Russel Hobbs 21352-56 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
r
I www.russellhobbs.com
21352-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
e
g
f
i
j
¬
¬
600ml
600ml
l
m
n
o
r
s
t
¬
k
¬
400ml
400ml
A B
C
¬
¬
¬
¬
B
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children must not use or play with the appliance. Keep the appliance and
cable out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains supply socket if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Misuse of the appliance may cause injury.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
Care must be taken when handling sharp cutting blades during emptying
and cleaning.
Never process hot or boiling liquids. Allow them to cool before processing.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use this appliance for any purpose other than making smoothies.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
Don’t run the motor for more than 1 minute, or it may overheat. After 1 minute, switch off for at least
2 minutes, to let the motor cool.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. 600Ml bottle
2. Seal
3. Blade unit
4. Motor unit
5. Lid (x 2)
6. 400 Ml bottle
7. Storage cover
8. Large reamer
9. Small reamer
10. Pulp collector
11. Juice collector
12. Spout
13. Juicer body
¬ Dishwasher – top rack
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Clean the unit before use.
USING YOUR MIX & GO
1. Sit the motor unit on a dry, firm, level surface.
2. Put the plug into the power socket.
3. Add the ingredients to the bottle then screw on the blade unit. Don’t fill past 600ml.
4. Turn the bottle upside down.
5. Align d on the bottle with u on the motor unit.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
6. Lower the blade unit into the motor unit.
7. Press the bottle down to run the motor (Fig. A). Release it to stop the motor.
8. Once finished, lift the bottle off the motor unit, turn it upright, unscrew the blade unit then screw the
lid onto of the bottle.
9. Flip the cap on the lid open to pour, press it closed to store.
USING THE JUICER
Use good quality, fresh, ripe, citrus fruit.
Wipe the fruit.
Turn the fruit on its side and cut in half with a sharp knife to cut through the centres of the segments.
1. Align d on the juicer body with u on the motor unit.
2. Lower the juicer body into the motor unit.
3. Put the juice collector into the juicer body.
4. Put the pulp collector into the juice collector.
5. Fit the reamer onto the drive shaft. The large reamer is for juicing grapefruits, oranges, etc. The small
reamer is for juicing lemons, limes, etc. To use the small reamer, pull the large reamer off the small
reamer. To refit the large reamer, lower it on top of the small reamer, so the gaps in the bottom of it
fit over the wings in the small reamer.
6. Place the 400ml bottle under the spout.
7. Using one half-fruit at a time, place the cut (flesh) side on top of the reamer and press it down (Fig B).
8. The reamer will turn, pressing the juice out of the half-fruit.
9. Move the fruit around, to ensure that the reamer reaches all of the flesh.
10. When you stop pressing, the motor will stop.
11. Do the same with the rest of your fruit.
12. The spout can closed to prevent dripping when you have finished using the appliance (Fig. C)
.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance.
2. Wipe the motor unit with a damp cloth.
3. Remove the seal with something blunt, like the handle of a fork.
4. Hand wash the removable parts.
5. Press the seal back into place with something blunt, like the handle of a fork.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface finishes. The
damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
5
FRUITY SMOOTHIES
Process everything till smooth.
60ml yogurt
200ml milk
30g oatmeal
1 banana
30ml honey
2 apples, cored
170g chocolate ice cream
300g orange juice
150g hazelnut yogurt
1 banana
200ml milk
300ml chocolate milk
2 pears, cored
200ml yogurt
1 mango, stone removed
200ml milk
5ml honey
300ml milk
1 banana
12 strawberries
400ml milk
1 banana
20ml honey
10ml vanilla extract
360ml lemonade
125g vanilla ice cream
70g blueberries
300ml orange juice
300ml cranberry juice
1 banana
4 halves of tinned apricot
80ml apricot juice (from tin)
2 peaches, stone removed
60ml yogurt
200ml milk
10ml honey
600ml apple juice
1 mango, stone removed
300ml apple juice
90g raspberries
12 strawberries
400ml apple juice
1 kiwi fruit, peeled
150g melon
350ml lemonade
125ml chocolate ice cream
100ml cherries, stones removed
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt
wurde/sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen. Bewahren
Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromzufuhr, wenn Sie es
unbeaufsichtigt lassen, reinigen oder Zubehör entfernen oder befestigen.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Seien Sie beim Umgang mit scharfen Messern etwa beim Entleeren oder
bei der Reinigung des Geräts äußerst vorsichtig.
