ATIKA ASP 4-370 Návod na obsluhu

Kategória
Štiepačky guľatiny
Typ
Návod na obsluhu
Seite 3
Brennholzspalter
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Page 11
Log splitter
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 19
Fendeur de bois à brûler
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Blz. 28
Brandhoutsplijter
Bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Sidan 36
Vedklyv
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Side 44
Brændekløver
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdele
Str. 51
Štípač palivového dřeva
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Stronie 60
Łuparka do trewna
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Strana 69
Štiepač palivového dreva
Návod na obsluhu - Bezpečnostné pokyny - Náhradné dielce
ASP 4-370
ASP 5-520
2
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
a
a
n
n
s
s
o
o
m
m
f
f
a
a
t
t
t
t
n
n
i
i
n
n
g
g
Kontrollera innehållet i kartongen dvs.
! om leveransen är komplett
! om leveransen ev. har tagit skada
Informera din återförsäljare, leverantören resp. tillverkaren omgående om någon del fattas eller har tagit skada. Senare
reklamationer kan inte accepteras.
! 1 förmonterad klyvenhet
! 1 bruksanvisning
! 1 betjeningsarme
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
d
d
o
o
d
d
á
á
v
v
k
k
y
y
Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte:
! úplnost dodávky
! event. škody způsobené transportem
Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému prodejci nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou uznány.
! 1 předmontovaná jednotka stroje
! 1 ovládací rukojeť
! 1 návod k použití
Z
Z
a
a
k
k
r
r
e
e
s
s
d
d
o
o
s
s
t
t
a
a
w
w
y
y
Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić
! kompletność dostawy
! ew. szkody transportowe
Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie
zostaną uwzględnione.
! 1 wstępnie zmontowany moduł urządzenia
! 1 uchwyt obsługowy
! 1 instrukcja obsługi
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
d
d
o
o
d
d
á
á
v
v
k
k
y
y
Po vybalení obsahu krabice skontrolujte na
! kompletnosť dodávky
! prípadné škody alebo poškodenia zposobené prepravou.
Vaše reklamácie oznámte obratom predajni, dodávateľovi popr. výrobcovi. Neskoršie reklamácie sa neuznávajú.
! 1 zmontovaná jednotka prístroja
! 1 ovladacia rukoväť
! 1 návod na obsluhu
17
When should I change the oil?
The first oil change should be carried out after 50
operating hours, and then every 250 operating hours.
Changing the oil:
1. The log ram must be in its starting position.
2. Place a container under the log splitter to catch the old oil.
The container should have a capacity of at least 4 litres.
3. Unscrew the dipstick. Do not drop or lose the oil seal when
removing the dipstick.
4. Now tip the machine to empty the oil into the container.
5. Stand the log splitter on end, with the filler opening at the
top. Fig 12.
A second person will be required to up-end and
hold the log splitter.
6. Pour in the new hydraulic oil (2.7 or 3.2 litres) using a clean
funnel.
7. Clean the dipstick and the oil seal.
8. Check the oil seal and replace it if it is damaged in any
way.
9. Replace the dipstick and screw it firmly into place.
Caution! Do not tighten the screw too tightly, since this may
damage the oil seal or the thread in the cylinder cover.
Dispose of the old oil properly (local oil disposal
point). The old oil must not be poured into the
ground or drainage system, or mixed with other
waste.
L Hydraulic oil
We recommend the following hydraulic oils for the hydraulic
cylinder:
¾ Shell Tellus T 22
¾ Aral Vitam Gf 22
¾ BP Energol HLP 22 Î order no. 400142 (1 litre)
¾ Mobil DTE 11
¾ or equivalent
Do not use any other types of oil. The use of any other
type of oil will adversely affect the operation of the
hydraulic cylinder.
G
G
u
u
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
e
e
e
e
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Fig. 13
Dipstick
18
P
P
o
o
s
s
s
s
i
i
b
b
l
l
e
e
p
p
r
r
o
o
b
b
l
l
e
e
m
m
s
s
Problem possible cause remedy
Logs are not being split properly
(insufficient splitting performance)
The log is not positioned correctly
The log exceeds the maximum
dimensions or the wood is too hard for
the performance of the machine
The splitting wedge is not working
properly
Oil leak
Hydraulic pressure too low
Incorrect connecting lead (longer than
10 m or too small cable cross-section)
Reposition the log correctly
Cut the log to the required dimensions
Sharpen the splitting wedge, and check
for any burrs or notches
Place a sheet of cardboard under the
log splitter in order to locate the leak.
To correct the problem, refer to the
manufacturer.
Check the oil level and add more oil if
necessary.
If the problem cannot be rectified, refer
to the manufacturer.
Use the correct connecting lead
Log ram travels out jerkily or under heavy
vibration
Air in the circuit Open the bleed screw
Check the oil level and add more oil if
necessary.
If the problem cannot be rectified, refer
to the manufacturer.
Log ram will not move out
Hydraulic pump defective To correct the problem, refer to the
manufacturer.
Motor will not start
No electrical power
Connection cable defective
Electric motor defective
Check the fuse (16 A).
Replace the connection cable or have
it checked by an electrician.
To correct the problem, refer to the
manufacturer.
Oil leak at the dipstick
Oil seal at the dipstick not sealing Replace the oil seal.
