspresse vom Stromnetz.
2. Stellen Sie den Motor auf eine stabile, ebene Fläche.
3. Stecken Sie das untere Ende des Antriebsschaftes in die sechseckige Önung oben am Motor.
4. Richten Sie die Tülle an der Önung vorne am Motor aus und setzen Sie den Saft-Auangbehälter
oben auf den Motor.
5. Setzen Sie den Trenneinsatz auf den Saft-Auangbehälter.
6. Wenn Sie den großen Presskegel verwenden möchten, setzen Sie ihn auf den kleinen Presskegel,
sodass die Önungen im großen Presskegel über die Laschen am kleinen Presskegel passen.
a) Verwenden Sie den großen Presskegel zum Auspressen von großen Früchten wie Grapefruits
und Orangen.
b) Verwenden Sie den kleinen Presskegel zum Auspressen von kleinen Früchten wie Zitronen und
Limetten.
7. Stecken Sie den Presskegel auf den Antriebsschaft, der sich in der Mitte der Zitruspresse bendet.
VORBEREITUNG
1. Verwenden Sie frische, reife Zitrusfrüchte von hoher Qualität.
2. Wischen Sie die Frucht ab.
3. Damit Sie die Fruchtfächer mittig durchschneiden, legen Sie die Frucht auf die Seite und schneiden
Sie sie mit einem scharfen Messer in der Mitte durch.
AUSPRESSEN
1. Schließen Sie die Zitruspresse an das Stromnetz an.
2. Stellen Sie ein Glas oder einen kleinen Krug unter die Tülle.
3. Drücken Sie die Tülle nach unten, um sie zu önen (A).
4. Nehmen Sie jeweils eine Fruchthälfte, halten Sie sie mit der aufgeschnittenen Seite (Fruchteisch)
auf den Presskegel und drücken Sie sie nach unten.
5. Der Presskegel dreht sich, wobei der Saft aus der Fruchthälfte herausgepresst wird.
7
6. Bewegen Sie die Frucht hin und her, damit der Presskegel das gesamte Fruchteisch erreicht.
7. Sobald Sie aufhören zu drücken, hält der Motor an.
8. Wiederholen Sie diese Schritte mit der restlichen Frucht.
9. Verwenden Sie die Zitruspresse nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen. Lassen Sie sie nach
2-minütigem Betrieb 2 Minuten lang ausgeschaltet, bevor Sie den Betrieb wieder aufnehmen.
10. Achten Sie auf den Flüssigkeitspegel im Glas/Krug.
11. Sobald dieses voll ist, beenden Sie den Entsaftungsvorgang, schieben Sie die Tülle hoch, um sie zu
schließen und den Saftuss zu stoppen.
12. Denken Sie daran, die Tülle wieder nach unten zu drücken, um sie zu önen, sobald Sie das Glas
erneut darunter gestellt haben und den Entsaftungsvorgang fortsetzen.
13. Wenn Sie fertig sind, nehmen Sie das Gerät auseinander, reinigen und verstauen Sie es.
14. Das Kabel kann in dem unterhalb des Motors bendlichen Raum verstaut werden.
RECYCLING
W
Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoe zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien
immer an einer oziellen Recyclingstelle.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances susantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils soient supervisés. Tenez l’appareil et le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
Débranchez l’appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Si le câble est abî, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualiée, pour éviter
tout danger.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
Veillez à ce que le cordon dalimentation ne soit pas en surplomb et qu’on ne puisse pas trébucher
dessus ou l’accrocher.
Débrancher l’appareil avant d’ajouter ou d’enlever des pièces ou avant le nettoyage.
Placez lappareil sur une surface horizontale stable.
Gardez l’appareil et le cordon à l’écart des plaques chauantes, plans de cuisson et becs de gaz.
Ne pas ranger lappareil à un endroit où il est directement exposé aux rayons de soleil ou à une
lampe uorescente.
Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu au-delà de 2 minutes an d’éviter une surchaue. Si
nécessaire, laisser reposer l’appareil pendant au moins 2 minutes pour laisser refroidir le moteur.