Verarbeiten Sie niemals heiße oder kochende Flüssigkeiten. Lassen Sie
diese erst abkühlen, bevor Sie sie verarbeiten.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die Herstellung von Smoothies.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Den Motor nicht länger als 1 Minute lang laufen lassen – er könnte sonst heißlaufen. Nach 1 Minute
den Motor mindestens 2 Minuten lang ausschalten, damit der Motor abkühlen kann.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. 600 ml Flasche
2. Dichtung
3. Messereinheit
4. Motoreinheit
5. Kappe (x 2)
6. 400 ml Flasche
7. Kappe zur Aufbewahrung
8. Große Presskegel
9. Kleinen Presskegel
10. Fruchtfleisch- Sieb
11. Saftauffang
12. Saftauslauf
13. Entsaftergehäuse
¬ Spülmaschine – oberes Fach
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch.
7
SO FUNKTIONIERT IHR MIX & GO
1. Stellen Sie die Motoreinheit auf eine trockene, feste, ebene Fläche.
2. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
3. Fügen Sie die Zutaten in die Flasche und schrauben Sie anschließend die Messereinheit auf. Befüllen
Sie die Flasche höchstens bis zur 600 ml/400 ml Markierung.
4. Drehen Sie die Flasche um.
5. Stellen Sie das Symbol d auf der Flasche so ein, dass es auf das Symbol u auf der Motoreinheit
zeigt.
6. Setzen Sie die Messereinheit in die Motoreinheit ein.
7. Drücken Sie die Flasche nach unten, um den Motor zu betreiben (Abb. A). Lassen Sie sie los, um den
Motor anzuhalten.
8. Sobald die Zubereitung abgeschlossen ist, nehmen Sie die Flasche von der Motoreinheit, stellen Sie
sie aufrecht hin, schrauben Sie die Messereinheit ab und schrauben Sie dann den Deckel auf die
Flasche.
9. Öffnen Sie zum Ausschenken die Kappe auf dem Deckel, zur Aufbewahrung schließen Sie sie wieder.
SO FUNKTIONIERT IHR ENTSAFTER
Verwenden Sie frische, reife Zitrusfrüchte von hoher Qualität.
Wischen Sie die Frucht ab.
Damit Sie die Fruchtfächer mittig durchschneiden, legen Sie die Frucht auf die Seite und schneiden
Sie sie mit einem scharfen Messer in der Mitte durch.
1. Richten Sie d auf dem Entsaftergehäuse und u auf der Motoreinheit aufeinander aus.
2. Setzen Sie das Entsaftergehäuse in die Motoreinheit ein.
3. Setzen Sie den Saftauffang in das Entsaftergehäuse ein.
4. Setzen Sie das Fruchtfleisch-Sieb in den Saftauffang ein.
5. Befestigen Sie den Presskegel auf der Antriebsachse. Der große Presskegel ist zum Entsaften von
Grapefruits, Orangen etc. geeignet. Der kleine Presskegel ist zum Entsaften von Zitronen, Limetten
etc. geeignet. Um den kleinen Presskegel nutzen zu können, nehmen Sie den großen Presskegel, der
sich auf dem kleinen befindet, ab. Sie können den großen Presskegel wieder befestigen, indem Sie
ihn so auf den kleinen Presskegel setzen, dass die Aussparungen an seiner Unterseite über die Flügel
am kleinen Presskegel passen.
6. Stellen Sie die 400 ml Flasche unter den Saftauslauf.
7. Nehmen Sie jeweils eine Fruchthälfte, halten Sie sie mit der aufgeschnittenen Seite (Fruchtfleisch)
auf den Presskegel und drücken Sie sie nach unten (Abb. B).