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
a
a
l
l
d
d
a
a
t
t
a
a
Model ASP 4-370 ASP 5-520
Name ASP 4 ASP 5-520
Splitting force 40 kN (4 t) ± 10 % 50 kN (5 t) ± 10 %
Log length 370 mm 520 mm
Log diameter 50 – 250 mm
Stroke 302 mm 392
Piston rod diameter 30 mm
Hydraulic oil (max.) 2.7 litres 3.2 litres
Electric motor performance P = 1500 W ( S3 )
Power supply 230 V ~ 50 Hz
Revolutions 2850 rpm
Dimensions (Length x Width x Height) 770 x 260 x 455 mm 940 x 260 x 455 mm
Weight 36 kg 44 kg
27
C
C
a
a
r
r
a
a
c
c
t
t
é
é
r
r
i
i
s
s
t
t
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
Modèle ASP 4-370 ASP 5-520
Désignation du type ASP 4 ASP 5-520
Force de dédoublement 40 kN (4 t) ± 10 % 50 kN (5 t) ± 10 %
Longueur maximale du bois 370 mm 520 mm
Diamètre du bois 50 à 250 mm
Course de dédoublement 302 mm 392 mm
Diamètre de la tige du piston 30 mm
Huile hydraulique (maxi) 2,7 litres 3,2 litres
Puissance du moteur électrique P = 1500 W ( S3 )
Alimentation électrique 230 V ~ 50 Hz
Régime 2850 min
-1
Dimensions (longueur x largeur x hauteur) 770 x 260 x 455 mm 940 x 260 x 455 mm
Poids 36 kg 44 kg
C
C
o
o
n
n
d
d
i
i
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
d
d
e
e
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
32
Bijzondere instructies voor het splijten:
Voorbereidingen:
Bereid het te splijten hout voor op de maximum te verwerken
afmetingen (370 / 520 mm lang, 50 – 250 mm) en let er op,
dat het hout recht is gezaagd.
Legen het hout zodanig klaar aan de houtsplijter, dat er geen
gevaar voor u bestaat (struikelgevaar).
Ontluchten
Schroef de ontluchtingsschroef 3 – 4 omwentelingen los –
afb. 8.
Schroef de schroef eerst weer vast, wanneer u het
houtsplijten heeft beëindigd.
Ontluchtingsschroef
Hout splijten:
¾ Leg de stammen steeds in de lengte en vlak op het
hoofdframe van de splijter. De stam dient door de
stamleiplaten te worden omsloten. Afb. 9.
¾ Leg de stam nooit schuin op het hoofdframe. Afb. 10
¾ Let er steeds op, dat de splijtwig en de stamschuif de
uiteinden van de stam verticaal kunnen grijpen.
¾ Splijt nooit twee stammen in één werkcyclus.
¾ Nooit hout tijdens het werkproces bijleggen of vervangen.
vastschroeven
Afb. 8
Afb. 7
Afb. 6
Afb. 9
Afb. 10
losschroeven
35
M
M
o
o
g
g
e
e
l
l
i
i
j
j
k
k
e
e
s
s
t
t
o
o
r
r
i
i
n
n
g
g
e
e
n
n
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Stam wordt niet gespleten
(te weinig splijtvermogen)
Stam is niet correct gepositioneerd
Stam overschrijdt de toegelaten
afmetingen of het hout is te hard voor
het vermogen van de machine
Splijtwig splijt niet
Olielek
Hydraulische druk te laag
Verkeerde aansluitleiding (langer dan
10 m of te kleine aderdiameter)
Positioneer de stam opnieuw
Stam op de toegelaten afmetingen
zagen
Splijtwig scherpen, op bramen en
inkervingen controleren
Leg een stuk karton onder de
houtsplijter om het lek te vinden. Om
het probleem op te lossen neemt u
contact op met de fabrikant.
Oliepeil controleren; indien
noodzakelijk olie bijvullen.
Probleem kan niet worden opgelost,
gelieve contact op te nemen met de
fabrikant.
Correcte aansluitleiding gebruiken
Stamschuif schuift slingerend of met
hevige trillingen uit
Lucht in de kringloop Ontluchtingsschroef openen
Oliepeil controleren; indien
noodzakelijk olie bijvullen.
Probleem kan niet worden opgelost,
gelieve contact op te nemen met de
fabrikant.
Stamschuif schuift niet uit
Hydraulische pomp defect Om het probleem op te lossen neemt u
contact op met de fabrikant.
Motor loopt niet aan
Netspanning ontbreekt
Aansluitkabel defect
Elektromotor defect
Zekering controleren (16 A)
Aansluitkabel vervangen c.q. door een
elektricien laten controleren
Om het probleem op te lossen neemt u
contact op met de fabrikant.
Olielek aan de oliepeilstaaf
Oliedichting aan de peilstaaf ondicht Oliedichting uitwisselen
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
g
g
e
e
g
g
e
e
v
v
e
e
n
n
s
s
Type ASP 4-370 ASP 5-520
Typ-naam ASP 4 ASP 5-520
Splijtkracht 40 kN (4 t) ± 10 % 50 kN (5 t) ± 10 %
Lengte van het hout 370 mm 520 mm
Diabeter van het hout 50 – 250 mm
Splijtlengte 302 mm 392 mm
Diameter zuigerstang 30 mm
Hydraulische olie (max.) 2,7 liter 3,2 liter
Vermogen van de elektromotor P = 1500 W ( S3 )
Aansluiting 230 V ~ 50 Hz
Toerental 2850 min
-1
Afmetingen lengte 770 x breedte 260 x hoogte 455 mm lengte 940 x breedte 260 x hoogte 455 mm
Gewicht 36 kg 44 kg
43
P
P
r
r
o
o
b
b
l
l
e
e
m
m
l
l
ö
ö
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
s
s
g
g
u
u
i
i
d
d
e
e
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Stocken klyvs inte
(för låg klyvkraft)
Stocken ligger fel
Stocken är längre/större än tillåtet, eller
trät är för hårt
Kniven klyver inte
Oljeläckage
För lågt hydrauliktryck
fel anslutningsledning (längre än 10 m
eller för litet ledartvärsnitt)
gg i stocken rätt
Kapa stocken till rätt mått
Vässa kniven (ta bort grader eller jack)
gg en bit kartong under klyven för att
se var läckan finns. Kontakta
tillverkaren.
Kontrollera oljenivån. Fyll ev. på olja.
Om problemet inte löses: Kontakta
tillverkaren.
Använd rätt anslutningsledning
Påskjutaren svajar eller skakar kraftigt när
den körs ut
Luft i kretsloppet Öppna luftskruven
Kontrollera oljenivån. Fyll ev. på olja.