Ne pas utiliser l’appareil dans un but quelconque autre que celui décrit dans ces instructions.
Nutilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Couvercle
2. Grande cône d’extraction
3. Petite cône d’extraction
4. Collecteur de pulpe
5. Collecteur de jus
6. Bec verseur
7. Axe d’entraînement
8. Base avec moteur
` Résistant au lave-vaisselle
9
DÉMONTAGE
1. Débranchez le presse-agrumes.
2. Soulevez les cônes dextraction et séparez-les de l’arbre d’entraînement.
3. Saisissez le grand cône d’extraction dans une main et les ailes du petit cône dextraction dans l’autre
et séparez les deux cônes d’extraction.
4. Soulevez le séparateur et extrayez-le du collecteur de jus.
5. Soulevez le collecteur de jus et séparez-le du bloc moteur.
6. Tirez sur l’arbre d’entraînement et extrayez-le du bloc moteur.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
1. Débranchez le presse-agrumes.
2. Essuyez les surfaces extérieures avec un chion humide. Si nécessaire, utilisez un peu de détergent.
3. Lavez les pièces amovibles dans de leau chaude savonneuse, rincez-les bien et séchez-les.
4. Les pièces amovibles indiquées peuvent être lavées dans un lave-vaisselle.
5. Les conditions extrêmes à l’intérieur du lave-vaisselle peuvent aecter les nitions de surface.
6. Ne plongez pas le presse-agrumes dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
7. Veillez à ne pas utiliser des produits de nettoyage ou des solvants corrosifs ou abrasifs.
MONTAGE
1. Débranchez le presse-agrumes.
2. Déposez le bloc moteur sur une surface stable et plane.
3. Insérez la partie inférieure de l’arbre d’entraînement dans lorice hexagonal de la partie supérieure
du bloc moteur.
4. Alignez le bec verseur avec l’espace situé à l’avant du bloc moteur et placez le collecteur de jus sur le
bloc moteur.
5. Placez le séparateur sur le dessus du collecteur de jus.
6. Pour utiliser le grand cône dextraction, placez-le au-dessus du petit cône d’extraction, de manière à
ce que les espaces dans la partie inférieure du grand cône d’extraction soient alignés sur les ailes du
petit cône d’extraction.
a) Utilisez le grand cône d’extraction pour les fruits de grande taille comme les pamplemousses et
les oranges.
b) Utilisez le petit cône dextraction pour les fruits de petite taille comme les citrons et les limes.
7. Placez le cône d’extraction sur l’arbre d’entraînement au centre du presse-agrumes.
PRÉPARATION
1. Utilisez des agrumes de bonne qualité, frais et mûrs.
2. Essuyez le fruit.
3. Tournez le fruit sur son côté et coupez-le en deux avec un couteau bien aiguisé, pour couper à travers
les centres des quartiers.
PRESSAGE
1. Branchez le presse-agrumes dans la prise d’alimentation.
2. Placez un verre ou une petite carafe en dessous du bec verseur.
3. Poussez le bec verseur vers le bas, pour louvrir (A).
4. En utilisant la moitié d’un fruit à la fois, placez la face coupée du fruit (la chair) sur le dessus du cône
d’extraction et appuyez vers le bas.
5. Le cône d’extraction va pivoter en exprimant le jus de la moitié du fruit.
6. Déplacez le fruit autour du cône dextraction pour vous assurer que celui-ci est en contact avec toute
la chair du fruit.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
7. Lorsque vous arrêtez d’appuyer, le moteur s’arrête.
8. Procédez de la même façon avec le reste de vos fruits.
9. N’utilisez pas le presse-agrumes de manière continue pendant plus de 2 minutes. Après 2 minutes
d’utilisation, laissez l’appareil reposer pendant 2 minutes avant de poursuivre.
10. Vériez le niveau de jus dans le verre/la carafe.
11. Quand le verre/la carafe est plein(e), cessez de presser les fruits, relevez le bec verseur pour le fermer
et arrêtez l’écoulement du jus.