8. Der Presskegel dreht sich, wobei der Saft aus der Fruchthälfte herausgepresst wird.
9. Bewegen Sie die Frucht hin und her, damit der Presskegel das gesamte Fruchtfleisch erreicht.
10. Sobald Sie aufhören zu drücken, hält der Motor an.
11. Wiederholen Sie diese Schritte mit der restlichen Frucht.
12. Um Nachtropfen zu verhindern, kann der Saftauslauf nach Gebrauch des Geräts hochgeklappt
werden (Abb. C).
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
2. Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab.
3. Entfernen Sie die Dichtung mit einem stumpfen Gegenstand, etwa mit dem Griff einer Gabel.
4. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
5. Verschließen Sie die Dichtung wieder mit einem stumpfen Gegenstand, etwa mit dem Griff einer
Gabel.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die Oberflächenlackierung
beschädigen.
Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
FRUCHTIGE SMOOTHIES
Verrühren Sie alles zu einer cremigen Masse.
60ml Joghurt
200ml Milch
30g Haferflocken
1 Banane
30ml Honig
2 Äpfel, entkernt
170g Schokoladeneis
300ml Orangensaft
150g Haselnuss-Joghurt
1 Banane
200ml Milch
300ml Schokoladenmilch
2 Birnen, entkernt
200ml Joghurt
1 Mango, Stein entfernt
200ml Milch
5ml Honig
300ml Milch
1 Banane
12 Erdbeeren
400ml Milch
1 Banane
20ml Honig
10ml Vanillearoma
360ml Limonade
125g Vanilleeis
70g Heidelbeeren
300ml Orangensaft
300ml Cranberrysaft
1 Banane
4 Aprikosenhälften aus der Dose
80ml Aprikosensaft (aus der Dose)
2 Pfirsiche, entsteint
60ml Joghurt
200ml Milch
10ml Honig
600ml Apfelsaft
1 Mango, Stein entfernt
300ml Apfelsaft
90g Himbeeren
12 Erdbeeren
400ml Apfelsaft
1 Kiwi, geschält
150g Melone
350ml Limonade
125ml Schokoladeneis
100g Kirschen, entsteint
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l’appareil. Tenez l’appareil
et le câble hors de portée des enfants.
Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché après utilisation et
avant son nettoyage, ou encore pour monter/retirer un accessoire ou des
pièces.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
Si le câble est abî, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
Vous devez faire preuve de prudence lors de la manipulation des lames
tranchantes lorsque vous videz et nettoyez l’appareil.
Ne traitez en aucun cas des liquides chauds ou bouillants. Laissez-les
refroidir avant de les traiter.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
Utilisez cet appareil exclusivement pour la préparation de smoothies.
N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
Ne faites pas fonctionner l’appareil plus dune minute d’affilée afin déviter qu’il ne surchauffe.Après
une minute, laissez reposer lappareil pendant au moins 2 minutes pour que le moteur se refroidisse.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Bouteille de 600 ml
2. Anneau d’étanchéité
3. Bloc de lames
4. Bloc moteur
5. Couvercle (x 2)
6. Bouteille de 400 ml
7. Couvercle de rangement
8. Grande cône d’extraction
9. Petite cône d’extraction
10. Collecteur de pulpe
11. Collecteur de jus
12. Bec verseur
13. Corps de la centrifugeuse
¬ Lave-vaisselle – grille supérieure
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE APPAREIL MIX & GO
1. Déposez le bloc moteur sur une surface sèche, ferme et plane.
2. Mettez la fiche dans la prise de courant.
3. Ajoutez les ingrédients dans la bouteille et vissez ensuite la bouteille sur le bloc de lames. Veillez à ne
pas remplir la bouteille au-delà de la marque de 600 ml/400 ml.