Om problemet inte löses: Kontakta
tillverkaren.
Påskjutaren åker inte ut
Defekt hydraulikpump Kontakta tillverkaren.
Motorn startar inte
Ingen nätspänning
Defekt anslutningskabel
Elektromotor defekt
Kontrollera säkringen (16 A)
Byt ut anslutningskabeln, eller låt
elektriker kontrollera den
Kontakta tillverkaren.
Oljeläckage vid oljemätstickan
Otät oljetätning vid oljestickan Byt ut oljetätningen
T
T
e
e
k
k
n
n
i
i
s
s
k
k
a
a
d
d
a
a
t
t
a
a
Model ASP 4-370 ASP 5-520
Typ ASP 4 ASP 5-520
Klyvningskraft 40 kN (4 t) ± 10 % 50 kN (5 t) ± 10 %
Vedlängd 370 mm 520 mm
Stockdiameter 50 – 250 mm
Klyvlängd 302 mm 392 mm
Diameter kolvstång 30 mm
Hydraulolja (max.) 2,7 liter 3,2 liter
Elmotoreffekt P = 1500 W ( S3 )
Anslutning 230 V ~ 50 Hz
Varvtal 2850 min
-1
Dimensioner Längd 770 x bredd 260 x höjd 455 mm Längd 940 x bredd 260 x höjd 455 mm
Vikt 36 kg 44 kg
47
I
I
g
g
a
a
n
n
g
g
s
s
æ
æ
t
t
n
n
i
i
n
n
g
g
Kontroller, at apparatet er monteret komplet og efter
reglementerne.
Kontroller før hver brug:
Tilslutningskablerne med hensyn til defekte områder
(revner, snit o.l.)
Anvend ingen defekte kabler.
Eventuelle beskadigelser (se "Sikkert arbejde")
Om alle skruer er strammede.
hydraulikken for lækager
L Nettilslutning
Sammenlign på apparatets mærkeplade den angivne
spænding med netspændingen og tilslut apparatet til en
tilsvarende og korrekte stikkontakt.
Anvend forlængerledninger med tilstrækkeligt tværsnit.
Tilslut maskinen via et Fi-relæ (fejlstrømsrelæ) på 30 mA.
L Sikring: 16 A
L Betjeningsknapper
Betjenings-
knapper
Tænd
Tryk den grønne knap. Motoren kører så længe den grønne
knap holdes nede.
Sluk
Slip den grønne knap igen.
Brug apparatet ikke, hvis dens betjeningsknapper ikke
fungerer korrekt. Beskadigede betjeningsknapper skal
omgående repareres eller udskiftes.
L Hydraulik
Anvend aldrig maskinen, når der består fare på grund af
hydraulikvæske.
Kontroller, at maskinen og arbejdsområdet er rent og frit for
oliepøle.
Glide- og brandfare!
Kontroller regelmæssigt, om der er nok hydraulikolie i
beholderen (se Vedligeholdelse og pleje)
Indhold: 2,7 liter ASP 4-370
3,2 liter ASP 5-520
L
L
A
A
r
r
b
b
e
e
j
j
d
d
e
e
m
m
e
e
d
d
b
b
r
r
æ
æ
n
n
d
d
e
e
k
k
l
l
ø
ø
v
v
e
e
r
r
e
e
n
n
Ekstra SIKKERHEDSHENVISNINGER
Brændekløveren må kun betjenes af én person.
Kun personer over 18 år, som har læst og forstået
brugsanvisningen, må betjene maskinen.
Anvend beskyttelsesudstyret (beskyttelsesbriller/
ansigtsskærm, handsker, sikkerhedssko) for at beskytte
dig mod mulige kvæstelser.
Kløv aldrig stammer, som indeholder søm, metaltråde eller
andre genstande.
Træ og træspåner, der allerede er blevet kløvet, udgør et
farligt arbejdsområde. Der er fare for at snuble, glide eller
falde. Arbejdsområdet skal altid være ryddet op.
Læg aldrig hænderne på maskinens bevægelige dele, når
den er i gang. Overhold en sikkerhedsafstand til
træstamme, skubber og kløvekile for at beskytte hænderne
mod kvæstelser.
Kløv kun træ der svarer til maks. arbejdslængde.
Hvad kan jeg kløve?
Stammernes størrelse, der må kløves
ASP 4-370 ASP 5-520
Trælængde: max. 370 mm max. 520 mm
Trædiameter: 50 – 250 mm
Trædiameteren er en anbefalet referenceværdi, fordi:
tyndt træ kan være vanskeligt at kløve, hvis det har
knasthuller eller fibrene er for stærke.
tykkere træ end 250 mm kan kløves, når fibrene er
glatte og løse.
Forarbejd ingen grønne træstammer. Det er meget nemmere
at kløve tørre, oplagrede træstammer. Disse hænger ikke så tit
fast i maskinen som grønt (vådt) træ.
Betjening
Tohåndsbetjening
1. Tryk på betjeningsknapper på elmotoren. Vent et par
sekunder, indtil motoren har nået sin sluthastighed og
trykket i hydraulikpumpen er oprettet - ill. 5.
2. Tryk samtidigt betjeningshåndtaget nedad - ill. 6.
Î Stammeskubberen presser stammen mod kløvekilen.
Stammen kløves.
3. Slip betjeningshåndtaget og betjeningsknapper; stammes-
kubberen kører tilbage til sin udgangsposition - ill. 7.
Ill. 5
59
M
M
o
o
ž
ž
n
n
é
é
p
p
o
o
r
r
u
u
c
c
h
h
y
y
Závada možná příčina Odstraně
Špalek není rozštípnut (slabý výkon)
špatná poloha špalku
špalek překračuje rozměry
štíp. klín nerozštěpuje
únik oleje
malý tlak oleje
použití kabelu přes 10 m nebo kabelu
s malým průřezem vodičů.
znovu vložit do stroje
použít dopor. rozměr
klín naostřit
vložte pod stroj papír. Zjistíte-li únik,
obraťte se na odbornou firmu.
kontrola stavu oleje. Jestliže po
doplnění nedojde ke zlepšení, obraťe
se na odbornou firmu.
použít předepsaný kabel
Posunovač špalku vyjíždí ne rovně a s
vibracemi
vzduch v systému uvolnit odvzdušně
kontrola oleje
nejde-li závada takto odstranit, obraťte
se na odb. firmu.