12. Noubliez pas d’abaisser le bec verseur pour l’ouvrir, lorsque vous remettez la carafe et que vous
recommencez à presser les fruits.
13. Lorsque vous avez terminé, démontez l’appareil, nettoyez-le et rangez-le.
14. Le câble peut être rangé dans lespace situé sous le bloc moteur.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
11
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij
ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het
snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risicos
te vermijden.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoen bevatten.
Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter kan blijven
haken.
Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat uit elkaar haalt of reinigt.
Zet het motorblok op een stabiele, vlakke ondergrond.
Houd het apparaat en het snoer verwijderd van warmhoud- en kookplaten, gaspitten e.d.
Bewaar het apparaat uit de buurt van direct zonlicht en, zo mogelijk, uit de buurt van TL-verlichting.
Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 2 minuten onafgebroken te laten
draaien. Zet het apparaat na 2 minuten minstens 2 minuten uit om de motor te laten afkoelen.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze aanwijzingen zijn
omschreven.
Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Deksel
2. Grote kegel
3. Kleine cone
4. Pulpcontainer
5. Sapopvangbak
6. Tuit
7. Aandrijfas
8. Motorunit
` Vaatwasmachinebestendig
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
ONTMANTELING
1. Trek de stekker van de citruspers uit het stopcontact.
2. Haal de perskegels van de aandrijfas.
3. Houd de grote perskegel vast met een hand en de wieken van de kleine perskegel met de andere
hand. Haal de twee perskegels vervolgens uit elkaar.
4. Haal de afscheider uit de sapopvangbak.
5. Til de sapopvangbak omhoog uit de motoreenheid.
6. Trek de aandrijfas omhoog en uit de motoreenheid.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Trek de stekker van de citruspers uit het stopcontact.
2. Maak de buitenkant schoon met een vochtige doek. Gebruik indien nodig een kleine hoeveelheid
reinigingsmiddel.
3. Was de verwijderbare onderdelen in warm zeepwater, spoel deze goed en droog ze.
4. De vermelde verwijderbare onderdelen kunnen in de vaatwasmachine worden gewassen.
5. De extreme omstandigheden in de vaatwasmachine kunnen de afwerking van het oppervlak
aantasten.
6. Dompel de citruspers niet onder in water of een andere vloeistof.
7. Gebruik geen ruwe of schurende reinigings- of oplosmiddelen.
IN ELKAAR ZETTEN
1. Trek de stekker van de citruspers uit het stopcontact.
2. Plaats de motoreenheid op een stabiel en vlak oppervlak.
3. Duw de onderkant van de aandrijfas in de zeshoekige opening op de bovenkant van de
motoreenheid.
4. Breng de schenktuit op een lijn met de ruimte aan de voorkant van de motoreenheid. Laat
vervolgens de sapopvangbak zakken op de bovenkant van de motoreenheid.
5. Laat de afscheider zakken op de bovenkant van de sapopvangbak.
6. Als u de grote perskegel wilt gebruiken, laat u deze zakken op de kleine perskegel zodat de wieken
van de kleine perskegel in de uitsnijdingen op de onderkant van de grote perskegel passen.
a) Gebruik de grote perskegel voor groter fruit zoals pompelmoezen en appelsienen.
b) Gebruik de kleine perskegel voor kleiner fruit zoals citroenen en limoenen.
7. Laat de perskegel zakken over de aandrijfas in het midden van de citruspers.
VOORBEREIDING
1. Gebruik verse en rijpe citrusvruchten van goede kwaliteit.
2. Veeg het fruit schoon.
3. Leg het fruit op zijn kant neer en snijd het met een scherp mes overdwars doormidden.
UITPERSEN
1. Steek de stekker van de citruspers in het stopcontact.
2. Plaats een beker of kleine kan onder de schenktuit.
3. Duw de schenktuit omlaag om deze te openen (A).
4. Gebruik een half stuk fruit per keer, plaats het met de gesneden kant (met het vruchtvlees) op de
perskegel en duw het omlaag.