4. Retournez la bouteille.
5. Alignez la marque d sur la bouteille avec la marque u sur le bloc moteur.
6. Insérez le bloc de lames dans le bloc moteur.
7. Appuyez sur la bouteille vers le bas pour faire tourner le moteur (Figure A). Lâchez la pression sur la
bouteille pour arrêter le moteur.
8. Une fois le traitement achevé, séparez la bouteille du bloc moteur, retournez-la pour la remettre en
position verticale, dévissez le bloc de lames et vissez ensuite le couvercle sur la bouteille.
9. Dévissez le bouchon du couvercle pour verser le liquide, vissez-le pour conserver le liquide.
UTILISATION DE LA CENTRIFUGEUSE
Utilisez des agrumes de bonne qualité, frais et mûrs.
Essuyez le fruit.
Tournez le fruit sur son côté et coupez-le en deux avec un couteau bien aiguisé, pour couper à travers
les centres des quartiers.
1. Alignez la marque d sur le corps de la centrifugeuse avec la marque u sur le bloc moteur.
2. Faites descendre le corps de la centrifugeuse sur le bloc moteur.
3. Insérez le collecteur de jus dans le corps de la centrifugeuse.
4. Insérez le collecteur de pulpe à l’intérieur du collecteur de jus.
5. Placez le cône dextraction sur l’arbre d’entraînement. Utilisez le grand cône d’extraction pour
extraire le jus des pamplemousses, des oranges, etc. Le cône d’extraction de plus petite taille est
destiné à être utilisé avec les citrons, les limes, etc. Pour utiliser le cône de plus petite taille, tirez sur
le grand cône et séparez-le du petit cône. Pour remettre le grand cône en place, placez-le sur le haut
du petit cône de façon à ce que les trous dans le bas du cône soient alignés sur les ailettes du petit
cône.
6. Placez la bouteille de 400 ml sous le bec verseur.
7. En utilisant la moitié d’un fruit à la fois, placez la face coupée du fruit (la chair) sur le dessus du cône
d’extraction et appuyez vers le bas (Figure B).
8. Le cône d’extraction va pivoter en exprimant le jus de la moitié du fruit.
9. Le moteur est un moteur simple et, par conséquent, le cône d’extraction ne tournera pas toujours
dans le même sens.
10. Déplacez le fruit autour du cône d’extraction pour vous assurer que celui-ci est en contact avec toute
la chair du fruit.
11. Lorsque vous arrêtez d’appuyer, le moteur s’arrête.
12. Le bec verseur peut être fermé pour prévenir l’écoulement lorsque vous avez terminé
d’utiliser l’appareil (Figure C).
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil.
2. Essuyez le bloc moteur avec un chiffon humide.
3. Retirez l'anneau d'étanchéité avec un objet non tranchant tel que le manche d'une fourchette.
4. Lavez à la main les pièces amovibles.
5. Remettez l'anneau d'étanchéité en place avec un objet non tranchant tel que le manche d'une
fourchette.
11
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de l'appareil.
Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
RECYCLAGE
W
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à lenvironnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
SMOOTHIES AUX FRUITS
Travailler tous les ingrédients jusqu’à obtenir un mélange lisse.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
60ml yogourt
200ml lait
30g farine d’avoine
1 banane
30ml miel
2 pommes, évidées
170g crème glacée au chocolat
300ml jus d’orange
150g yogourt aux noisettes
1 banane
200ml lait
300ml lait au chocolat
2 poires, évidées
200ml yogourt
1 mangue dénoyautée
200ml lait
5ml miel
300ml lait
1 banane
12 fraises
400ml lait
1 banane
20ml miel
10ml extrait de vanille
360ml limonade
125g crème glacée à la vanille
70g myrtilles
300ml jus d’orange
300ml jus d’airelle
1 banane
4 moitiés dabricots en conserve
80ml jus d’abricot (en conserve)
2 pêches dénoyautées
60ml yogourt
200ml lait
10ml miel
600ml jus de pomme
1 mangue dénoyautée
300ml jus de pomme
90g framboises
12 fraises
400ml jus de pomme
1 kiwi épluché
150g melon
350ml limonade
125ml crème glacée au chocolat
100g cerises dénoyautées
12
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen. Bewaar het
apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
Altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact verwijderen als de
mixer onbeheerd wordt achtergelaten, voordat de hulpstukken worden
geplaatst of verwijderd en voordat het apparaat wordt gereinigd.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
Wees voorzichtig wanneer u scherpe messen hanteert tijdens het legen en
reinigen.