Posunovač špalku nevyjíždí
závada v hydr. systému odb. firma
Motor nefunguje
závada v el. připojení
závada příp. kabelu
vadný motor
kontrola jištění 16 A
výměna kabelu
odb. firma
Průsak oleje na měrce
špatné těsně výměna těsně
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
k
k
á
á
d
d
a
a
t
t
a
a
Model ASP 4-370 ASP 5-520
Typ ASP 4 ASP 5-520
Síla na klínu 40 kN (4 t) ± 10 % 50 kN (5 t) ± 10 %
Délka špalku 370 mm 520 mm
Průměr špalku 50 – 250 mm
Posun na klín 302 mm 392 mm
Průměr pístní tyče 30 mm
Hydraulický olej (max.) 2,7 litru 3,2 litru
Výkon motoru P = 1500 W ( S3 )
Připojení 230 V ~ 50 Hz
Otáčky 2850 min
-1
Rozměry Délka 770 x Šířka 260 x Výška 455 mm Délka 940 x Šířka 260 x Výška 455 mm
Hmotnost 36 kg 44 kg
68
D
D
a
a
n
n
e
e
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
z
z
n
n
e
e
Model ASP 4-370 ASP 5-520
Typ ASP 4 ASP 5-520
Siła rozszczepiania 40 kN (4 t) ± 10 % 50 kN (5 t) ± 10 %
Długość wyrzynków drewnianych 370 mm 520 mm
Średnica wyrzynków drewnianych 50 – 250 mm
Długość skoku rozszczepiania 302 mm 392 mm
Średnica tłoczyska 30 mm
Olej hydrauliczny (maks.) 2,7 Liter 3,2 Liter
Moc silnika elektrycznego P = 1500 W ( S3 )
Przyłącze 230 V ~ 50 Hz
Liczba obrotów 2850 min -1
Wymiary (długość x szerokość x wysokość) 770 x 260 x 455 mm 940 x 260 x 455 mm
Ciężar 36 kg 44 kg
G
G
w
w
a
a
r
r
a
a
n
n
c
c
j
j
a
a
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
69
Stroj nesmiete obsluhovať bez dokladného
preštudovania tohto návodu,rešpektovania
všetkých uvedených pokynov a jeho
riadneho zmontovania.
Návod uschovajte pre prípadné ďaľšie použitie.
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
Obsah dodávky 2
Grafické symboly stroja a návodu 69
Zposob použitia stroja 69
Zostatkové riziká 70
Bezpečnosť práce 70
Popis stroja 71
Umiestnenie stroja 71
Uvedenie do činnosti 72
Práca s palivovým drevom 72
Údržba a starostlivosť 74
Záruka 75
Možné poruchy 76
Technické údaje 76
ES Prehlasenie o zhode 78
Náhradné diely 79
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
n
n
a
a
p
p
r
r
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
i
i
Pred uvedením stroja do činnosti si
prečítajte tento návod a všetky
bezpečnostné upozornenia v ňom
uvedené. Dôkladne dodržiavajte všetky
pokyny.
Počas práce používajte bezpečnostnú
obuv ako nôh pred padajúcim rezivom.
Používajte ochranné rukavice.
Pri práci používajte ochranné okuliare
alebo štít na tvár ako ochranu pred
odfrkujúcími trieskami.
Je zakázané namontované ochranné
prvky odmontovať alebo meniť.
Pri práci obsluhuje stroj iba jedna osoba.
Iné osoby,domáce alebo úžitkové zvieratá
sa nesmú v pracovnom okruhu stroja
nachádzať. Minimálna vzdialenosť je 5 m.
Ak sú pohyblivé čiasti stroja v pohybe,je
zakázané sa ich dotýkať!
POZOR!
Vždy sledujte pohyb posúvača reziva
POZOR!
Rezivo, ktoré sa zakliešti do štiepacieho
klinu nikdy neodstraňujte rukou.
POZOR!
Pred opravou, údržbou alebo čistením
motor vždy vypnite a stroj odpojte zo siete
vytiahnutím koncovky zo zásuvky.
STOP!
Preštudujte návod si na použitie.
Odvzdušňovaciu skrutku uvolniťe.
ÎOdvzdušnenie str.73
G
G
r
r
a
a
f
f
i
i
c
c
k
k
é
é
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
v
v
n
n
á
á
v
v
o
o
d
d
e
e
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpeč
situácia. Pri nedodržiavaní týchto pokynov môže
dôjsť k zraneniam alebo vecným škodám.
L
Dôležité informácie správneho zaobchádzania so
strojom.Pri nedodžiavaní týchto pokynov môže dôjsť
k poruchám alebo poškodeniu stroja.
Pokyny pre užívateľov. Tieto informácie Vám
pomôžu optimálne využiť všetky funkcie stroja.
Montáž, obsluha a údržba.Tu je presne vysvetlené
čo je potrebné urobiť.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
z
z
a
a
r
r
i
i
a
a
d
d
e
e
n
n
i
i
a
a
/
/
b
b
a
a
l
l
e
e
n
n
i
i
e
e
I
I
Elektrické zariadenia nepatria do domáceho
odpadu. Zariadenie, príslušenstvo odovzdajte
na ekologickú recykláciu.
S
S
p
p
o
o
s
s
o
o
b
b
p
p
o
o
u
u
ž
ž
i
i
t
t
i
i
a
a
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
a
a
Štiepač palivového dreva je určený výhradne iba pre túto
činnosť.
Štiepač palivového dreva je určený iba na súkromné
používanie v domácnosti, alebo pre kutilov.