5. De perskegel gaat draaien en perst het sap uit het halve stuk fruit.
6. Draai het fruit rond om ervoor te zorgen dat de perskegel al het vruchtvlees heeft geraakt.
7. Wanneer u niet meer op de perskegel drukt, stopt de motor.
8. Herhaal met het andere fruit.
13
9. Gebruik de citruspers niet meer dan 2 minuten achter elkaar. Als u het apparaat onafgebroken
gedurende 2 minuten hebt gebruikt, wacht u 2 minuten alvorens het opnieuw te gebruiken.
10. Houd de hoeveelheid sap in de beker/kan in de gaten.
11. Wanneer deze vol is, stopt u met uitpersen en duwt u de schenktuit omhoog om deze te sluiten en
te voorkomen dat nog meer sap uitloopt.
12. Vergeet de schenktuit niet omlaag te duwen om deze te openen wanneer u de beker opnieuw
plaatst en het fruit verder uitperst.
13. Wanneer u klaar bent, haalt u het apparaat uit elkaar, reinigt u het en bergt u het op.
14. U kunt de kabel onder de motoreenheid bewaren.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e
capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non
devono essere eettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualicato, per evitare pericoli.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o inciampare.
Staccare la spina prima di smontare o pulire lapparecchio.
Porre il gruppo del motore su una supercie stabile e in pari.
Conservare lapparecchio e il cavo d’alimentazione lontano da piastre calde, piani di cottura o
bruciatori.
Riporre il frullatore lontano dalla luce diretta del sole e, se possibile, delle lampade uorescenti.
Non tenere in funzione il motore per più di 2 minuti, altrimenti si potrebbe surriscaldare. Dopo 2
minuti, spegnere il frullatore per almeno altri 2 minuti per lasciare rareddare il motore.
Usare lapparecchio solo per lo scopo descritto in queste istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Coperchio
2. Grandi spremiagrumi cono
3. Cono piccolo spremiagrumi
4. Polpa portafoglio
5. Succo portafoglio
6. Becco
7. Mandrini
8. Motore
` Lavabile in lavastoviglie
SMONTAGGIO
1. Scollegare lo spremiagrumi.
2. Staccare il cono spremiagrumi dall’alberino di trasmissione.
3. Aerrare il cono spremiagrumi grande con una mano, le ali del cono spremiagrumi piccolo con l’altra
e separare i due coni.
15
4. Staccare il separatore dal raccoglitore del succo.
5. Staccare il raccoglitore del succo dal gruppo del motore.
6. Tirare l’alberino di trasmissione verso l’alto e staccare dal gruppo del motore.
CURA E MANUTENZIONE
1. Scollegare lo spremiagrumi.
2. Passare un panno umido sulle superci esterne. Se necessario, utilizzare un po’ di detersivo liquido
per piatti.
3. Lavare le parti rimovibili in acqua calda e detersivo, sciacquare bene e asciugare.
4. Le parti rimovibili indicate possono essere lavate in lavastoviglie.
5. Le condizioni estreme all’interno della lavastoviglie possono avere eetti sulle niture delle superci.
6. Non immergere lo spremiagrumi in acqua o altro liquido.
7. Non utilizzare detergenti o solventi duri o abrasivi.
MONTAGGIO
1. Scollegare lo spremiagrumi.
2. Posizionare il gruppo del motore su una supercie stabile e a livello.
3. Inserire la parte inferiore dell’alberino di trasmissione nel foro esagonale in cima al gruppo del
motore.
4. Allineare il beccuccio con lo spazio nella parte frontale del gruppo del motore e posizionare il
raccoglitore del succo in cima al gruppo del motore.
5. Posizionare il separatore in cima al raccoglitore del succo.
6. Per utilizzare il cono spremiagrumi grande, posizionarlo in cima al cono spremiagrumi piccolo, in
modo che le fessure nella parte inferiore del cono spremiagrumi grande si incastrino sulle ali del
cono spremiagrumi piccolo.
a) Utilizzare il cono spremiagrumi grande per frutta di grandi dimensioni come pompelmi e arance.
b) Utilizzare il cono spremiagrumi piccolo per frutta piccola come limoni e limette.