Verwerk nooit hete of kokende vloeistoffen. Laat ze eerst afkoelen.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoffen bevatten.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik dit apparaat alleen om smoothies klaar te maken.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 1 minuut onafgebroken te laten
draaien. Zet het apparaat na 1 minute minstens 2 minuten uit om de motor te laten afkoelen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Fles 600 ml
2. Afdichting
3. Messeneenheid
4. Motoreenheid
5. Deksel (x 2)
6. Fles 400 ml
7. Opbergdeksel
8. Grote kegel
9. Kleine cone
10. Pulpcontainer
11. Sapopvangbak
12. Tuit
13. Fruitpersbehuizing
¬ Vaatwasmachine – bovenste korf
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
13
UW MIX & GO GEBRUIKEN
1. Plaats de motoreenheid op een droog, stevig en vlak oppervlak.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Voeg de ingrediënten toe aan de fles en schroef de messen erop. Vul niet hoger dan 600 ml/400 ml.
4. Draai de fles ondersteboven.
5. Breng de d op de fles op één lijn met de u op de motoreenheid.
6. Laat de messeneenheid zakken in de motoreenheid.
7. Duw op de fles om de motor in te schakelen (Afb. A). Laat deze los om de motor uit te schakelen.
8. Als u klaar bent, tilt u de fles van de motoreenheid, zet hem rechtop, schroeft de messen eraf en
schroeft het deksel op de fles.
9. Klap de dop van het deksel open om te gieten en sluit deze om de bereiding te bewaren.
DE FRUITPERS GEBRUIKEN
Gebruik verse en rijpe citrusvruchten van goede kwaliteit.
Veeg het fruit schoon.
Leg het fruit op zijn kant neer en snijd het met een scherp mes overdwars doormidden.
1. Lijn d op de fruitpersbehuizing uit met u op de motoreenheid
2. Laat de fruitpersbehuizing op de motoreenheid zakken.
3. Zet de sapopvangbak in de fruitpersbehuizing.
4. Zet de pulpopvangbak in de sapopvangbak.
5. Plaats de kegel op de aandrijfas. De grote kegel is bedoeld voor het persen van grapefruit,
sinaasappels enz. De kleine kegel is bedoeld voor het persen van citroenen, limoenen enz. Om de
kleine kegel te gebruiken, trekt u de grote kegel van de kleine kegel. Om de grote kegel weer te
plaatsen, laat u hem zakken op de kleine kegel zodat de gaten in de onderkant over de vleugels van
de kleine kegel vallen.
6. Plaats de fles 400 ml onder de tuit.
7. Gebruik een half stuk fruit per keer, plaats het met de gesneden kant (met het vruchtvlees) op de
perskegel en duw het omlaag (Afb. B).
8. De perskegel gaat draaien en perst het sap uit het halve stuk fruit.
9. Dit apparaat heeft een eenvoudige motor waardoor de perskegel niet altijd in dezelfde richting draait.
10. Draai het fruit rond om ervoor te zorgen dat de perskegel al het vruchtvlees heeft geraakt.
11. Wanneer u niet meer op de perskegel drukt, stopt de motor.
12. De tuit kan gesloten worden om druppelen te voorkomen wanneer u klaar bent met het gebruik van
het apparaat (Afb. C).
ZORG EN ONDERHOUD
1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Reinig de motoreenheid met een vochtige doek.
3. Verwijder de afdichting met een stomp voorwerp, zoals de steel van een vork.
4. Was de afneembare onderdelen met de hand.
5. Plaats de afdichting terug met een stomp voorwerp, zoals de steel van een vork.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden.
De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
FRUITIGE SMOOTHIES
Verwerk alles tot een glad mengsel.