Štiepačom je možné štiepiť iba rezivá, ktoré sú kolmo
narezané.
Ak obsahujú rezivá kovové predmety (klince, droty a pod.)
je nutné ich pred štiepaním odstrániť.
Každé iné ďaľšie použitie stroja je kvalifikované ako
nespadajúce do okruhu jeho určenia a pri event. škodách
sa výrobca vzdáva všetkej zodpovednosti. Všetky riziká
nesie obsluha stroja.
70
O
O
s
s
t
t
a
a
t
t
n
n
é
é
r
r
i
i
z
z
i
i
k
k
á
á
Aj napriek správnemu použitiu stroja a dodržiavaní
všetkých predpísaných bezpečnostných pokynov je nutné
vzhľadom ku konštrukcii stroja a spôsobu jeho použitia
počítať s určitými tzv.ostatnými rizikami.
Tieto ostatné riziká je možné minimalizovať iba vtedy,ak si
dokladne preštudujete a budete rešpektovať návod na
obsluhu stroja,bezpečnostné pokyny a okruh sposobov
použitia stzroja.
Ohĺaduplnosť a opatrnosť při samotnej práci zmenšují riziká
zranenia a iných škod.
Ignorovanie alebo iba prehliadnutie bezpečnostných
pokynov a opatrení môžu mať za následok zranenia
obsluhy alebo iných osôb príp. majetkových škôd.
Ohrozenie el. Prúdom pri použití nevhodného kábla alebo
nevhodného pripojenia k el. sieti.
Dotýkanie sa el. častí pod prúdom pri odkrytých el.
častiach stroja.
Nebezpečenstvo popálenia a pošmyknutia sposobené
vytečenou hydraulickou kvapalinou.
Ďalej sa môžu objaviť určité skryté riziká aj napriek všetkým
tu uvedeným upozorneniam.
B
B
e
e
z
z
p
p
e
e
č
č
n
n
o
o
s
s
ť
ť
p
p
r
r
á
á
c
c
e
e
Pred uvedením do činnosti si prečítajte a
dodržiavajte všetky pokyny uvedené v návode na
obsluhu a platné predpisy vašej krajiny na
prevádzkovanie podobných strojov.Len tak ochránite
seba a ostatných před možnými zraneniami.
L
Všetky bezpečnostné pokyny odovzdajte všetkým
osobám, ktoré so strojom pracujú.
L
Návod spolu s bezpečnostnými pokynmi uschovajte.
Pred uvedením do činnosti sa riadne obozdnámte so
strojom prostredníctvom návodu.
Nepoužívajte stroj k iným účelom ako je určené.
Používajte bezpečné pracovné miesto.
Postavte sa na pracovné miesto, ktoré sa nachádza za
podávačom v priestore ovládacej rukoväte. Nikdy nestojte
v oblasti štiepacieho klína.
Nikdy nestúpajte na stroj.
Pri práci buďte pozorný a sústredený. Pracujte s
rozvahou. Stroj nepoužívajte:
ak ste unavený
ak ste pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré
znižujú koncentráciu a reakciu.
Pri práci noste ochranné okuliare alebo ochranný kryt
tváre, ochranu uší, príp. pracovné rukavice, pracovné
topánky s oceľovou špičkou. Pracovný odev noste bez
voľných častí a pracujte bez osôb, ktoré by mohli byť
zachytené pohyblivými častiami stroja.
Obsluhujúci je pri práci zodpovedný voči ďaľším osobám.
Deti a mládež do 18 rokov nesmú obsluhovať stroj.
Nepúšťajte deti do pracovnej blízkosti stroja.
Nikdy nespúšťajte stroj pokial sa v jeho blízkosti nachádza
iná osoba.
Nenechávajte stroj bez dozoru.
Udržujte na pracovisku poriadok. Neporiadok môže byť
príčinou úrazu.
Nepreťažujte stroj. Výsledky práce sú najlepšie ak
pracujete s udanými výkonostnými hodnotami.
Stroj prevádzkujte iba s riadne namontovanými
ochrannými prvkami a nemeňte na stroji nič čo by mohlo
ovplyvniť bezpečnosť práce.
Stroj neupravujte a jeho časti nemeňte.
Stroj nestriekajte vodou (nebezpečenstvo úrazu
el.prúdom).
Stroj nenechávajte na daždi a nepracujte počes dďa.
Stroj uschovajte na suchom mieste a mimo dosahu detí.
Stroj vypnite a odpojte od siete pri
opravách
údržbe a čistení
odstraňovaní porúch
transporte
opustení stroja (aj krátkodobo)
Z hĺadiska event.poškodenia stroja,kontrolujte:
- pred každým zahájením práce musia byť ochranné prvky
byť starostlivo preverené z hľadiska ich bezchybnej
funkcie.
- preskúšajte či všetky časti stroja nie sú poškodené
alebo defektné.
- všetky časti stroja musia byť správne namontované a
spĺňať podmienky pre bezchybnú a bezpeč
prevádzku.
- poškodené bezpečnostné prvky alebo iné časti musia
byť prostredníctvom odbornej firmy opravené alebo
vymenené (ak nie je v návode uvedené inak).
- poškodené alebo nečitaťelné samolepky na stroji je
potrebné vymeniť.
Elektrická bezpečnosť
Prevedenie pripájacieho kábla podľa IEC 60245 (H 07
RN-F) s prierezom vodiča od najmenej 2,5 qmm pri dĺžke
kábla max. do 10 m.
Nikdy nepoužívajte kábel dlhší ako 10 m. Dlhšie káble
môžu spôsobiť výpadok prúdu. Motor nedosiahne svojho
maximálneho výkonu, funkcia stroja je redukovaná.-
Pri ukladaní pripájacieho kábla dbajte na to, aby nebol
pretočený alebo zacviknutý a aby pripojené spojenia
(koncovka, zásuvka) neboli vlhké.
Nepoužívajte kábel, ktorý nie je určený k pripojeniu.
