LIVARNO 384310 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie pre dvojstrannú markízu Livarno Home. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom montáže, používania, čistenia a iných detailov. Návod obsahuje podrobné pokyny, obrázky a bezpečnostné opatrenia.
  • Ako sa otvára a zatvára markíza?
    Aká je odolnosť markízy voči vetru?
    Ako sa markíza čistí?
DOPPEL-SEITENMARKISE / DOUBLE SIDE
AWNING / STORE LATÉRAL DOUBLE
DOPPEL-SEITENMARKISE
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DOUBLE SIDE AWNING
Assembly, operating and safety instructions
STORE LATÉRAL DOUBLE
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
DUBBELE ZIJMARKIEZEN
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
DOBBELT SIDEMARKISE
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
TOLDO LATERAL DOBLE
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
DVOJITÁ BOČNÁ MARKÍZA
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
DVOJITÁ BOČNÍ MARKÝZA
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
PODWÓJNA MARKIZA BOCZNA
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
IAN 384310_2107
KETTŐS OLDALNAPELLENZŐ
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
TENDA LATERALE DOPPIA
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
DVOJNA STRANSKA MARKIZA
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 8
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 11
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 18
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 21
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 24
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 27
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 30
IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 33
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 36
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 39
2
Ø8 mm
95mm 65mm
65mm
Ø 8 mm x 5 cm
B
C
1
1x
2
3
4
2x
5
6
14x
95
65 65
A
1
1
6
Sie benötigen · You need
Il vous faut · U hebt nodig
Wymagane · Potřebujete
Potrebujete · Necesita
Du skal bruge · Ecco cosa
serve · Szükséges szerszámok
Potrebujete:
80mm
80mm
Max. 3m
Max. 3m
D
Max. 300cm
Max. 300cm
Hakenmaul/
Hook mouth/
Linguet
G
1
4
5
4
5
80mm 80mm
Ø8x8
E F
Ø 8 mm x 5 cm
4
6
2
33
454
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Bedienungsanleitung lesen! Lebens- und Unfallgefahr für
Kleinkinder und Kinder!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Doppel-Seitenmarkise
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren
Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist für den privaten Gebrauch geeignet.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
vorgesehen. Das Produkt wurde für den privaten
Wohnbereich hergestellt.
Teilebeschreibung
1 Kassette
2 Handgriff
3 Hakenmaulsicherung
4 Haltepfosten
5 Stangenhalter (Haltepfosten)
6 Ankerbolzen
Technische Daten
Maße: 2 x ca. 300 x 160 cm
Lieferumfang
1 Doppel-Seitenmarkise
 Haltepfosten
14 Ankerbolzen (Ø 8 x 50 mm)
1 Montageanleitung
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH DIE MONTAGE- UND BEDIE-
NUNGSANLEITUNG LESEN! MONTAGE- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF-
BEWAHREN!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial.
Achten Sie bei Ihrer Standort-
wahl darauf, dass die Kassette
1
und die
Halte-
pfosten 4 in einer horizontalen Linie zueinander
stehen. Andernfalls kann sich das Produkt verzie-
hen. Dadurch können Probleme beim Aus- und
Einfahren auftreten.
Sichern und schließen Sie das Produkt bei ex-
tremen Wetterbedingungen, z. B. starkem Wind.
Achten Sie vor der Benutzung auf die ordnungs-
gemäße Montage.
Stellen Sie das Produkt auf einem ebenen, festen
Untergrund auf.
Das Produkt ist kein Spielzeug und darf nur unt
er
Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden.
V1.0
6 DE/AT/CH
Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Verwen-
dung auf Beschädigung oder Verschleiß.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe
einer offenen Flamme.
Wir empfehlen, dass zwei Personen das Produkt
zusammenbauen, um Verletzungen oder Schä-
den am Produkt zu vermeiden.
Lassen Sie den Handgriff 2 nicht los, nachdem
Sie ihn vom Haltepfosten 4 gelöst haben.
Lassen Sie erst los, wenn die Markise fest in
der Kassette 1 fixiert ist.
Wird der Handgriff 2 unachtsam gelöst, kann
dies zu Schäden und / oder Verletzungen führen
.
Der Gebrauch bei Frost kann das Produkt
beschädigen.