60ml yoghurt
200ml melk
30g havermout
1 banaan
30ml honing
2 appels waar u het hart heeft uitgehaald
170g chocolade-ijs
300ml sinaasappelsap
150g hazelnootyoghurt
1 banaan
200ml melk
300ml chocolademelk
2 ontpitte peren
200ml yoghurt
1 ontpitte mango
200ml melk
5ml honing
300ml melk
1 banaan
12 aardbeien
400ml melk
1 banaan
20ml honing
10ml vanille-extract
360ml limonade
125g vanille-ijs
70g Bosbessen
300ml sinaasappelsap
300ml cranberrysap
1 banaan
4 halve abrikozen uit blik
80ml abrikozensap (blik)
2 ontpitte perziken
60ml yoghurt
200ml melk
10ml honing
600ml appelsap
1 ontpitte mango
300ml appelsap
90g frambozen
12 aardbeien
400ml appelsap
1 geschilde kiwis
150g meloen
350ml limonade
125ml chocolade-ijs
100g ontpitte kersen
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dellapparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto
e che siano in grado di capirne i rischi.
I bambini non devono utilizzare o giocare con l’apparecchio. Tenere
l’apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Verificare che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di
alimentazione dopo l’uso e prima della pulizia o dell’inserimento/
rimozione di accessori o parti.
Luso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
Prestare particolare attenzione quando si maneggiano lame da taglio
affilate durante le operazioni di vuotamento e pulizia.
Non lavorare mai liquidi caldi o bollenti. Lasciarli raffreddare prima di
procedere alla lavorazione.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Montare sullapparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non utilizzare questo apparecchio per scopi diversi da quello di preparare frappè.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
Non tenere in funzione il motore per più di 1 minuto, altrimenti si potrebbe surriscaldare. Dopo 1
minuto, spegnere l’apparecchio per almeno altri 2 minuti per lasciare raffreddare il motore.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Bicchiere da 600 ml
2. Guarnizione
3. Gruppo delle lame
4. Gruppo del motore
5. Coperchio (x 2)
6. Bicchiere da 400 ml
7. Coperchio
8. Grandi spremiagrumi cono
9. Cono piccolo spremiagrumi
10. Polpa portafoglio
11. Succo portafoglio
12. Beccuccio
13. Corpo dello spremiagrumi
¬ Lavastoviglie - cestello superiore
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Pulire l'apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
COME UTILIZZARE MIX & GO
1. Collocare il gruppo del motore su una superficie asciutta, stabile e a livello.
2. Inserire la spina nella presa di corrente.
3. Mettere gli ingredienti nella bottiglia e avvitare sullunità lame. Non riempire oltre i 600 ml/400 ml.
4. Capovolgere il bicchiere.
5. Allineare d sul bicchiere con u sul gruppo del motore.
6. Poggiare il gruppo delle lame sul gruppo del motore.
7. Premere il bicchiere per fare funzionare il motore (Fig. A). Rilasciarlo per arrestare il motore.
8. Una volta finito, rimuovere la bottiglia sollevandola dallunità motore, girarla mettendola in
posizione verticale, svitare l’unità lame poi avvitare il coperchio sulla bottiglia stessa.
9. Mettere il tappo sul coperchio aperto per versare, premere chiudendo per conservare.
COME UTILIZZARE LO SPREMIAGRUMI
Utilizzare agrumi di buona qualità, freschi e maturi.
Passare un panno sulla frutta.
Poggiare la frutta sul fianco e tagliare a metà con un coltello tagliente, tagliare lungo le parti centrali.