Chráňťe kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami. Pri
vytiahnutí koncovky zo zásuvky neťahajte za kábel.
Predlžovací kábel pravidelne kontrolujte a ak je
poškodený ihneď ho vymeňte.
Nepoužívajte žiadne defektné pripájacie káble.
Vo vonkajšom prostredí používajte iba kábel, ktorý je
schválený pre prácu vo vonkajšom prostredí.
Nikdy nepoužívajte provizórne pripojenie el.prúdu k stroju.
Ochranné el.prvky nikdy nepremosťujte alebo nevyraďujte
z prevádzky.
71
El. pripojenie resp. oprava el.častí stroja musí byť
zverená odbornej elektrofirme, alebo nášmu servisnému
stredisku. Dbajte na splnenie miestnych
bezpečtnostných predpisov a opatrení.
Opravy ostatných častí stroja vykonáva buď výrobca
alebo ním poverená firma.
Pri výmene častí stroja použite iba originálne diely.
Použitie iných náhradných dielov môže spôsobiť úrazy,
alebo poškodenie majetku. V týchto prípadoch sa
výrobca vzdáva všetkej zodpovednosti.
P
P
o
o
p
p
i
i
s
s
p
p
r
r
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
a
a
A posúvač dreva F elektromotor
B odvzdušňovacia skrutka G ovládacie tlačidlo
C piestna tyč H štiepací klin
D Odmerka oleja I plechová vodiaca lišta
na drevo
E cylindrický kryt J ovládacia rukoväť
U
U
m
m
i
i
e
e
s
s
t
t
n
n
e
e
n
n
i
i
e
e
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
a
a
Aby ste mohli pracovať pohodlne, postavte stroj na pracovnú
plochu vysokú cca 60 – 75 cm.
Zablokujte kolieska klinmi pre znemožnenie posuvu počas
práce.
Dbajte na to, aby pracovisko spĺňalo nasledujúce podmienky:
protišmyková podlaha
rovná podlaha
eliminácia možnosti prevrhnutia
dostatok svetla
Stroj neuvádzajte do činnosti v blízkosti zemného plynu,
benzínových výparov, alebo ďalších tekutých látok, ktoré sú
horľavé.
Obr. 3
Obr. 2
Obr. 4
Obr. 1
72
U
U
v
v
e
e
d
d
e
e
n
n
i
i
e
e
d
d
o
o
č
č
i
i
n
n
n
n
o
o
s
s
t
t
i
i
Uistite sa, že stroj je kompletne zmontovaný podľa
predpisov.
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte:
Pripájací kábel či nie je poškodený a či je funkč
(taký kábel nemožno použiť).
Poškodenie prístroja (viď bezpečnosť práce)
Či sú všetky skrútky poriadne dotiahnuté
Hydrauliku na presiaknutie oleja
L Pripojenie k sieti
Porovnajte napätie uvedené na typovom štítku stroja
s napätím vo Vašej sieti. Stroj pripojte na zodpovedajúce
napätie do predpisovej zásuvky.
Použite kábel s dostatočným prierezom.
Pripojenie prístroja preveďte cez prúdový chránič 30 mA.
L Istenie:16A
Stroj može byť pripojený iba na sieť istenú
16 A ističom.
L Ovládacie tlačidlo
Ovládacie
tlačidlo
Zapnutie
Zatlačte zelený gombík. Motor beží, pokiaľ držíte zatlačený
zelený gombík.
Vypnutie
Zelený gombík opäť pustite.
Nepoužívajte žiadny prístroj, u ktorého ovládacie tlačidlo
riadne nefunguje. Poškodené ovládacie tlačidlo dajte vymeniť.
L Hydraulika
Stroj nikdy nespúšťajte ak hrozí nebezpečenstvo
prostredníctvom hydraulickej kvapaliny.
Uistite sa, že stroj a pracovné miesto je čisté bez
olejových škvŕn.
Nebezpečenstvo pošmyknutia a nebezpečenstvo
ohňa.
Pravidelne kontrolujte množstvo hydraulického oleja
v nádrži (viď kapitola o údržbe a starostlivosti).
Obsah nádrže: 2,7 l ASP 4-370
3,2 l ASP 5-520
L
L
P
P
r
r
á
á
c
c
a
a
s
s
o
o
š
š
t
t
i
i
e
e
p
p
a
a
č
č
o
o
m
m
p
p
a
a
l
l
i
i
v
v
o
o
v
v
é
é
h
h
o
o
d
d
r
r
e
e
v
v
a
a
Štiepač obsluhuje iba 1 osoba.
Štiepač môžu obsluhovať iba osoby staršie ako 18 rokov,
ktoré boli dokladne oboznámené s návodom a so
všetkými bezpečnostnými pokynmi.
Pri práci vždy noste ochranné okuliare, ochranu
uší,ochrannú pracovnú obuv,ochranné rukavice a
poriadné ochranné oblečenie.
Nikdy neštiepajte rezivá, ktoré obsahujú cudzorodé
predmety (kov).
Rozštiepené rezivá predstavujú nebezpečný pracovný
priestor. Nebezpečie prevrhnutia, pošmyknutia alebo
pádu. Udržujte pracovisko vždy upratané.
Pri zapnutom stroji sa nepribližujte rukami k pohyblivým
častiam stroja. Dodržujte bezpečnostnú vzdialenosť od
reziva, posúvača a štiepacieho klinu.
Štiepajte iba drevo, ktoré zodpovedá maximálnej
spracovateľnej dĺžke.
Čo môžem štiepať?
Veľkosť štiepaného dreva (reziva).
ASP 4-370 ASP 5-520
Dĺžka: max. 370 mm max. 520 mm
Priemer : 50 – 250 mm
Priemer reziva je odporučený pretože:
tenké drevo je obtiažne štiepať ak má viac výrastkov
alebo ak sú drevné vlákna príliš silné.
silnejšie drevo (viac ako 250mm) je možné štiepať ak je
bez výrastkov a drevné vlákna sú hladko a rovno vedené.