Keine Wartungsarbeiten erforderlich.
Windwiderstandsklasse 1 = Beaufort-Windskala
4 = 20–27 Km / h (Zweige bewegen sich, loses
Papier wird vom Boden gehoben)
Montage
Wählen Sie eine geeignete Montagefläche auf
dem Boden aus und markieren Sie sechs Löcher
für die Kassette 1 (siehe Abb. A).
Bohren Sie an den markierten Stellen 5 cm tiefe
Löcher mit einem Bohrer (Ø 8 mm) (siehe Abb. B).
Wichtig: Stellen Sie sicher, dass die Anker-
bolzen 6 für das genutzte Material geeignet
sind. Sollte dies nicht der Fall sein, fragen Sie in
einem Baumarkt nach passenden Ankerbolzen.
Befestigen Sie das Produkt auf dem Boden mit
Hilfe der Ankerbolzen 6, indem Sie diese mit
einem Hammer in die vorgebohrten Löcher
schlagen (siehe Abb. C). Ziehen Sie die Anker-
bolzen 6 mit einem Schraubenschlüssel 8 mm
(M5) fest an.
Wählen Sie eine geeignete Montagefläche auf
dem Boden aus und markieren Sie vier Löcher
für die Haltepfosten 4. Achten Sie bei Ihrer
Standortwahl darauf, dass die Kassette 1 und
die Haltepfosten 4 in einer horizontalen Linie
zueinander stehen. Die Haltepfosten 4 können
maximal 300 cm von der Kassette 1 entfernt
montiert werden (siehe Abb. D). Bohren Sie an
d
en markierten Stellen 5 cm tiefe Löcher mit eine
m
Bohrer (Ø 8 mm) (siehe Abb. E). Befestigen Sie
die Haltepfosten 4 mit Hilfe der Ankerbolzen
6, indem Sie diese mit einem Hammer in die
vorgebohrten Löcher schlagen (siehe Abb. F).
Ziehen Sie die Ankerbolzen
6
mit einem Sc
hrau-
benschlüssel fest an.
Markise öffnen (siehe Abb. G)
Halten Sie den Handgriff 2 und ziehen Sie
diesen zum Haltepfosten 4.
S
tecken Sie das Hakenmaul auf der Oberseite de
s
Haltepfostens
4
in die Hakenmaulsicherung
3
(unter dem Handgriff 2) ein.
Stecken Sie die Markisenstange in den Stangen-
halter 5 am Haltepfosten.
Markise schließen
Halten Sie den Handgriff 2, ziehen Sie ihn
zurück und heben Sie ihn an. Folgen Sie der
Nut,
um den Handgriff 2 und den Haltepfosten 4
zu entriegeln.
Halten Sie den Handgriff 2 und bewegen Sie
diesen zurück zur Kassette 1. Bewegen Sie den
Handgriff 2 langsam und horizontal. Der Stoff
zieht sich von selbst in die Kassette 1 zurück.
Reinigung und Pflege
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Produkt wieder verpacken. Dies beugt
Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht ange-
feuchteten, fusselfreien Tuch.
Bewahren Sie das Produkt immer trocken und
sauber bei Raumtemperatur auf.
7 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sach-
gemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 384310_2107) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedie-
nungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
8 GB/IE
List of pictograms used
Please read the operating instructions! Danger to life and risk of accident
for infants and children!
Observe warnings and safety notices!
Double side awning
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new product. You have chosen a
high
quality product. Familiarise yourself
with the product before using it for the first time. In
addition, please carefully refer to the operating in-
structions and the safety advice below. Only use
the product as instructed and only for the indicated
field of application. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
This product is suitable for personal use. This product
is not intended for commercial purposes. This product
was manufactured for private residential use.
Parts description
1 Casket
2 Handle
3 Hook mouth
4 Fixing stand
5 Bar holder (fixing stand)
6 Anchor bolt
Technical data
Dimensions: 2 x approx. 300 x 160 cm
Scope of delivery
1 Double side awning
2 Fixing stands
14 Anchor bolts (Ø 8 x 50 mm)
1 Assembly instructions
Safety notes
READ ASSEMBLY- AND OPERATING INSTRUC-
TIONS BEFORE USE! KEEP THE ASSEMBLY AND
OPERATING INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE!
DANGER TO
LIFE AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. The packaging material
poses a suffocation hazard.
When mounting the product,
ensure casket 1 and fixing stands 4 area are
on the same level and stand column on the ho-
rizon. Otherwise, the fabric will be deformed and
there will be difficulty on opening and closing.
Secure and close the product in extreme
weather, e.g. strong wind.
Verify the product is mounted properly before us
e.
Set the product on a level, firm surface.
This product is not a toy and should only be used
under adult supervision.
Check the product for damage or wear before
each use.
Do not use the product close to a naked flame.
9 GB/IE
We recommend that two persons assemble the
product together in order to avoid injuries or
damage to people or the product.
Do not release handle 2 after removing from
stand 4, until it is fixed in the casket 1.
Releasing handle 2 without attention may
result in damage and / or injury.
The operation in frosty conditions may damage
the product.
There is no maintenance required by the user.
Wind resistance class 1 = wind beaufort scale
4 = 20–27 km / h (small branches start to move,
loose paper is lifted)
Assembly instructions
First locate a suitable installation position on
the ground and mark six hole positions of the
casket 1 (see fig. A).
Drill 5-centimeter-deep holes in the marked
places with a broach which has a diameter
of 8 millimeters (see fig. B).
Important: Make sure before locating anchor
bolts 6 are suitable for surface type. If not suit-
able, consult your local hardware or DIY store.
Fix the product on the ground with the anchor
bolts 6 by hammering them into the pre-drilled
holes with a hammer (see fig. C). Tighten the
anchor bolts 6 with a wrench.
Locate the fixing stand 4 position ensuring
casket 1 and stand 4 are at same level and
aligned. Fixing stand 4 can be mounted at
max. 300 cm from casket 1 (see fig. D). Mark
the fixing stand holes and drill 5-centimeter-
deep holes in the marked places with a broach
which has a diameter of 8 millimeters (see fig. E).
Fix the stand 4 with the anchor bolts 6 by
hammering them into the pre-drilled holes with a
hammer (see fig. F). Tighten the anchor bolts 6
with a wrench.
Opening awning (see fig. G)
Hold the handle 2 and walk to the fixing
stand 4.
Insert the hook on the top of stand 4 into the
hook mouth 3 (under the handle 2).
Insert the front bar into the bar holder
5
(bottom
of stand).
Closing awning
Hold the handle 2 and pull back a little bit
(There is a groove to lock the handle 2 and
fixing stand 4, so it is hard to pull up directly.)
and lift up.
Grasp the handle
2
and walk to the casket
1
.
Move the handle
2
slowly and horizontally.
The fabric will draw back itself into the casket
1
.
Cleaning and care
Allow all parts to dry thoroughly before you
pack the product up again. This will prevent the
formation of moulds, odours and discolouration.
Clean this product with a slightly dampened,
lint-free cloth.
Store the product in a sheltered room. Or always
store the dry and clean product at room tem-
perature.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deliv-
ery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
10 GB/IE
The warranty for this product is 3 years from the d
ate
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as your
proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to frag-
ile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or
glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 384310_2107) available as proof of purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect
is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
11 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Lire le mode d'emploi! Danger de mort et d'accident pour les
enfants en bas âge et les enfants !
Respectez les avertissements et
les consignes de sécurité!
Store latéral double
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Avant la pre-
mière mise en service, vous devez vous familiariser
avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire atten-
tivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes
de sécurité. N’utilisez le produit que pour l’usage
décrit et les domaines d’application cités. Conserver
ces instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le
produit à des tiers, remettez-leur également la tota-
lité des documents.
Utilisation conforme
Le produit est destiné à un usage privé. Le produit
n‘est pas destiné à un usage commercial. Le produit
a été conçu pour les espaces d‘habitation privés.
Descriptif des pièces
1 Coffre
2 Poignée
3 Linguet de crochet
4 Barre d‘appui
5 Support de barre (barre d‘appui)
6 Boulon d‘ancrage
Caractéristiques techniques
Dimensions: 2 x env. 300 x 160 cm
Contenu de la livraison
1 store latéral double
2 barres d‘appui
14 boulons d‘ancrage (Ø 8 x 50 mm)
1 notice de montage
Consignes de sécurité
LIRE LA NOTICE DE MONTAGE ET LE MODE
D‘EMPLOI AVANT UTILISATION ! CONSERVER
SOIGNEUSEMENT LA NOTICE DE MONTAGE
ET LE MODE D‘EMPLOI !