7. Posizionare il cono sull’alberino di trasmissione al centro dello spremiagrumi.
PREPARAZIONE
1. Utilizzare agrumi di buona qualità, freschi e maturi.
2. Passare un panno sulla frutta.
3. Poggiare la frutta sul anco e tagliare a metà con un coltello tagliente, tagliare lungo le parti centrali.
SPREMITURA
1. Collegare lo spremiagrumi alla presa di alimentazione.
2. Posizionare un bicchiere o una piccola caraa sotto il beccuccio.
3. Spingere il beccuccio verso il basso per aprire (A).
4. Utilizzando metà frutto alla volta, posizionare la parte tagliata (polpa) in cima al cono spremiagrumi
e premere verso il basso.
5. Lo spremiagrumi ruoterà, facendo fuoriuscire il succo dal frutto a metà.
6. Girare il frutto per assicurarsi che lo spremiagrumi raggiunga tutta la polpa.
7. Quando si smette di premere, il motore si arresterà.
8. Fare la stessa cosa con il resto del frutto.
9. Non utilizzare lo spremiagrumi in maniera continua per più di 2 minuti. Dopo 2 minuti di uso, lasciare
riposare per 2 minuti prima di continuare.
10. Controllare il livello nel bicchiere/nella caraa.
11. Quando il livello è raggiunto, sollevare il beccuccio per chiuderlo e fermare il usso del succo.
12. Ricordare di rivolgere il beccuccio verso il basso per aprirlo, quando si sostituisce la caraa e si
ricomincia a spremere.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
13. Appena nito, smontare, pulire e conservare.
14. Il cavo può essere conservato nella zona sottostante al gruppo del motore.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
17
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su
manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y
comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son
mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualicación similar para evitar peligro.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
Desenchufe el aparato antes de desmontarlo o limpiarlo.
Ponga la unidad motora sobre una supercie nivelada y estable.
Mantenga el aparato y el cable alejados de placas calientes, parrillas y hornillos.
Guarde el aparato en un lugar no expuesto a la luz solar directa ni, si fuera posible, a la luz
uorescente.
No haga funcionar el motor durante más de 2 minutos, se puede sobrecalentar. Pasados 2 minutos,
apáguelo durante al menos otros 2 minutos para que se enfríe.
No utilice el aparato para otros nes que no sean los descritos en estas instrucciones.
No utilice el aparato si está dañado o no funciona bien.
Si el cable está dañado, devuelva el aparato para evitar riesgos.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Tapa
2. Grandes exprimidor
3. Pequeño exprimidor
4. Recogedor de residuos
5. Recogedor de zumo
6. Caño
7. Pines
8. Unidad motora
` Apto para lavavajillas
DESMONTAJE
1. Desenchufe el aparato para exprimir cítricos.
2. Levante los exprimidores hasta separarlos del eje motor.
3. Sujetando el exprimidor grande con una mano y las patillas del exprimidor pequeño con la otra,
separe ambos exprimidores.
4. Extraiga el separador del recogedor de zumo.
5. Extraiga el recogedor de zumo de la unidad motora
6. Extraiga el eje motor de la unidad motora tirando de él hacia arriba.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato para exprimir cítricos.
2. Limpie las supercies exteriores con un paño húmedo, añadiendo un poco de líquido lavavajillas si
fuera necesario.
3. Lave las partes extraíbles en agua caliente con jabón, aclárelas bien y séquelas.
4. Las piezas indicadas pueden lavarse en lavavajillas.
5. Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados de las
supercies.
6. No sumerja el aparato en agua o en otro líquido.
7. No utilice agentes limpiadores abrasivos o agresivos, ni disolventes.
ENSAMBLAJE
1. Desenchufe el aparato.
2. Ponga la unidad motora sobre una supercie nivelada y estable.
3. Meta la parte inferior del eje motor dentro del oricio hexagonal de la parte superior de la unidad
motora.
4. Alinee el pico con el espacio situado en la parte delantera de la unidad motora y coloque el
recogedor de zumo sobre la parte superior de la unidad motora.
5. Coloque el separador sobre la parte superior del recogedor de zumo.
6. Para utilizar el exprimidor grande, colóquelo sobre la parte superior del exprimidor pequeño, de
modo que las aberturas situadas en la parte inferior del exprimidor grande encajen en las patillas del
exprimidor pequeño.
a) Utilice el exprimidor grande para frutas de mayor tamaño, como pomelos y naranjas.
b) Utilice el exprimidor pequeño para frutas más pequeñas, como limones y limas.
7. Coloque el exprimidor sobre el eje motor situado en el centro del aparato.
PREPARACIÓN
1. Use cítricos de buena calidad, frescos y maduros.
2. Limpie la fruta con un paño.
3. Ponga la fruta sobre un lado y córtela por la mitad con un cuchillo alado, para que los gajos queden
cortados por la parte central.
EXPRIMIR
1. Enchufe el aparato a la toma de corriente.
2. Coloque un vaso o una jarra pequeña debajo del pico.
3. Empuje el pico hacia abajo para abrirlo (A).
4. Use las mitades de fruta de una en una con el lado del corte (parte carnosa) encima del exprimidor y
apriete hacia abajo.
5. El exprimidor girará mientras exprime el zumo de cada mitad de la fruta.
6. Mueva la fruta para asegurar que el exprimidor actúe sobre toda la parte carnosa.
7. Cuando deje de apretar la fruta, el motor se parará.
8. Repita la operación con el resto de la fruta.
9. No utlice el aparato continuamente durante más de 2 minutos. Pasado ese tiempo, déjelo reposar
durante otros 2 minutos antes de continuar.
10. Vigile el nivel del vaso o la jarra.
11. Cuando el vaso o la jarra esté lleno, empuje el pico hacia arriba para cerrarlo y detener el ujo de zumo.
12. Cuando haya vuelto a colocar la jarra pequeña o el vaso y comience a hacer zumo de nuevo, no
olvide empujar hacia arriba el pico para abrirlo.
13. Cuando haya terminado, desmonte el aparato, límpielo y guárdelo.
14. Puede guardar el cable en el espacio situado debajo de la unidad motora.
19
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por
parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
Utilizar o aparelho incorretamente poderá resultar em ferimentos.
Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
Se o cabo estiver danicado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou alguém igualmente qualicado deverá substituí-lo a m de
evitar acidentes.
b Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm
água.
Desligue a corrente elétrica antes de desmontar ou limpar.
Coloque a unidade motora sobre uma superfície estável e nivelada.
Mantenha o espremedor de citrinos e o cabo afastados de placas quentes, fogões ou bicos de fogão.
Armazene o espremedor de citrinos longe de luz solar direta e, se possível, de luz uorescente.
Não coloque o motor em funcionamento por mais de 2 minutos ou poderá sobreaquecer. Após 2
minutos, desligue por, pelo menos, 2 minutos para que o motor arrefeça
Não utilize o espremedor de citrinos para quaisquer outros ns que não os especicados nestas
instruções.
Não use o espremedor de citrinos se estiver danicado ou se não funcionar corretamente.
Se o cabo estiver danicado, devolva o espremedor de citrinos para evitar perigos.
APENAS PARA USO DOSTICO
ESQUEMAS
1. Tampa
2. Pequeno cone espremedor
3. Grande cone espremedor
4. Colector de polpa
5. Colector de sumo
6. Pico
7. Eixo
8. Unidade motora
` Lavável na máquina
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Russell Hobbs 26010-56 Používateľská príručka

Kategória
Odšťavovače
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o odšťavovači citrusov Russell Hobbs 26010-56. Tento odšťavovač je jednoduchý na používanie a čistenie, s dvoma rôznymi nástavcami pre rôzne veľkosti citrusov. Vďaka kompaktnému dizajnu šetrí miesto v kuchyni. Pripravíte si čerstvú šťavu rýchlo a jednoducho.