Neštiepajte zelené rezivá (čerstvé). Suché uskladnené drevo
rozštiepite jednoduchšie a nebudete mať problémy s častým
„zakusnutím” dreva ako u vlhkého reziva.
Obsluha
Práca obojruč
1. Zapnite stroj ovládacím tlačidlom. Počkajte niekoľko
sekúnd kým dosiahne motor svojich otáčok a kým sa
hydraulika natlakuje. Obr. 5
2. Stlačte obidve ovládacie rukoväte súčasne nadol. Obr. 6
Î Posúvač reziva tlačí rezivo proti štiepaciemu klínu.
Rezivo bude rozštiepnuté.
1. Uvoľnite ovládaciu rukoväť a ovládacie tlačidlo a posúvač
reziva sa vráti späť do povodnej polohy.Obr. 7
73
Vypínač
Doležité pokyny pre štiepanie
Príprava:
Pripravte ku štiepaniu rezivá, ktoré zodpovedajú dopredu
uvedeným rozmerom (dĺžka max. 370 / 520, priemer od 50 do
250 mm) a dbajte aby rezivá boli rovno (kolmo) narezané.
Rezivo vkladajte do štiepača tak, aby pre Vás nevzniklo
žiadne nebezpečenstvo.
Odvzdušnenie:
Uvolniť odvzdušňovaciu skrutku cca o 3-4 otáčky. Obr. 8
Po ukončení práce opäť skrutku utiahnuť.
Odvzdušňovacia skrutka
Štiepanie dreva:
¾ Rezivo vložte do stroja vždy pozdlžne na vodiacu lištu.
Rezivo musí byť posúvačom „objaté”. Obr. 9
¾ Rezivo nikdy nevkladajte do stroja naprieč. Obr. 10
¾ Vždy dbajte na to, aby rezivo bolo vložené do stroja
pozdlžne na vodiacu lištu a rovno aby štep prebiehal po
vláknach dreva.
¾ Nikdy neskúšajte štiepiť 2 ks dreva v jednom pracovnom
kroku.
¾ Nikdy rezivo v priebehu pracovného kroku nevymieňajte
(neupravujte jeho polohu, alebo ho nenahrádzajte iným).
L Nikdy rezivo, ktoré sa očividne nedá rozštiepiť,
neskúšajte prinútiť ku štiepeniu tým, že budete počas
viacerých sekúnd „tlačiť“ na ovládacie rokoväte. To môže
viesť k poškodeniu motora.
Obr. 7
Obr. 6
u
v
o
lni
ť
utiahnúť
Obr. 9
Obr. 10
74
V takom prípade sa pokúste upraviť polohu reziva na vodiacel
lište pootočením dreva a opakujte celý postup odznova. V
prípade, že rezivo je skutočne nepoddajné, odložte ho.
Ako uvoľniť zaklieštené rezivo v stroji.
1. Uvoľnite ovládaciu rukoväť a ovládacie tlačidlo, aby sa
mohol posúvač dreva vrátiť naspäť.
2. Pod zaklieštené rezivo vložte trojstranný drevený klin. S
posúvačom dreva vyjdite opäť tak,aby tlačil rezivo znovu
na klin.
3. Ak sa rezivo neuvolní, opakujte rovnaký postup s väčším
dreveným klinom.
Pri uvoľňovaní zakliešteného reziva nepoužívajte násilie
(tlčenie) a svoje ruky držte v bezpečnej vzdialenosti.
Nežiadajte inú osobu o pomoc. Ak použijete násilie (kladivo a
pod.) môže dôjsť k prasknutiu motorového bloku.
Ukončenie práce
¾ Dbajte na to, aby aby sa posúvač dreva vrátil späť do
svojej povodnej polohy.
¾ Odpojte zo siete vytiahnutím koncovky zo zásuvky.
¾ Utiahnite opäť odvzdušňovaciu skrutku. Obr. 8
¾ Vykonajte kroky popísané v kapitole Údržba a
starostlivosť.
Ú
Ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
a
a
a
a
s
s
t
t
a
a
r
r
o
o
s
s
t
t
l
l
i
i
v
v
o
o
s
s
ť
ť
o
o
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
Pred týmito prácami vždy odpojte stroj zo siete
(vytiahnutím koncovky zo zasúvky).
Pri týchto prácach vždy noste ochranné rukavice.
L Dbajte na dodržiavanie následných krokov, aby funkcie
stroja boli zachované.
Po skončení práce stroj riadne vyčistite.
Odstráňte všetky zvyšky živice.
Piestnu tyč naolejujte sprejovým olejom.
Preverte množstvo oleja príp. olej vymeňte.
Ostrenie štiepacieho klina
Po dlhotrvajúcej práci alebo pri znížení výkonu je potrebné
klin naostriť. Vykonajte to jemným pilníkom. Obr. 11
Ako skontrolovať stav oleja?
1. Posúvač reziva musí vyť v povodnej polohe.
2. Otočte stroj tak, aby otvor pre olej smerom hore Obr. 12
Pri tomto kroku je potrebná druhá osoba.
3. Odskrutkujte olejovú mierku. Obr 11. Pozor na
tesnenie.Ak je poškodené,vymente ho.
4. Očistie mierku a tesnenie.
5. Čistú odmerku zasuňte opäť do otvoru až na doraz.
6. Odmerku opäť vytiahnite.
ak je hladina oleja medzi oboma označeniami, je oleja
v stroji dostatok.
ak je hladina oleja pod dolnou ryskou, je potrebné olej
doplniť. Použite čistý lievik.
Dolná ryska Horná ryska
7. Skontrolujte tesnenie. Nesmie byť poškodené. Pri
poškodení vymeniť.
ol. tesnenie
8. Zaskrútkujte mierku opäť naspäť.
Pozor! Skrutku zaťahujte s citom. Príliš pevné zatiahnutie
môže poškodiť tesnenie.