DANGER DE MORT ET RISQUE
D‘ACCIDENT POUR LES EN-
FANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS !
Ne laissez jamais les enfants manipuler les
emballages sans surveillance. Ils risquent de
s‘étouffer avec les emballages.
Vérifiez lors du choix du
lieu d‘installation que le coffre 1 et les barres
d‘appui 4 se trouvent sur une ligne horizontale.
Le produit pourrait autrement se déformer. Des
problèmes pourraient ainsi apparaître lors de
la rentrée et la sortie du produit.
En cas de conditions météorologiques extrêmes,
par ex. en cas de vent fort, mettez le produit
en sécurité et refermez-le.
Veillez, avant utilisation, que le montage soit
effectué convenablement.
Placez le produit sur une surface plane et rigide.
Le produit n‘est pas un jouet et il ne doit être
utilisé que sous la surveillance d‘un adulte.
12 FR/BE
Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit
ne présente aucune trace de dommages ou
d‘usure.
N‘utilisez pas le produit à proximité d‘un feu
ouvert.
Nous vous recommandons d‘effectuer le montage
à deux pour éviter toute blessure corporelle et
tout dégât matériel sur le produit.
Ne lâchez pas la poignée 2 après l‘avoir
détachée de la barre d‘appui 4. Ne la
lâcher que lorsque le store est bien fixé dans
le coffre 1.
Si la poignée 2 est détachée par inattention,
cela peut entraîner des dégâts matériels et / ou
des blessures corporelles.
Le produit peut être endommagé s‘il est utilisé
en cas de gel.
Aucun travail de maintenance nécessaire.
Classe de résistance au vent 1 = Échelle de
Beaufort 4 = 20–27 Km / h (les branches
bougent
, les feuilles de papier sont soulevées
du sol)
Montage
Choisissez une surface de montage appropriée
au sol et marquez six trous pour le coffre 1
(voir Fig. A).
Percez des trous de 5 cm de profondeur aux
endroits identifiés (foret de Ø 8 mm) (voir Fig. B).
Important : Assurez-vous que les boulons
d‘ancrage 6 sont appropriés au matériau
utilisé. Si cela n‘était pas le cas, demandez les
boulons d‘ancrage adaptés dans un magasin
de bricolage.
Fixez le produit au sol à l‘aide des boulons
d‘ancrage 6 en les enfonçant au marteau dans
les trous prévus (voir Fig. C). Serrez fermement
les boulons d‘ancrage 6 à l‘aide d‘une clé
de serrage de 8 mm (M5).
Choisissez une surface de montage appropriée
au sol et marquez quatre trous pour les barres
d‘appui 4. Vérifiez lors du choix du lieu d‘ins-
tallation que le coffre 1 et les barres d‘appui 4
se trouvent sur une ligne horizontale. Les barres
d‘appui 4 peuvent être montées au maximum
à 300 cm du coffre 1 (voir Fig. D). Percez au
foret (Ø 8 mm) des trous de 5 cm de profondeur
aux endroits identifiés (voir Fig. E). Fixez les
barres d‘appui 4 à l‘aide des boulons d‘an-
crage 6 en les enfonçant au marteau dans
les trous prévus (voir Fig. F). Serrez fermement
les boulons d‘ancrage 6 à l‘aide d‘une clé
de serrage.
Ouvrir les stores (voir Fig. G)
Maintenir la poignée 2 et tirez-la vers la barre
d‘appui 4.
Enclenchez dans le linguet 3 (sous la poi-
gnée 2) la gueule de crochet située sur le
côté supérieur de la barre d‘appui 4.
Emboîtez la barre de store dans le support 5
sur la barre d‘appui.
Fermez les stores
Maintenez la poignée 2, tirez-la et levez-la.
Suivez l‘encoche pour débloquer la poignée 2
et la barre d‘appui 4.
Maintenez la poignée 2 et déplacez-la vers le
coffre 1. Déplacez la poignée 2 lentement
et horizontalement. Le tissu rentre de lui-même
dans le coffre 1.