1. Allineare d sul corpo dello spremiagrumi con u sul gruppo del motore.
2. Abbassare il corpo dello spremiagrumi sul gruppo del motore.
3. Posizionare il raccoglitore del succo sul corpo dello spremiagrumi.
4. Posizionare il raccoglitore della polpa dentro il raccoglitore del succo.
5. Montare lo spremiagrumi sullalberino di rotazione. Lo spremiagrumi grande è adatto alla spremitura
di uva, arance, ecc. Lo spremiagrumi piccolo è adatto alla spremitura di limoni, lime, ecc. Per
utilizzare lo spremiagrumi piccolo, staccare lo spremiagrumi grande da quello piccolo. Per rimontare
lo spremiagrumi grande, poggiarlo sullo spremiagrumi piccolo, in modo che gli spazi vuoti nella
parte inferiore corrispondano alle ali dello spremiagrumi piccolo.
6. Posizionare il bicchiere da 400 ml sotto il beccuccio.
7. Utilizzando metà frutto alla volta, posizionare la parte tagliata (polpa) in cima al cono spremiagrumi
e premere verso il basso (Fig. B).
8. Lo spremiagrumi ruoterà, facendo fuoriuscire il succo dal frutto a metà.
9. Il motore è semplice, perciò lo spremiagrumi non ruoterà sempre nello stesso senso.
10. Girare il frutto per assicurarsi che lo spremiagrumi raggiunga tutta la polpa.
11. Quando si smette di premere, il motore si arresterà.
12. Dopo avere utilizzato lapparecchio, il beccuccio può essere chiuso per evitare il gocciolamento (Fig. C).
CURA E MANUTENZIONE
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Pulire il gruppo del motore con un panno umido.
Rimuovere la guarnizione con qualcosa di smussato, come il manico di una forchetta.
Lavare a mano le parti rimovibili.
Premere la guarnizione nuovamente al suo posto con qualcosa di smussato, come il manico di una forchetta.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie.
Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali.
Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare loperatività dell’apparecchio.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
17
FRAPPÉ ALLA FRUTTA
Lavorare il tutto fino a dare un aspetto uniforme.
60ml yogurt
200ml latte
30g farina davena
1 banana
30ml miele
2 mele, senza torsolo
170g gelato al cioccolato
300ml succo d’arancia
150g yogurt alla nocciola
1 banana
200ml latte
300ml latte al cioccolato
2 pere, senza torsolo
200ml yogurt
1 mango, denocciolato
200ml latte
5ml miele
300ml latte
1 banana
12 fragole
400ml latte
1 banana
20ml miele
10ml estratto di vaniglia
360ml limonata
125g gelato alla vaniglia
70g mirtilli
300ml succo d’arancia
300ml succo di mirtillo rosso
1 banana
4 albicocca in scatola tagliata a metà
80ml succo di albicocca (dalla scatola)
2 pesche, denocciolate
60ml yogurt
200ml latte
10ml miele
600ml succo di mela
1 mango, denocciolato
300ml succo di mela
90g lamponi
12 fragole
400ml succo di mela
1 kiwi, spellato
150g melone
350ml limonata
125ml gelato al cioccolato
100g ciliegie, denocciolate
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
Desconecte siempre el aparato de la toma eléctrica si lo va a dejar sin
supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
Las cuchillas están afiladas, por lo que debe tener cuidado al manipularlas
cuando vacíe y limpie el aparato.
Nunca procese líquidos calientes o hirviendo Antes de procesarlos, deje
que se enfríen.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del fabricante.
No utilice el aparato para otros usos que no sean hacer smoothies.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
No haga funcionar el motor durante más de 1 minuto, ya que puede sobrecalentarse. Después de 1
minuto, apague el motor durante 2 minutos como mínimo para dejar que se enfríe.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Botella 600ml
2. Junta
3. Unidad de las cuchillas
4. Unidad motora
5. Tapa (x 2)
6. Botella 400ml
7. Tapa para guardar
8. Grandes exprimidor
9. Pequeño exprimidor
10. Recogedor de residuos
11. Recogedor de zumo
12. Labio vertedor
13. Carcasa del exprimidor
¬ Lavavajillas – bandeja superior
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Limpie el aparato antes de usarlo por primera vez.
CÓMO UTILIZAR MIX & GO
1. Coloque la unidad motora sobre una superficie seca, plana y estable.
2. Enchufe el aparato a la corriente.
3. Añada los ingredientes en la botella y enrósquela en la unidad de cuchillas. No sobrepase los 600
ml/400 ml.