Obr. 11
Obr. 12
75
Kedy je nutné olej vymeniť?
Prví olej je potrebné vymeniť po 50 pracovných
hodinách, potom každých 250 pracovných hodín alebo
min. 1x do roka.
Výmena oleja:
1. Posúvač reziva majte v povodnej poloha.
2. Nádobu (s minimálnym obsahom 4 l) postavte pod stroj.
3. Odskrutkujte mierku oleja (pozor na tesnenie).
4. Nakloňte stroj tak, aby olej vytiekol do nádoby.
5. Postavte stroj tak, aby bol otvor mierky smerom hore. Obr.
10.
Pomoc druhej osoby je nutná
6. Pomocou čistého lievika vlejte nový hydraulický olej (2,7 /
3,2l).
7. Očistite odmerku a tesnenie.---- Očistěte měrku a těsnění.
8. Preskúšajte tesnosť. Ak je tesnenie poškodené musí sa
vymeniť.
9. Zaskrutkujte mierku naspäť. Pozor! Aby ste nepoškodili
tesnenie alebo cylindrický kryt, uťahujte s citom.
Starého oleja sa zbavte podľa zákona (zberné
miesto). Je zakázané starý olej vylievať do pôdy
alebo zmiešať s obsahom.
L Hydraulický olej
Pre stroj odporučujeme následujúce oleje:
¾ Shell Tellus T22
¾ Aral Vitam Gf 22
¾ BP Energol HLP 22 Î objednávacie čís. 400142 (1 liter)
¾ Mobil DT 11
¾ alebo zrovnatelné
Iné oleje nepoužívať. Použitie iného oleja negatívne
ovplyvňuje funkciu hydraulického cylindra.
Z
Z
á
á
r
r
u
u
k
k
a
a
Prosíme, prečítajtě a rešpektujte priložené záruč
prehlášenie a jeho podmienky.
Obr. 13
Mierka oleja
76
M
M
o
o
ž
ž
n
n
é
é
p
p
o
o
r
r
u
u
c
c
h
h
y
y
Závada Možná príčina možná příčina Odstránenie Odstraně
Rezivo nie je rozštiepnuté (slabý výkon)
zlá poloha reziva
rezivo prekračuje rozmery
štiep. klin neštiepi
priesak oleja
malý tlak oleja
použitie káblu nad 10 m alebo kábel
s malým priemerom použití kabel
opäť vložiť do stroja
použiť dopor. rozmer
klín naostriť
vložte pod stôl papier. Ak zistíte
priesak obráťte sa na odbornú firmu.
vložte pod stroj papier.
kontrola stavu oleja. Ak po doplnení
nedôjde k zlepšeniu obráťe sa na
odbornú firmu.
použiť predpísaný kábel
Posúvač reziva vychádza nerovnomerne s
vibráciami
vzduch v systéme uvoľniť odvzdušnenie
kontrola oleja
ak nejde závada odstrániť, obráťte sa
na odbornú firmu.
Posúvač reziva nebeží
závada v hydr. systéme odb. Firma
Motor nefunguje
závada v el. pripojení
závada príp. káblu
poškodený motor
kontrola istenia 16 A
výmena káblu
odb. Firma
Priesak oleja na odmerke
zlé tesnenie výmena tesnenia
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
k
k
é
é
ú
ú
d
d
a
a
j
j
e
e
Model ASP 4-370 ASP 5-520
Typ ASP 4 ASP 5-520
Sila na kline 40 kN (4 t) ± 10 % 50 kN (5 t) ± 10 %
Dľžka reziva 370 mm 520 mm
Priemer reziva 50 – 250 mm
Posuv na klin 302 mm 392 mm
Priemer piestnej tyče 30 mm
Hydraulický olej (max.) 2,7 Liter 3,2 Liter
Výkon motora P = 1500 W ( S3 )
Pripojenie 230 V ~ 50 Hz
Otáčky 2850 min
-1
Rozmery Dĺžka 770 x Šírka 260 x Výška 455 mm Dĺžka 940 x Šírka 260 x Výška 455 mm
Hmotnosť 36 kg 44 kg
77
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE
EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG
EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EF
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Brennholzspalter ASP 4, ASP 5-520
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien
98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien
declare under our sole responsibility, that the product Log splitter ASP 4, ASP 5-520
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC, and to
the requirements for the other relevant Directives:
déclarons en responsabilité propre, que le produit Fendeur de bois à brûler ASP 4, ASP 5-520
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions
98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière
verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat het produkt Brandhoutsplijter ASP 4, ASP 5-520
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn 98/37/EG,
alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt, Vedklyv ASP 4, ASP 5-520
för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt uppfyller
kraven enligt övriga gällnade EG-normer
erklærer på eget ansvar, at produkt, Brændekløver ASP 4, ASP 5-520
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv 98/37/EF
samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse.
89/336/EWG, 2006/95/EG
entsprechen. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
wurden folgende Normen und technische Spezifikationen herangezogen:
For the relevant implementation of the safety health requirements mentioned in the Directives, the following standards and technical
specifications have been respected:
Pour la mise en pratique correcte des revendications de sécurité et de santé nommées dans les dispositions CEE les normes et
spécifications techniques suivant ont été appliquées:
Voor de desbetreffende tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids- en gezondheidseisen is rekening gehouden
met de volgende normen en technische specificaties:
Föfjande mormer och tekniska specifikationer har legat till grund för ett fackmässigt inörande av de i EG-normen angivna säkerhets-
och hälsoskyddsföreskrifterna
Til gennemførelse af de i EF-direktivet nævnte sikkerheds- og sundhedskrav er følgende standarder og tekniske specifikationer
anvendt:
DIN EN 574:1997-02, DIN EN 609-1:1999-05, DIN EN 60204:1998-11
Ahlen, 20.09.2007 A. Pollmeier, Geschäftsführung
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

ATIKA ASP 4-370 Návod na obsluhu

Kategória
Štiepačky guľatiny
Typ
Návod na obsluhu