Nettoyage et entretien
Laissez toutes les pièces sécher correctement
avant d‘emballer le produit.
Cela empêche la formation de moisissures,
mauvaises odeurs et décolorations.
Nettoyez le produit avec un chiffon non
pelucheux légèrement humide.
Toujours ranger le produit à l‘état propre et sec,
à température ambiante.
13 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa res-
ponsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
14 FR/BE
de retourner ce produit au vendeur. La présente ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répara-
tion ou le remplacement du produit sans frais sup-
plémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du
produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considé-
rées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (IAN 384310_2107) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de titre
de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un auto-
collant apposé sur la face arrière ou inférieure du
produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux coor-
données indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit
considéré comme défectueux au service clientèle
indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket
de caisse) et d’une description écrite du défaut
avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)
15 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing! Levensgevaar en kans op ongevallen
voor kleuters en kinderen!
Neem de waarschuwingen en
veiligheidsinstructies in acht!
Dubbele zijmarkiezen
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak
u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wan-
neer u het product doorgeeft aan derden, ook alle
documenten mee.
Correct gebruik
Het product is bedoeld voor privégebruik. Het
product is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Het product is gemaakt voor gebruik in de privé-
woonsfeer.
Beschrijving van de
onderdelen
1 Cassette
2 Handgreep
3 Vergrendeling
4 Paal
5 Buishouder (paal)
6 Ankerbouten
Technische gegevens
Afmetingen: 2 x ca. 300 x 160 cm
Omvang van de levering
1 dubbele zijmarkies
2 palen
14 ankerbouten (Ø 8 x 50 mm)
1 montagehandleiding
Veiligheidsinstructies
LEES VOOR HET GEBRUIK DE MONTAGE-
HANDLEIDING EN GEBRUIKSAANWIJZING!
BEWAAR DE MONTAGEHANDLEIDING EN GE-
BRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG!
LEVENSGEVAAR EN KANS OP
ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS
EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder
toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat
gevaar voor verstikking door het verpakkings-
materiaal.
Let er bij de keuze van
de standplek op dat de cassette 1 en de pa-
len 4 in een horizontale lijn ten opzichte van
elkaar staan. Anders kan het product vervormen.
Er kunnen dan problemen optreden bij het in-
en uitschuiven.
Sluit het product en zet het vast bij extreme
weersomstandigheden, bijv. bij harde wind.
Let voor het gebruik op de correcte montage.
Plaats het product op een vlakke, stevige on-
dergrond.
16 NL/BE
Het product is geen speelgoed en mag alleen
onder toezicht van volwassenen worden gebruikt.
Controleer het product voor elk gebruik op
beschadiging of slijtage.
Gebruik het product niet in de buurt van open
vuur.
Wij adviseren de montage van het product met
twee personen uit te voeren om verwondingen
of beschadigingen aan het product te voorkomen.
Laat de handgreep 2 niet los nadat u deze
heeft losgemaakt van de paal 4. Laat deze pas
los als het scherm stevig in de cassette 1 zit.
Als de handgreep 2 onoplettend wordt losge-
laten, kan dit leiden tot beschadigingen en / of
verwondingen.
Het gebruik bij vorst kan het product beschadigen.
Geen onderhoudswerkzaamheden nodig.
Windweerstandsklasse 1 = Beaufort-windschaal
4 = 20–27 km / h (takken bewegen, los papier
wordt opgetild van de grond)
Montage
Kies een geschikt montagevlak op de vloer
en markeer zes gaten voor de cassette 1
(zie afb. A).
Boor op de gemarkeerde plaatsen 5 cm diepe
gaten met een boor (Ø 8 mm) (zie afb. B).
Belangrijk: controleer of de ankerbouten 6
geschikt zijn voor het gebruikte materiaal.
Mocht dit niet het geval zijn, kunt u in een
bouwmarkt naar geschikte ankerbouten
vragen.
Bevestig het product op de vloer met behulp
van de ankerbouten 6 door deze met een
hamer in de voorgeboorde gaten te slaan (zie
afb. C). Zet de ankerbouten 6 met een 8 mm
(M5) moersleutel stevig vast.
Kies een geschikt montagevlak op de vloer en
markeer vier gaten voor de palen 4. Let er bij
de keuze van de standplek op dat de cassette
1 en de palen 4 in een horizontale lijn ten
opzichte van elkaar staan. De palen 4 kunnen
op een afstand van maximaal 300 cm van de
cassette 1 worden gemonteerd (zie afb. D).
Boor op de gemarkeerde plaatsen 5 cm diepe
gaten met een boor (Ø 8 mm) (zie afb. E).
Bevestig de palen 4 met behulp van de an-
kerbouten 6 door deze met een hamer in de
voorgeboorde gaten te slaan (zie afb. F). Zet
de ankerbouten 6 met een moersleutel stevig
vast.
Scherm openen (zie afb. G)
Pak de handgreep 2 vast en trek deze naar
de paal 4.
Steek de haakmond aan de bovenkant van de
paal 4 in de vergrendeling 3 (onder de
handgreep 2).
Steek de markiesbuis in de buishouder 5 aan
de paal.
Scherm sluiten
Pak de handgreep 2 vast, trek deze terug en
til hem omhoog. Volg de gleuf om de hand-
greep 2 van de paal 4 los te maken.
Houd de handgreep 2 vast en beweeg deze
terug naar de cassette 1. Beweeg de hand-
greep 2 langzaam en horizontaal. Het doek
rolt zich vanzelf op in de cassette 1.
Reiniging en onderhoud
Laat alle onderdelen grondig drogen voordat u
het product weer inpakt.
Hiermee voorkomt u schimmel, nare geuren en
verkleuringen.
Reinig het product met een iets vochtige, pluisvrije
doek.
Bewaar het product altijd in een droge en schone
toestand bij kamertemperatuur.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
17 NL/BE
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw ge-
meentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het pro-
duct. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna
vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op product-
onderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s
of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 384310_2107) als bewijs van
aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, inge-
graveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of onder-
zijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afde-
ling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen
met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding
van de concrete schade alsmede het tijdstip van
optreden voor u franco aan het u meegedeelde
servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
18 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Przeczytać instrukcję obsługi! Niebezpieczeństwo utraty życia lub
odniesienia obrażeń przez dzieci!
Należy przestrzegać ostrzeżeń
i wskazówek bezpieczeństwa!
Podwójna markiza boczna
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
produktu. Zdecydowali się Państwo na
zakup produktu najwyższej jakości. Przed
uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapoznaj
się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą
instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa.
Produkt należy użytkować w sposób tu
opisany i zgodnie z określonym zakresem zastoso-
wania. Należy przechowywać tę instrukcję w bez-
piecznym miejscu. Przekazując produkt innej osobie,
należy również przekazać wszystkie dokumenty.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do prywatnego użytku.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyj-
nego. Produkt został wykonany do prywatnych go-
spodarstw domowych.
Opis części
1 Kaseta
2 Uchwyt ręczny
3 Zabezpieczenie hakowe
4 Słupek przytrzymujący
5 Uchwyt drążka (słupek przytrzymujący)
6 Śruba kotwiąca
Dane techniczne
Wymiary: 2 x ok. 300 x 160 cm
Zawartość
1 podwójna markiza boczna
2 słupki przytrzymujące
14 śrub kotwiących (Ø 8 x 50 mm)
1 instrukcja montażu
Wskazówki
bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z
INSTRUKCJĄ MONTAŻU I OBSŁUGI! INSTRUKC
MONTAŻU I OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ!
ZAGROŻE-
NIE ŻYCIA I NIEBEZPIECZEŃ-
STWO WYPADKU DLA DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z
materiałem opakowania. Istnieje zagrożenie
uduszeniem spowodowane przez materiał
opakowaniowy.
Przy wyborze miejsca usta-
wienia uważać na to, aby kaseta 1 i słupek
przytrzymujący 4 stały wobec siebie w linii
horyzontalnej. W przeciwnym razie produkt
może się skrzywić. Przez to mogą pojawić się
problemy przy rozsuwaniu i zsuwaniu.
W przypadku ekstremalnych warunków pogo-
dowych, np. przy mocnym wietrze, należy
zabezpieczyć i zamknąć produkt.
Przed użyciem zwrócić uwagę na odpowiedni
montaż.
Produkt ustawić na twardym, równym podłożu.
19 PL
Produkt nie jest zabawką i może być używany
przez dzieci wyłącznie pod nadzorem osób
dorosłych.
Produkt należy sprawdzić przed każdym użyciem
pod kątem uszkodzenia lub zużycia.
Nie używać produktu w pobliżu otwartego ognia
.
Zalecamy montaż produktu w dwie osoby, aby
uniknąć obrażeń lub uszkodzenia produktu.
Nie puszczać uchwytu 2 po tym, jak się go
oddzieliło od słupka podtrzymującego 4.
Puścić dopiero, gdy markiza będzie mocno
zamocowana w kasecie 1.
Jeśli uchwyt 2 zostanie przypadkowo oddzie-
lony, to może doprowadzić to do uszkodzeń i /
lub urazów.
Używanie przy mrozie może uszkodzić produkt
.
Nie są konieczne żadne prace konserwujące.
Klasa oporu wiatru 1 = skala Beauforta
4 = 20–27 km / h (gałęzie poruszają się, luźny
papier jest podnoszony z podłoża)
Montaż
Wybrać odpowiednią powierzchnię montażową
na podłodze i zaznaczyć sześć otworów na
kasetę 1 (patrz rys. A).
W wyznaczonych miejscach wywiercić otwory
o głębokości 5 cm wiertłem (Ø 8 mm)
(patrz rys. B).
Ważne: Upewnić się, że śruby kotwiące 6
przeznaczone są do używanego materiału.
Jeśli tak nie jest, należy poradzić się w sklepie
z materiałami budowlanymi.
Produkt przymocować do podłoża przy pomocy
śrub kotwiących 6, w tym celu należy wbić je
przy pomocy młotka w wywiercony otwór (patrz
rys. C). Śruby kotwiące 6 mocno dokręcić
kluczem płaskim 8 mm (M5).
Wybrać odpowiednią powierzchnię montażową
na podłodze i zaznaczyć cztery otwory na słu-
pek podtrzymujący 4. Przy wyborze miejsca
ustawienia uważać na to, aby kaseta 1 i słu-
pek przytrzymujący 4 stały wobec siebie w
linii horyzontalnej. Słupek przytrzymujący 4
może zostać zamontowany przed kasetą 1 w
odległości maksymalnie 300 cm (patrz rys. D).
W wyznaczonych miejscach wywiercić wiertłem
(Ø 8 mm) otwory o głębokości 5 cm (patrz rys.
E). Słupek podtrzymujący 4 przymocować
przy pomocy śrub kotwiących 6, w tym celu
należy wbić je przy pomocy młotka w wywier-
cony otwór (patrz rys. F). Śruby kotwiące 6
mocno dokręcić kluczem płaskim.
Otwieranie markizy
(patrz rys. G)
Przytrzymać uchwyt 2 i pociągnąć go do
słupka przytrzymującego 4.
Włożyć szczęki hakowe na górnej stronie słupka
przytrzymującego 4 w zabezpieczenie ha-
kowe 3 (pod uchwytem ręcznym 2).
Drążek markizy wetknąć w uchwyt drążka 5
przy słupku przytrzymującym.
Zamykanie markizy
Przytrzymać uchwyt 2, pociągnąć go z po-
wrotem i podnieść go. Podążać za rowkiem,
aby odblokować uchwyt 2 i słupek podtrzy-
mujący 4.
Przytrzymać uchwyt 2 i poruszyć go z po-
wrotem do kasety 1. Uchwyt 2 przesuwać
powoli i poziomo. Materiał sam cofa się do
kasety 1.
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed ponownym zapakowaniem produktu
należy dokładnie osuszyć wszystkie części.
Zapobiegnie to pleśni, zapachom i przebar-
wieniom.
Produkt należy czyścić lekko wilgotną,
niestrzępiącą się szmatką.
Produkt przechowywać zawsze w suchym i
czystym miejscu w temperaturze pokojowej.
20 PL
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które można przekazać do
utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surow-
ców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo-
atowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta
.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standar-
dów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przy-
ugu ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewła-
ściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty za-
kupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonu-
jemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy
lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materia-
łowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu zużyciu, uzna-
wanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w
przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 384310_2107) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych
wad, należy skontaktować się najpierw z wymie-
nionym poniżej działem serwisowym telefonicznie
lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i po-
daniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres
serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
/