19
4. Ponga el vaso boca abajo.
5. Alinee el símbolo d del vaso con el símbolo u de la unidad motora.
6. Baje la unidad de las cuchillas hasta que encaje en la unidad motora.
7. Empuje el vaso hacia abajo para poner el motor en marcha (Fig. A). Suéltelo para parar el motor.
8. Una vez haya terminado, extraiga la botella de la unidad motora, dele la vuelta, desenrosque la
unidad de cuchillas y luego enrosque la tapa en la botella.
9. Abra la tapa pequeña para verter el liquido; ciérrela para guardarlo en el vaso.
UTILIZACIÓN DEL EXPRIMIDOR
Use cítricos de buena calidad, frescos y maduros.
0Limpie la fruta con un paño.
Ponga la fruta sobre un lado y córtela por la mitad con un cuchillo afilado, para que los gajos queden
cortados por la parte central.
1. Alinear la d en la carcasa del exprimidor con la u de la unidad de motor.
2. Haga descender la carcasa del exprimidor al interior de la unidad de motor.
3. Coloque el recogedor de zumo dentro de la carcasa del exprimidor.
4. Coloque el recogedor de residuos dentro del recogedor de zumo.
5. Acople el cono al soporte accionador. El cono grande es para exprimir pomelos, naranjas, etc. El cono
pequeño es para exprimir limones, limas, etc. Para utilizar el cono pequeño, tire del cono grande
para desencajarlo del pequeño. Para volver a encajar el cono grande, vuelva a colocarlo encima del
pequeño, de manera que los huecos en su parte inferior coincidan con los salientes del cono
pequeño.
6. Coloque la botella de 400ml debajo del labio.
7. Use las mitades de fruta de una en una con el lado del corte (parte carnosa) encima del exprimidor y
apriete hacia abajo (Fig. B).
8. El exprimidor girará mientras exprime el zumo de cada mitad de la fruta.
9. El motor es simple, por lo que el exprimidor no girará siempre en la misma dirección.
10. Mueva la fruta para asegurar que el exprimidor actúe sobre toda la parte carnosa.
11. Cuando deje de apretar la fruta, el motor se parará.
12. El labio vertedor puede cerrarse para impedir que gotee al terminar de utilizar el aparato (Fig. C.).
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato.
2. Limpie la unidad motora con un trapo húmedo.
3. Retire la junta con un objeto romo, como el mango de un tenedor.
4. Lave a mano las piezas que puedan separarse.
5. Vuelva a colocar la junta en su sitio con un objeto romo, como el mango de un tenedor.
¬ Lave estas piezas en la bandeja superior del lavavajillas.
Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados de las
superficies del aparato.
El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/
reciclado adecuados.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
BATIDOS DE FRUTAS
Procese todos los ingredientes hasta obtener una consistencia homogénea.
60ml yogurt
200ml leche
30g harina de avena
1 plátano
30ml miel
2 manzanas, peladas y sin corazón
170g helado de chocolate
300ml zumo de naranja
150g yogurt de avellanas
1 plátano
200ml leche
300ml chocolate con leche
2 peras, peladas y sin corazón
200ml yogurt
1 mango, sin hueso
200ml leche
5ml miel
300ml leche
1 plátano
12 fresas
400ml leche
1 plátano
20ml miel
10ml extracto de vainilla
360ml limonada
125g helado de vainilla
70g arándanos
300ml zumo de naranja
300ml zumo de arándanos
1 plátano
4 albaricoques en almíbar
80ml zumo de albaricoques en almíbar
2 melocotones, sin hueso
60ml yogurt
200ml leche
10ml miel
600ml zumo de manzana
1 mango, sin hueso
300ml zumo de manzana
90g frambuesas
12 fresas
400ml zumo de manzana
1 kiwis, pelados
150g melón
350ml limonada
125ml helado de chocolate
100g cerezas, sin hueso
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Russel Hobbs 21352-56 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka