Puller 4000

Telwin Puller 4000 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre bodový zvárač. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jeho funkcii, bezpečnosti a údržbe. Návod obsahuje informácie o bezpečnostných opatreniach, používaní a údržbe zariadenia. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek.
  • Aké bezpečnostné opatrenia treba dodržiavať pri používaní bodového zvárača?
    Ako sa má bodový zvárač udržiavať?
    Aké druhy kovov je možné zvárať s týmto zariadením?
- 1 -
Cod.954730
(EN) INSTRUCTION MANUAL
(IT) MANUALE D’ISTRUZIONE
(FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS
(ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU) РУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING
(EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΧΡΗΣΗΣ
(RO) MANUALDEINSTRUCŢIUNI
(SV) BRUKSANVISNING
(CS) NÁVODKPOUŽITÍ
(HR-SR)
PRIRUČNIKZAUPOTREBU
(PL) INSTRUKCJAOBSŁUGI
(FI) OHJEKIRJA
(DA) INSTRUKTIONSMANUAL
(NO) BRUKERVEILEDNING
(SL) PRIROČNIKZNAVODILIZAUPORABO
(SK) NÁVODNAPOUŽITIE
(HU) HASZNÁLATIUTASÍTÁS
(LT) INSTRUKCIJŲKNYGELĖ
(ET) KASUTUSJUHEND
(LV) ROKASGRĀMATA
(BG) РЪКОВОДСТВОСИНСТРУКЦИИ
(AR)  
EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG AR
(EN) Spot welder
(IT) Puntatrice
(FR) Poste de soudage par points
(ES) Soldadora por puntos
(DE) Punktschweißmaschine
(RU) Аппарат для точечной сварки
(PT) Aparelho de soldar por pontos
(NL) Puntlasmachine
(EL) Πόντα
(RO) Aparat de sudură în puncte
(SV) Punktsvets
(CS) Bodovačka
(HR-SR) Stroj za točkasto varenje
(PL) Spawarka punktowa
(FI) Pistehitsauslaite
(DA) Punktsvejsemaskine
(NO) Punktesveiseapparat
(SL) Točkalnik
(SK) Bodovačka
(HU) Ponthegesztő
(LT) Taškinio suvirinimo aparatas
(ET) Punktkeevitusseade
(LV) Punktmetināšanas aparāts
(BG) Апарат за точково заваряване
(AR)   
- 2 -
(EN) EXPLANATIONOFDANGER,MANDATORYANDPROHIBITIONSIGNS.
(IT) LEGENDASEGNALIDIPERICOLO,D’OBBLIGOEDIVIETO.
(FR) LÉGENDESIGNAUXDEDANGER,D’OBLIGATIONETD’INTERDICTION.
(ES) LEYENDASEÑALESDEPELIGRO,DEOBLIGACIÓNYPROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDEDERGEFAHREN-,GEBOTS-UNDVERBOTSZEICHEN.
(RU) ЛЕГЕНДАСИМВОЛОВБЕЗОПАСНОСТИ,ОБЯЗАННОСТИИЗАПРЕТА.
(PT) LEGENDADOSSINAISDEPERIGO,OBRIGAÇÃOEPROIBIDO.
(NL) LEGENDESIGNALENVANGEVAAR,VERPLICHTINGENVERBOD.
(EL) ΛΕΖΑΝΤΑΣΗΜΑΤΩΝΚΙΝΔΥΝΟΥ,ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣΚΑΙΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO) LEGENDĂINDICATOAREDEAVERTIZAREAPERICOLELOR,DEOBLIGAREŞI
DEINTERZICERE.
(SV) BILDTEXTSYMBOLERFÖRFARA,PÅBUDOCHFÖRBUD.
(CS) VYSVĚTLIVKYKSIGNÁLŮMNEBEZPEČÍ,PŘÍKAZŮMAZÁKAZŮM.
(HR-SR) LEGENDAOZNAKAOPASNOSTI,OBAVEZAIZABRANA.
(PL) OBJAŚNIENIAZNAKÓWOSTRZEGAWCZYCH,NAKAZUIZAKAZU.
(FI) VAROITUS,VELVOITUS,JAKIELTOMERKIT.
(DA) OVERSIGTOVERFARE,PLIGTOGFORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKSTFORFARE,FORPLIKTELSEROGFORBUDT.
(SL) LEGENDASIGNALOVZANEVARNOST,ZAPREDPISANOINPREPOVEDANO.
(SK) VYSVETLIVKYKSIGNÁLOMNEBEZPEČENSTVA,PRÍKAZOMAZÁKAZOM.
(HU) AVESZÉLY,KÖTELEZETTSÉGÉSTILTÁSJELZÉSEINEKFELIRATAI.
(LT) PAVOJAUS,PRIVALOMŲJŲIRDRAUDŽIAMŲJŲŽENKLŲPAAIŠKINIMAS.
(ET) OHUD,KOHUSTUSEDJAKEELUD.
(LV) BĪSTAMĪBU,PIENĀKUMUUNAIZLIEGUMAZĪMJUPASKAIDROJUMI.
(BG) ЛЕГЕНДАНАЗНАЦИТЕЗАОПАСНОСТ,ЗАДЪЛЖИТЕЛНИИЗАЗАБРАНА.
(AR)     
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE -
(SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (FI)
SÄHKÖISKUN VAARA - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
- (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (AR)   
(EN) DANGER OF WELDING FUMES - (IT) PERICOLO FUMI DI SALDATURA - (FR) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - (DE) GEFAHR DER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - (PT) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (NL) GEVAAR LASROOK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - (RO) PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - (CS) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA
PRILIKOM VARENJA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - (FI) HITSAUSSAVUJEN VAARA - (DA) FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - (NO) FARE FOR SVEISERØYK -
(SL) NEVARNOST VARILNEGA DIMA - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (LT) SUVIRINIMO
DŪMŲ PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV) METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (AR)   
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D’EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO
DE EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR) OPASNOST OD
EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (AR)  
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN
DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO
DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE
OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (PL) NAKAZ
NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (SL) OBVEZNO
OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ -
(ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (AR)    

(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR
GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS
DE SEGURANÇA - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE
OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (PL) NAKAZ
NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (SL)
OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES
- (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (AR)    

(EN) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE -
(ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - (DE) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (PT)
PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ
- (RO) PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - (SV) FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - (CS) NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ
Í - (HR-SR) OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - (FI) HITSAUKSEN
AIHEUTTAMAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - (DA) FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - (NO) FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - (SL)
NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA - (SK) NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT
IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS VESZÉLYE - (LT) ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT - (LV) METINĀŠANAS
ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (AR)        
(EN) DANGER OF FIRE - (IT) PERICOLO INCENDIO - (FR) RISQUE D’INCENDIE - (ES) PELIGRO DE INCENDIO - (DE) BRANDGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - (PT) PERIGO
DE INCÊNDIO - (NL) GEVAAR VOOR BRAND - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ - (RO) PERICOL DE INCENDIU - (SV) BRANDRISK - (CS) NEBEZPEČÍ POŽÁRU - (HR-SR) OPASNOST
OD POŽARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU - (FI) TULIPALON VAARA - (DA) BRANDFARE - (NO) BRANNFARE - (SL) NEVARNOST POŽARA - (SK) NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU - (HU) TŰZVESZÉLY - (LT) GAISRO PAVOJUS - (ET) TULEOHT - (LV) UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР - (AR)  
 
(EN) DANGER OF BURNS - (IT) PERICOLO DI USTIONI - (FR) RISQUE DE BRÛLURES - (ES) PELIGRO DE QUEMADURAS - (DE) VERBRENNUNGSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ - (PT) PERIGO DE QUEIMADURAS
- (NL) GEVAAR VOOR BRANDWONDEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ - (RO) PERICOL DE ARSURI - (SV) RISK FÖR BRÄNNSKADA - (CS) NEBEZPEČÍ POPÁLENIN - (HR-SR) OPASNOST OD OPEKLINA - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ - (FI) PALOVAMMOJEN VAARA - (DA) FARE FOR FORBRÆNDINGER - (NO) FARE FOR FORBRENNINGER - (SL) NEVARNOST OPEKLIN - (SK) NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN -
(HU) ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - (LT ) NUSIDEGINIMO PAVOJUS - (ET) PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT - (LV) APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ - (AR)  
(EN) DANGER OF STRONG MAGNETIC FIELD - (IT) PERICOLO CAMPI MAGNETICI INTENSI - (FR) DANGER CHAMPS MAGNÉTIQUES INTENSES - (ES) PELIGRO CAMPOS MAGNÉTICOS
INTENSOS - (DE) GEFAHR STARKER MAGNETFELDER - (RU) ОПАСНОСТЬ ИНТЕНСИВНЫХ МАГНИТНЫХ ПОЛЕЙ - (PT) PERIGO DE CAMPOS MAGNÉTICOS INTENSOS - (NL)
GEVAARINTENSEMAGNETISCHEVELDEN-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣΕΝΤΟΝΩΝΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΩΝΠΕΔΙΩΝ-(RO)PERICOLCÂMPURIMAGNETICEINTENSE-(SV)RISKFÖRINTENSIVA
MAGNETFÄLT-(CS)NEBEZPEČÍINTENZIVNÍCHMAGNETICKÝCHPOLÍ-(HR-SR)OPASNOSTODINTENZIVNIHELEKTROMAGNETSKIHPOLJA-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOSILNYCHPÓL
MAGNETYCZNYCH-(FI)VOIMAKKAIDENMAGNEETTIKENTTIENVAARA-(DA)FARESTÆRKEMAGNETISKEFELTER-(NO)FAREFORINTENSIVEMAGNETISKEFELT-(SL)NEVARNOST
MOČNIHMAGNETNIHPOLJ-(SK)NEBEZPEČENSTVOINTENZÍVNYCHMAGNETICKÝCHPOLÍ-(HU)INTENZÍVMÁGNESESMEZŐKVESZÉLYE-(LT)INTENSYVAUSMAGNETINIOLAUKO
PAVOJUS -
(ET) OHT - TUGEVAD MAGNETVÄLJAD
-(LV)SPĒCĪGĀMAGNĒTISKĀLAUKABĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТСИЛНИМАГНИТНИПОЛЕТА-(AR)    
(EN) DANGER OF NON-IONISING RADIATION - (IT) PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - (FR) DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - (ES) PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - (DE) GEFAHR
NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - (RU) ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - (PT ) PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - (NL) GEVAAR NIE T IONISERENDE STRALEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - (RO) PERICOL DE RADIAŢII NEIONIZANTE - (SV) FARA FÖR ICKE JONISERANDE - (CS) NEBEZPEČÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ - (HR-SR) OPASNOST NEJONIZIRAJUĆIH
ZRAKA - (PL) ZAGROŻENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJĄCYM - (FI) IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA - (DA) FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - (NO) FARE FOR UJONISERT STRÅLNING
- (SL) NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - (SK) NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - (HU) NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE - (LT) NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS
- (ET) MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - (LV) NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ - (AR) 
  
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ
- (PT) PERIGO GERAL - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (HR-SR) OPĆA
OPASNOST - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - (FI) YLEINEN VAARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (SK) VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČENSTVO - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (AR)  
(EN)DONOTUSETHEHANDLETOHANGTHEWELDINGMACHINE.-(IT)VIETATOUTILIZZARELAMANIGLIACOMEMEZZODISOSPENSIONEDELLASALDATRICE-(FR)INTERDIT
D’UTILISERLAPOIGNÉECOMMEMOYENDESUSPENSIONDUPOSTEDESOUDAGE-(ES)SEPROHÍBEUTILIZARLAMANILLACOMOMEDIODESUSPENSIÓNDELASOLDADORA
-(DE)ESISTUNTERSAGT,DENGRIFFALSMITTELZUMAUFHÄNGENDERSCHWEISSMASCHINEZUBENUTZEN-(RU)ЗАПРЕЩЕНОПОДВЕШИВАТЬСВАРОЧНЫЙАППАРАТ
ЗАРУЧКУ-(PT)ÉPROIBIDOUTILIZARAMAÇANETACOMOMEIODESUSPENSÃO DOAPARELHO DE SOLDAR-(NL)DEHANDGREEPMAG NIET WORDEN GEBRUIKT OM
HETLASAPPARAATAANOPTEHANGEN-(EL)ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙΗΧΡΗΣΗΤΗΣΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣΣΑΝΜΕΣΟΑΝΥΨΩΣΗΣΤΗΣΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΤΙΚΗΣΣΥΣΚΕΥΗΣ-(RO)SEINTERZICE
FOLOSIREAMÂNERULUI CAMIJLOCDESUSŢINEREAAPARATULUIDE SUDURĂ - (SV)DETÄRFÖRBJUDETATTANVÄNDAHANDTAGET FÖRATT HÄNGAUPPSVETSEN-
(CS)JEZAKÁZÁNOPOUŽÍVATRUKOJEŤJAKOPROSTŘEDEKKZAVĚŠENÍSVAŘOVACÍHOPŘÍSTROJE-(HR-SR)ZABRANJENOJEUPOTREBLJAVATIRUČKUZAPODIZANJE
STROJAZAVARENJE-(PL)ZABRANIASIEUŻYWANIAUCHWYTUJAKOŚRODKADOZAWIESZANIASPAWARKI-(FI)ONKIELLETTYÄKÄYTTÄÄKÄSIKAHVAAHITSAUSLAITTEEN
RIPUSTUSVÄLINEENÄ-(DA) DETERFORBUDTATANVENDEHÅNDREBET TILATHÆVESVEJSEMASKINEN -(NO)DETER FORBUDTÅBRUKEHÅNDTAKETFORÅHENGE
SVEISEMASKINENOPP-(SL)ROČAJANESMETEUPORABLJATI ZAOBEŠANJEVARILNEGAAPARATA-(SK)JEZAKÁZANÉVEŠAŤZVÁRACÍPRÍSTROJZARUKOVÄŤ -(HU)
TILOS A HEGESZTŐGÉPET A FOGANTYÚJÁNÁL FOGVA FELAKASZTANI - (LT) DRAUDŽIAMA NAUDOTI RANKENĄ KAIP PRIEMONĘSUVIRINIMO APARATO SUSTABDYMUI
- (ET) ON KEELATUD RIPUTADA KEEVITUSSEADET KASUTADES SELLEKS KÄEPIDET - (LV) IR AIZLIEGTS IZMANTOT ROKTURI METINĀŠANAS APARĀTA PIEKĀRŠANAI -
(BG)ЗАБРАНЕНОЕДАСЕИЗПОЛЗВАРЪКОХВАТКАТАКАТОСРЕДСТВОЗАОКАЧВАНЕНАЗАВАРЪЧНИЯАПАРАТ- (AR)       
(EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR
GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO
- (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV)
OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (CS) POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - (PL) NAKAZ NOSZENIA
OKULARÓW OCHRONNYCH - (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - (SL)
OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (SK) POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS
AKINIAIS - (ET) KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА - (AR)    

(EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO
EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO
ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (RO) ACCESUL
PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - (CS) ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (HR-SR) ZABRANA
PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (PL) ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM NIEUPOWAŻNIONYM - (FI) PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE -
(NO) PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - (SL) DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - (SK) ZÁKAZ NEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU
K OSÔB - (HU) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - (LT) PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE
KEELATUD - (LV) NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - (BG) ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА - (AR)  
    
- 3 -
(EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE
USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO
DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE
OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE - (PL) NAKAZ UŻYWANIA
MASKI OCHRONNEJ - (FI) SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - (SL) OBVEZNOST UPORABI
ZAŠČITNE MASKE - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (HU) VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - (ET) KOHUSTUSLIK
KANDA KAITSEMASKI - (LV) PIENĀKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА - (AR)
   

(EN) WEARING EAR PROTECTORS IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO PROTEZIONE DELL’UDITO - (FR) PROTECTION DE L’OUÏE OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE PROTECCIÓN DEL OÍDO
- (DE) DAS TRAGEN VON GEHÖRSCHUTZ IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ЗАЩИЩАТЬ СЛУХ - (PT) OBRIGATÓRIO PROTEGER O OUVIDO - (NL) VERPLICHTE OORBESCHERMING - (EL)
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΚΟΗΣ - (RO) PROTECŢIA AUZULUI OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT SKYDDA HÖRSELN - (CS) POVINNOST OCHRANY SLUCHU - (HR-SR) OBAVEZNA
ZAŠTITA SLUHA - (PL) NAKAZ OCHRONY SŁUCHU - (FI) KUULOSUOJAUS PAKOLLINEN - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE HØREVÆRN - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE HØRSELVERN - (SL) OBVEZNA
UPORABA GLUŠNIKOV - (SK) POVINNÁ OCHRANA SLUCHU - (HU) HALLÁSVÉDELEM KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMOS APSAUGOS PRIEMONĖS KLAUSOS ORGANAMS - (ET) KOHUSTUS KANDA
KUULMISKAITSEVAHENDEID - (LV) PIENĀKUMS AIZSARGĀT DZIRDES ORGĀNUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА ЗА СЛУХА - (AR)   
(EN) DANGER OF CRUSHING UPPER LIMBS - (IT) PERICOLO SCHIACCIAMENTO ARTI SUPERIORI - (FR) RISQUE D’ÉCRASEMENT DES MEMBRES SUPÉRIEURS - (ES) PELIGRO
DE APLASTAMIENTO DE LOS MIEMBROS SUPERIORES - (DE) QUETSCHGEFAHR FÜR DIE OBEREN GLIEDMASSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ РАЗДАВЛИВАНИЯ ВЕРХНИХ
КОНЕЧНОСТЕЙ-(PT)PERIGODEESMAGAMENTODOSMEMBROSSUPERIORES-(NL)GEVAARVOORVERPLETTINGBOVENSTELEDEMATEN-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣΣΥΝΘΛΙΨΗΣ
ΑΝΩΜΕΛΩΝ-(RO)PERICOLDESTRIVIREAMEMBRELORSUPERIOARE-(SV)RISKFÖRKLÄMNINGAVDEÖVREEXTREMITETERNA-(CS)NEBEZPEČÍPŘITLAČENÍHORNÍCH
KONČETIN-(HR-SR)OPASNOST ODGNJEČENJAGORNJIHUDOVA-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOZGNIECENIAKOŃCZYNGÓRNYCH-(FI)YLÄRAAJOJENPURISTUMISVAARA
-(DA)FAREFORFASTKLEMNINGAFDEØVRE LEMMER-(NO)FAREFOR ÅKLEMMEARMENE-(SL)NEVARNOSTZMEČKANINZGORNJIHUDOV-(SK)NEBEZPEČENSTVO
PRITLAČENIA HORNÝCH KONČATÍN - (HU) FELSŐ VÉGTAGOK ÖSSZENYOMÁSÁNAK VESZÉLYE - (LT) VIRŠUTINIŲ GALŪNIŲ SUSPAUDIMO PAVOJUS - (ET) ÜLAJÄSEMETE
MULJUDASAAMISEOHT-(LV)AUGŠĒJOEKSTREMITĀŠUSASPIEŠANASBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТПРЕМАЗВАНЕНАГОРНИТЕКРАЙНИЦИ-(AR)    
(EN)WARNING:MOVINGPARTS-(IT)ATTENZIONEORGANIINMOVIMENTO-(FR)ATTENTIONORGANESENMOUVEMENT-(ES)ATENCIÓNÓRGANOSENMOVIMIENTO-(DE)
VORSICHT BEWEGUNGSELEMENTE - (RU) ВНИМАНИЕ, ЧАСТИ В ДВИЖЕНИИ - (PT) CUIDADO ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - (NL) OPGELET ORGANEN IN BEWEGING - (EL)
ΠΡΟΣΟΧΗ ΟΡΓΑΝΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ - (RO) ATENŢIE PIESE ÎN MIŞCARE -(SV) VARNING FÖR ORGAN I RÖRELSE - (CS) POZOR NA POHYBUJÍCÍ SE SOUČÁSTI - (HR-SR) POZOR
DIJELOVIUPOKRETU -(PL)UWAGA: RUCHOMECZĘŚCIMASZYNY-(FI)VAROLIIKKUVIAOSIA-(DA) PASPÅDELE IBEVÆGELSE-(NO)ADVARSEL:BEVEGELIGEDELER
-(SL)POZOR,NAPRAVEDELUJEJO-(SK)POZORNAPOHYBUJÚCESASÚČASTI-(HU)VIGYÁZAT: GÉPALKATRÉSZEKMOZGÁSBANVANNAK-(LT) DĖMESIO! JUDANČIOS
DETALĖS - (ET) TÄHELEPANU! LIIKUVAD MASINAOSAD - (LV) UZMANĪBU KUSTĪGĀS DAĻAS - (BG) ВНИМАНИЕ ДВИЖЕЩИ СЕ МЕХАНИЗМИ - (AR)   
(EN) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE VITALI - (FR) L’UTILISATION DE LA MACHINE EST DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA
MÁQUINA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - (DE) TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH
DER MASCHINE UNTERSAGT - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВКИ ЗАПРЕЩЕНО ЛИЦАМ, ИСПОЛЬЗУЮЩИМ ЭЛЕКТРОННУЮ И ЭЛЕКТРОАППАРАТУРУ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ
- (PT) É PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS VITAIS - (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DRAGERS
VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE VITALE APPARATUUR - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ
ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ - (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE APARATE ELECTRICE ŞI ELECTRONICE VITALE - (SV) FÖRBJUDET FÖR ANVÄNDARE
AV LIVSUPPEHÅLLANDE ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA DENNA MASKIN - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ - (HR-SR) ZABRANJENO JE UPOTREBLJAVATI STROJ OSOBAMA KOJE IMAJU UGRAĐENE VITALNE ELEKTRIČNE ILI ELEKTRONIČKE UREĐAJE - (PL) ZABRONIONE
JEST UŻYWANIE URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE URZĄDZENIA WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE ŻYCIOWE - (FI) KONEEN KÄYTTÖKIELTO SÄHKÖISTEN JA
ELEKTRONISTEN HENKILÖNSUOJALAITTEIDEN KÄYTTÄJILLE - (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT ANVENDE
MASKINEN - (NO) DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER Å BRUKE MASKINEN - (SL) PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA
UPORABNIKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNIH ELEKTRIČNIH IN ELEKTRONSKIH NAPRAV - (SK) ZÁKAZ POUŽÍVANIA STROJA OSOBÁM SO ŽIVOTNE DÔLEŽITÝMI ELEKTRICKÝMI A ELEKTRONICKÝMI
ZARIADENIAMI - (HU) TILOS A GÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉK VAN BEÉPÍTVE - (LT) GRIEŽTAI
DRAUDŽIAMA SU ĮRANGA DIRBTI ASMENIMS, BESINAUDOJANTIEMS GYVYBIŠKAI SVARBIAIS ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS - (ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES
KASUTAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRI-JA ELEKTROONIKASEADMEID - (LV) ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO IERĪČU LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT MAŠĪNU - (BG) ЗАБРАНЕНО
Е ПОЛЗВАНЕТО НА МАШИНАТА ОТ ЛИЦА, НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА - (AR)  
  
   
(EN) PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - (FR) UTILISATION INTERDITE
DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES - (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - (DE) TRÄGERN VON METALLPROTHESEN
IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОТЕЗЫ - (PT) PROIBIDO O USO DA MÁQUINA
AOS PORTADORES DE PRÓTESES METÁLICAS - (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ - (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE PROTEZE METALICE - (SV) FÖRBJUDET FÖR PERSONER
SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA MASKINEN - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM KOVOVÝCH PROTÉZ - (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE
PROTEZE - (PL) ZAKAZ UŻYWANIA URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM PROTEZY METALOWE - (FI) KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - (DA) DET ER FORBUDT FOR
PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN - (NO) BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER - (SL) PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA NOSILCE
KOVINSKIH PROTEZ - (SK) ZÁKAZ POUŽITIA STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI - (HU) TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - (LT) SU SUVIRINIMO
APARATU DRAUDŽIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS - (ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD METALLPROTEESE - (LV) CILVĒKIEM AR METĀLA
PROTĒZĒM IR AIZLIEGTS LIETOT IERĪCI - (BG) ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ - (AR)        
(EN) DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS - (IT) VIETATO INDOSSARE OGGETTI METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - (FR) INTERDICTION
DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES MAGNÉTIQUES - (ES) PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS - (DE) DAS TRAGEN VON
METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕЩАЕТСЯ НОСИТЬ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ЧАСЫ ИЛИ МАГНИТНЫЕ ПЛАТЫЮ - (PT) PROIBIDO VESTIR
OBJECTOS METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS - (NL) HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΝΑ
ΦΟΡΑΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ - (RO) ESTE INTERZISĂ PURTAREA OBIECTELOR METALICE, A CEASURILOR ŞI A CARTELELOR MAGNETICE - (SV)
FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH MAGNETKORT - (CS) ZÁKAZ NOŠENÍ KOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET - (HR-SR) ZABRANJENO NOŠENJE
METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH ČIPOVA - (PL) ZAKAZ NOSZENIA PRZEDMIOTÓW METALOWYCH, ZEGARKÓW I KART MAGNETYCZNYCH - (FI) METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN
JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY - (DA) FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT - (NO) FORBUDT Å HA PÅ SEG METALLFORMÅL,
KLOKKER OG MAGNETISKE KORT - (SL) PREPOVEDANO NOŠENJE KOVINSKIH PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC - (SK) ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV, HODINIEK A
MAGNETICKÝCH KARIET - (HU) TILOS FÉMTÁRGYAK, KARÓRÁK VISELETE ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL TARTÁSA - (LT) DRAUDŽIAMA PRIE SAVĘS TURĖ TI METALINIŲ DAIKTŲ, LAIKRODŽIŲ
AR MAGNETINIŲ PLOKŠTELIŲ - (ET) KEELATUD ON KANDA METALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE - (LV) IR AIZLIEGTS VILKT METĀLA PRIEKŠMETUS, PULKSTEŅUS UN ŅEMT
LĪDZI MAGNĒTISKĀS KARTES - (BG) ЗАБРАНЕНО Е НОСЕНЕТО НА МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИ И МАГНИТНИ СХЕМИ - (AR)       
(EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES)
PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ
ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - (PT) PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (NL) HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (RO) FOLOSIREA DE CĂTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE ESTE INTERZISĂ - (SV) FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA
APPARATEN - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (PL) ZAKAZ UŻYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM
- (FI) KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ - (DA) DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE MASKINEN - (NO) BRUK ER IKKE TILLATT FOR
UAUTORISERTE PERSONER - (SL) NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - (SK) ZÁKAZ POUŽITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (HU) TILOS A HASZNÁLATA A FEL NEM
JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - (LT) PAŠALINIAMS NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME KASUTAMINE KEELATUD - (LV) NEPILNVAROTĀM
PERSONĀM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARĀTU - (BG) ЗАБРАНЕНО Е ПОЛЗВАНЕТО ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА - (AR)  
     
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must
do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa
apparecchiatura come riuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - (FR) Symbole indiquant la collecte diérenciée des appareils électriques et électroniques.
L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre de collecte autorisé. - (ES) Símbolo que indica la recogida por separado
de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados.
- (DE) Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen
Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - (RU) Символ, указывающий на раздельный сбор электрического и электронного
оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные
центры сбора отходов. - (PT) Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo
municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - (NL) Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker
is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - (EL) Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή
των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα
συλλογής. - (RO) Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l
predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - (SV) Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna
anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - (CS) Symbol označující separovaný sběr elektrických a elektronických
zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sběrny. - (HR-SR) Simbol koji označava posebno sakupljanje
električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - (PL) Symbol, który oznacza
sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiem użytkownika jest skierowanie
się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady - (FI) Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen
keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at
bortskae dette apparat som blandet, fast byaald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - (NO) Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske
apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. - (SL) Simbol,
ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene
centre za zbiranje. - (SK) Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je
povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - (HU) Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi
törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - (LT) Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių
prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - (ET) Sümbol, mis tähistab elektri-
ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - (LV) Simbols,
kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet
nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. - (BG) Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не
изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към специализираните за това центрове - (AR)
 
                      .
     
- 4 -
(EN) GUARANTEE AND CONFORMITY - (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ - (FR) GARANTIE ET CONFORMITÉ - (ES) GARANTÍA Y CONFORMIDAD - (DE) GARANTIE UND KONFORMITÄT
- (RU) ГАРАНТИЯ И СООТВЕТСТВИЕ - (PT) GARANTIA E CONFORMIDADE - (NL) GARANTIE EN CONFORMITEIT - (EL) ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ - (RO) GARNŢIE
ŞI CONFORMITATE - (SV) GARANTI OCH ÖVERENSSTÄMMELSE - (CS) ZÁRUKA A SHODA - (HR-SR) GARANCIJA I SUKLADNOST - (PL) GWARANCJA I ZGODNOŚĆ - (FI) TAKUU JA
VAATIMUSTENMUKAISUUS’ - (DA) GARANTI OG OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - (NO) GARANTI OG KONFORMITET - (SL) GARANCIJA IN UDOBJE - (SK) ZÁRUKA A ZHODA
- (HU) GARANCIA ÉS A JOGSZABÁLYI ELŐÍRÁSOKNAK VALÓ MEGFELELŐSÉG - (LT) GARANTIJA IR ATITIKTIS - (ET) GARANTII JA VASTAVUS - (LV) GARANTIJA UN ATBILSTĪBA -
(BG) ГАРАНЦИЯ И СЪОТВЕТСТВИЕ - (AR)
 
INSTRUCTIONSFORUSEANDMAINTENANCE.............................................pag.5
WARNING!BEFOREUSINGTHEWELDINGMACHINEREADTHEINSTRUCTIONMANUALCAREFULLY! EN
ISTRUZIONIPERL’USOELAMANUTENZIONE..............................................pag.8
ATTENZIONE!PRIMADIUTILIZZARELASALDATRICELEGGEREATTENTAMENTEILMANUALEDIISTRUZIONE! IT
INSTRUCTIONSD’UTILISATIONETD’ENTRETIEN.......................................pag.11
ATTENTION!AVANTTOUTEUTILISATIONDUPOSTEDESOUDAGE,LIREATTENTIVEMENTLEMANUELD’INSTRUCTIONS! FR
INSTRUCCIONESPARAELUSOYMANTENIMIENTO..................................pág.14
ATENCIÓN!ANTESDEUTILIZARLASOLDADORALEERATENTAMENTEELMANUALDEINSTRUCCIONES! ES
BETRIEBS-UNDWARTUNGSANLEITUNG.........................................................s.17
ACHTUNG!VORGEBRAUCHDERSCHWEISSMASCHINELESENSIEBITTESORGFÄLTIGDIEBETRIEBSANLEITUNG! DE
ИНСТРУКЦИИПОРАБОТЕИТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ.................................стр.20
ВНИМАНИЕ!ПЕРЕДТЕМ,КАКИСПОЛЬЗОВАТЬМАШИНУ,ВНИМАТЕЛЬНОПРОЧИТАТЬРУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! RU
INSTRUÇÕESDEUSOEMANUTENÇÃO......................................................pág.24
CUIDADO!ANTESDEUTILIZARAMÁQUINADESOLDALERCUIDADOSAMENTEOMANUALDEINSTRUÇÕES! PT
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD.......................pag.27
OPGELET!VOORDATMENDELASMACHINEGEBRUIKTMOETMENAANDACHTIGDEINSTRUCTIEHANDLEIDINGLEZEN! NL
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣΚΑΙΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ............................................................σελ.30
ΠΡΟΣΟΧΗ!ΠΡΙΝΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕΤΟΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΔΙΑΒΑΣΤΕΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑΤΟΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΧΡΗΣΗΣ! EL
INSTRUCŢIUNIDEFOLOSIREŞIÎNTREŢINERE...........................................pag.33
ATENŢIE:CITIŢICUATENŢIEACESTMANUALDEINSTRUCŢIUNIÎNAINTEDEFOLOSIREAAPARATULUIDESUDURĂ! RO
INSTRUKTIONERFÖRANVÄNDNINGOCHUNDERHÅLL............................sid.36
VIKTIGT!LÄSBRUKSANVISNINGENNOGGRANTINNANNIANVÄNDERSVETSEN! SV
NÁVODKPOUŽITÍAÚDRŽBĚ..........................................................................str.39
UPOZORNĚNÍ:PŘEDPOUŽITÍMSVAŘOVACÍHOPŘÍSTROJESIPOZORNĚPŘEČTĚTENÁVODKPOUŽITÍ! CS
UPUTSTVAZAUPOTREBUISERVISIRANJE..................................................str.42
POZOR:PRIJEUPOTREBESTROJAZAVARENJEPOTREBNOJEPAŽLJIVOPROČITATIPRIRUČNIKZAUPOTREBU! HR SR
INSTRUKCJEOBSŁUGIIKONSERWACJI.......................................................str.45
UWAGA:PRZEDROZPOCZĘCIEMSPAWANIANALEŻYUWAŻNIEPRZECZYTAĆINSTRUKCJĘOBSŁUGI! PL
KÄYTTÖ-JAHUOLTO-OHJEET..........................................................................s.48
HUOM!ENNENHITSAUSKONEENKÄYTTÖÄLUEHUOLELLISESTIKÄYTTÖOHJEKIRJA! FI
BRUGS-OGVEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING..........................................sd.51
GIVAGT!LÆSBRUGERVEJLEDNINGENOMHYGGELIGT,FØRMASKINENTAGESIBRUG! DA
INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD..................................................s.54
ADVARSEL!FØRDUBRUKERSVEISEBRENNERENMÅDULESEBRUKERVEILEDNINGENNØYE! NO
NAVODILAZAUPORABOINVZDRŽEVANJE.................................................str.57
POZOR:PREDUPORABOVARILNENAPRAVEPOZORNOPREBERITEPRIROČNIKZNAVODILIZAUPORABO! SL
NÁVODNAPOUŽITIEAÚDRŽBU....................................................................str.60
UPOZORNENIE:PREDPOUŽITÍMZVÁRACIEHOPRÍSTROJASIPOZORNEPREČÍTAJTENÁVODNAPOUŽITIE! SK
HASZNÁLATIUTASÍTÁSOKÉSKARBANTARTÁSISZABÁLYOK..............oldal63
FIGYELEM:AHEGESZTŐGÉPHASZNÁLATÁNAKMEGKEZDÉSEELŐTTOLVASSAELFIGYELMESENAHASZNÁLATIUTASÍTÁST!
HU
EKSPLOATAVIMOIRPRIEŽIŪROSINSTRUKCIJOS.....................................psl.66
DĖMESIO:PRIEŠNAUDOJANTSUVIRINIMOAPARATĄ,ATIDŽIAIPERSKAITYTIINSTRUKCIJŲKNYGELĘ! LT
KASUTUSJUHENDIDJAHOOLDUS.................................................................lk.69
TÄHELEPANU:ENNEKEEVITUSAPARAADIKASUTAMISTLUGEGEKASUTUSJUHISEDTÄHELEPANELIKULTLÄBI! ET
IZMANTOŠANASUNTEHNISKĀSAPKOPESROKASGRĀMATA................lpp.72
UZMANĪBU:PIRMSMETINĀŠANASAPARĀTAIZMANTOŠANASUZMANĪGIIZLASIETROKASGRĀMATU! LV
ИНСТРУКЦИИЗАУПОТРЕБАИПОДДРЪЖКА...........................................стр.75
ВНИМАНИЕ:ПРЕДИДАИЗПОЛЗВАТЕЕЛЕКТРОЖЕНА,ПРОЧЕТЕТЕВНИМАТЕЛНОРЪКОВОДСТВОТОСИНСТРУКЦИИЗАПОЛЗВАНЕ.
BG
79 .........................................................................  
!        ! AR
...................................................................................................................................................................................................86-88
- 5 -
APPLIANCES FOR RESISTANCE WELDING FOR INDUSTRIAL AND
PROFESSIONAL USE
Note:Inthefollowingtexttheterm“spotwelder”willbeused.
1.GENERALSAFETYRULESFORRESISTANCEWELDING
The operator should be properly trained to use the spot welder safely and
shouldbeinformedoftherisksconnectedwithresistanceweldingprocedures,
ofrelatedprotectionmeasuresandofemergencyprocedures.
(Onlyfor pneumaticcylinder-operated versions) Thespot welderisprovided
withamainswitchwithemergencyfunctions,ttedwithapadlockforlockingit
inthe“O”(open)position.
The padlock key should be handed over only and exclusively to an expert
operator or to an operator who has been trained for the tasks assigned to
him and has been warned of the possible hazards arising from this welding
procedureandfromneglectfuluseofthespotwelder.
Whentheoperatorisabsenttheswitchshouldbesettothe“O”position,the
padlockshouldbeclosedandthekeyremoved.
- Electrical installation should be carried out following accident-prevention
legislationandstandards.
- Thespotweldershouldbeconnectedonlyandexclusivelytoapowersupply
withtheneutralconductorconnectedtoearth.
- Make sure the power supply outlet is correctly connected to the earth
protection.
- Do not use cables with worn or damaged insulation or with loosened
connections.
- Usethespotwelderinanambientairtemperaturerangingfrom5°Cto40°C,
withrelativehumidityequalto50%uptoatemperatureof40°C,and90%for
temperaturesupto20°C.
- Donotusethespotwelderindamporwetenvironmentsorintherain.
- The connection of the welding cables and any routine maintenance
operationsonthearmsand/orelectrodesmustbecarriedoutwiththespot
welder switched off and disconnected from the electric and pneumatic (if
present)powersupplynetworks.Pneumaticcylinder-operatedspotwelders
shouldbelockedwiththemainswitchinthe“O”positionandthepadlock
closed.
 Thesame procedure shouldbefollowedwhen making connectionstothe
watersupplyortoaclosedcircuitcoolingunit(water-cooledspotwelders)
andwheneverrepairsaremade(extraordinarymaintenance).
- Whenusingspotweldersoperatedwithpneumaticcylinder,themainswitch
mustbelockedat“O”usingthesuppliedlock.
 Thesameproceduremustberespectedwhenconnectingtothehydraulic
network or a closed circuit cooling unit (water cooled spot welders) and
wheneverrepairs(extraordinarymaintenance)arecarriedout.
- It is forbidden to use the equipment in environments comprising areas
classedasbeingatriskofexplosionbecauseofthepresenceofgas,dustor
mist.
- Do not weld on containers, receptacles or piping that contain or have
containedammableliquidorgasproducts.
- Donotoperateonmaterialscleanedwithcholorinatedsolventsornearsuch
substances.
- Donotweldonpressurisedcontainers.
- Removeallammablesubstancesfromtheworkarea(e.g.wood,paper,rags
etc.).
- Allownewly-weldedpiecestocool!Donotleavethepiecenearammable
substances.
- Make sure there is sufcient ventilation or provide means for removing
welding fumes near the electrodes; a systematic approach is necessary
to evaluate limits of exposure to the welding fumes depending on their
compositionandconcentrationandonthelengthofexposure.
- Alwaysprotecttheeyeswithsuitableeyeprotectors.
- Wearprotectiveglovesandclothingsuitableforresistanceweldingwork.
- Noiselevels:Ifthepersonaldailyexposurelevel(LEPd)isfoundtobegreater
than 85db(A) due to particularly intensive welding operations, wearing
personalprotectiondevicesiscompulsory.
- Theowingofspotweldingcurrentsgenerateselectromagneticelds(EMF)
aroundthespotweldingcircuit.
Electromagneticeldscaninterferewithcertainmedicalequipment(e.g.Pace-
makers,respiratoryequipment,metallicprosthesesetc.).
Adequateprotectivemeasuresmustbeadoptedforpersonswiththesetypesof
medicalapparatus.Forexample,theymustbeforbiddenaccesstotheareain
whichspotweldingmachinesareinoperation.
This spot welder conforms to technical product standards for exclusive use
in an industrial environment for professional purposes. It does not assure
compliancewiththebasiclimitsrelativetohumanexposuretoelectromagnetic
eldsinthedomesticenvironment.
Theoperatormustadoptthefollowingproceduresinordertoreduceexposure
toelectromagneticelds:
- Fastenthetwospotweldingcables(ifpresent)asclosetogetheraspossible.
- Keepheadandtrunkasfarawayaspossiblefromthespotweldingcircuit.
- Neverwindspotweldingcablesaroundthebody.
- Avoidspotweldingwiththebodywithinthespotweldingcircuit.Keepboth
cablesonthesamesideofthebody.
- Connectthespotweldingcurrentreturncabletothepiecebeingspotwelded,
ascloseaspossibletotheweldingjoint.
- Donotspotweldwhilecloseto,sittingonorleaningagainstthespotwelder
(keepatleast50cmawayfromit).
- Do not leave objects in ferromagnetic material in proximity of the spot
weldingcircuit.
- Minimumdistance:
- d=3cm,f=50cm(Fig.E);
- d=3cm,f=50cm(Fig.F);
- d=30cm(Fig.G);
- d=20cm(Fig.H)Studder.
- ClassAequipment:
This spot welder conforms to technical product standards for exclusive use
inanindustrialenvironmentandforprofessionalpurposes.Itdoesnotassure
compliance with electromagnetic compatibility in domestic dwellings and in
premises directly connected to a low-voltage power supply system feeding
buildingsfordomesticuse.
INTENDED USE
Thesystem was designedtobeused onlyand exclusively inbody shopsto
repairvehicles:itmustbeusedforspotweldingoneormoresteelplateswith
alowcarboncontent,havingashapeandsizethatvaryaccordingtothework
tobecarriedout.
RESIDUAL RISKS
Theoperatingfunctionsof thespotweldingmachine donotforeseea push-
buttontostarttheweldingoperation,butsimplythecontactofthegunelectrode
withthemachinedpiececonnectedtotheearth:thereistheriskofstartingthe
weldingprocessbyinadvertentlyplacingthegunelectrodeontheearthorparts
connectedtothesame!
Whentheworkhasbeencompleted,placethegunonaninsulatingsurfaceand
switchoffthemachine!
- RISK OF BURNS
 Somepartsofthespotwelder(electrodesarmsandnearbyareas)mayreach
temperaturesofover65°C:suitableprotectiveclothingmustbeworn.
 Allownewly-weldedpiecestocoolbeforetouchingthem.
- RISK OF TIPPING AND FALLING
- Placethespotwelderonalevelhorizontalsurfacethatisabletosupport
itsweight;connethespotweldertothesupportsurface(whenrequired
in the “INSTALLATION” section of this manual). Otherwise with inclined
orunevenoorsormoveablesupportingsurfacesthereisthedangerof
tipping.
- Neverliftthespotwelderunlessexplicitlyrequiredbythe“INSTALLATION”
ENGLISH INDEX
1.GENERALSAFETYRULESFORRESISTANCEWELDING..............................................5
2.INTRODUCTIONANDGENERALDESCRIPTION..............................................................6
2.1 INTRODUCTION ............................................................................................................6
2.2 STANDARD ACCESSORIES .........................................................................................6
2.3 OPTIONAL ACCESSORIES ...........................................................................................6
3.TECHNICALDATA...............................................................................................................6
3.1 RATING PLATE (FIG. A) .................................................................................................6
3.2 OTHER TECHNICAL DATA ............................................................................................6
4.DESCRIPTIONOFTHESPOTWELDINGMACHINE.........................................................6
4.1 SPOT WELDING MACHINE AND MAIN COMPONENTS GROUP (Fig. B) ...................6
4.2 CONTROL AND ADJUSTMENT DEVICES ....................................................................6
4.2.1 Control panel (Fig. C) ............................................................................................6
4.3 SAFETY FUNCTIONS AND INTERLOCK ......................................................................6
4.3.1 Protection and alarms ...........................................................................................6
5.INSTALLATION.....................................................................................................................6
5.1 SET-UP ...........................................................................................................................6
5.2 LIFTING THE SPOT-WELDER .......................................................................................6
5.3 POSITION .......................................................................................................................6
5.4 CONNECTION TO THE POWER NETWORK ................................................................6
5.4.1 Warnings ...............................................................................................................6
5.4.2 Plug and mains socket ..........................................................................................6
6.WELDING(Spotwelding)....................................................................................................6
6.1 PRELIMINARY OPERATIONS .......................................................................................6
6.2 PARAMETERS ADJUSTMENT (in spot welding) ..........................................................6
6.3 PROCEDURE .................................................................................................................7
6.3.1. FASTENING THE EARTH CABLE TO THE SHEET METAL ...............................7
6.3.2 SPOT WELDING WITH GUN ...............................................................................7
7.MAINTENANCE....................................................................................................................7
7.1 ROUTINE MAINTENANCE .............................................................................................7
7.2 SPECIAL MAINTENANCE ..............................................................................................7
8.TROUBLESHOOTING..........................................................................................................7
page page
- 6 -
sectionofthishandbook.
- When using machines on wheels: disconnect the spot welder from the
electricandpneumatic(ifpresent)powersuppliesbeforemovingtheunit
toanotherworkarea.Payattentiontoobstaclesandunevennessonthe
ground(forexamplecablesandpiping).
- UNINTENDED USE
 Itisdangeroustousethespotwelderforanypurposeotherthanthatfor
whichitisintended(seeINTENDEDUSE).
STORAGE
- Placethemachineanditsaccessories(withorwithoutpackaging)inclosed
areas.
- Therelativehumidityoftheairmustnotexceed80%.
- Theenvironmentaltemperaturemustbebetween-15°Cand45°C.
Ifthemachinehasawatercoolingunitandtheenvironmentaltemperatureis
lower than 0°C: add the indicated antifreeze liquid or completely empty the
hydrauliccircuitandthewatertank.
Alwaysusesuitablemeasures forprotectingthemachine from humidity, dirt
andcorrosion.
2.INTRODUCTIONANDGENERALDESCRIPTION
2.1INTRODUCTION
Mobile resistance welding system (spot welding machine). The system can perform
numerous hot and spot welding operations on the sheet metal that are specic to the
automobile body shop sector and those with similar processing of sheet metal.
Their main characteristics are:
- rapid and intuitive selection of the spot welding program using a potentiometer;
- limitation of line overcurrent at insertion (insertion cosφ check);
The spot welding machine can work on sheet metal in iron with low carbon content or
on sheet metal in zinc-plated iron.
2.2STANDARDACCESSORIES
- Studder gun with trigger.
- Earth cable with earth to spot weld.
- Extractor with blowback.
- Electrode for star washers.
- Star washers for traction.
For further details please consult the latest catalogue.
2.3OPTIONALACCESSORIES
- Consumables box.
- Trolley.
- Various tools for traction.
For other accessories please consult the latest catalogue.
3.TECHNICALDATA
3.1RATINGPLATE(FIG.A)
The main data relating to use and performance of the spot-welder are summarised on
the rating plate and have the following meanings:
1- Number of phases and frequency of power supply.
2- Power supply voltage.
3- Rated mains power with 50% duty cycle.
4- Mains power with permanent running (100%).
5- Maximum loadless voltage over electrodes.
6- Maximum current when electrodes are shorted.
7- Safety symbols, the meaning of which is given in chapter 1 “General safety rules
for resistance welding”.
8- Current to secondary when running permanently (100%).
Note: The rating plate shown is an example to show the meaning of the symbols and
numbers; the exact values of the technical properties of your spot-welder can be found
on the rating plate of the spot-welder itself.
3.2OTHERTECHNICALDATA
Generalspecications
- (*)Power supply voltage and frequency: 400V ~ 2ph-50/60 Hz
or: 230V ~ 1ph-50/60 Hz
- Electrical protection class: I
- Insulation class: H
- Enclosure protection rating: IP 22
- Weight: 16kg
Input
- Max spot welding power (S max): 10kVA
- Power factor at Smax (cosφ): 0.8
- Delayed mains fuses: 10A (400V) / 16A (230V)
- Automatic mains switch: 10A (400V) / 16A (230V)
- Power cable (L≤3m): 3G x 1.5mm2
Output
- Secondary voltage no load (U0 max): 5.6V
- Max spot welding current (I2 max): 1.8kA
- Spot welding capacity (steel with low carbon content): max 1.2mm
(*)NOTES:
- The spot welding machine can be supplied with power voltage of 400V or 230V;
check the correct value in the data plate.
4.DESCRIPTIONOFTHESPOTWELDINGMACHINE
4.1SPOTWELDINGMACHINEANDMAINCOMPONENTSGROUP(Fig.B)
Atthefront:
1 - Control panel;
2 - Studder gun cable with trigger;
3 - Earth cable.
Attheback:
4 - Power cable input.
4.2CONTROLANDADJUSTMENTDEVICES
4.2.1Controlpanel(Fig.C)
1. POTENTIOMETER:
It allows you to select the welding program based on the tool used.
2. YELLOWLED:
It signals intervention of a thermostatic safeguard.
3. GREENLED:
It signals the machine is powered.
4.3SAFETYFUNCTIONSANDINTERLOCK
4.3.1Protectionandalarms
a) Thermalprotection:
This is triggered by overheating of the spot welding machine due to low capacity
or total lack of cooling uid, or by a work cycle that exceeds the allowed threshold
permitted.
The intervention is signalled by a YELLOW LED switching on (Fig. C-2).
5.INSTALLATION
ATTENTION! THE SPOT WELDING MACHINE MUST BE TURNED
OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAINS BEFORE COMMENCING
ANY INSTALLATION AND ELECTRICAL AND PNEUMATIC CONNECTION
OPERATIONS.
THEELECTRICALANDPNEUMATICCONNECTIONSMUSTONLYBECARRIED
OUTBYEXPERTORQUALIFIEDTECHNICIANS.
5.1SET-UP
Unpack the spot welding machine and assemble the separate parts included in the
package (if present).
5.2LIFTINGTHESPOT-WELDER
WARNING: None of the spot-welders described in this handbook have lifting devices.
5.3POSITION
Reserve a space in the installation area that is large enough and without obstacles
for guaranteeing access to the control panel, the main switch and the work area in
complete safety.
Make sure there are no obstacles near the areas where the cooling air enters and exits,
ensuring that conductive power, corrosive vapour, humidity, etc. cannot be sucked in.
Place the spot welding machine on a surface of homogeneous material that is at and
compact, and suitable for supporting the weight (see “technical data”) to prevent the
danger of toppling or dangerous movements.
5.4CONNECTIONTOTHEPOWERNETWORK
5.4.1Warnings
Before making any electrical connection, make sure the spot welding machine plate
data correspond with the mains voltage and frequency available in the installation
area.
The spot welding machine must only be connected to a power supply system with
neutral conductor connected to earth.
To guarantee protection against indirect contact, use residual-current devices of the
following type:
- Type A ( ) for single-phase machines;
- Type B ( ) for three-phase machines.
- The spot welding machine does not meet the requirements of the IEC/EN 61000-
3-12 directive.
If it is connected to a public power grid, the installer or user must make sure that
the welding machine can be connected (if necessary consult the utility company).
5.4.2Plugandmainssocket
- Version230V:
The power supply cable is supplied with a Schuko (2 poles + earth) plug already
assembled.
- Version400V:
Connect a standard plug (3P + E: only 2 poles are used: INTERPHASE connection!)
to the power supply cable of adequate capacity.
- Mainssocket
Prepare a mains socket protected with fuses or an automatic circuit breaker switch;
the specic earth lug must be connected to the earth conductor (yellow-green) of the
power supply line.
The capacity and characteristics of fuse and circuit breaker switch intervention are
outlined in the "TECHNICAL DATA" paragraph.
If multiple spot welding machines are used, distribute the power supply cyclically
between the three phases to create a more balanced load; for example:
spot welding machine 1: power supply L1-L2;
spot welding machine 2: power supply L2-L3;
spot welding machine 3: power supply L3-L1.
ATTENTION!Failuretocomplywiththeaboverulesrendersthesafety
system(classI)ineffective,withresultingseriousrisksforpeople(e.g.electric
shock)andforproperty(e.g.re).
6.WELDING(Spotwelding)
6.1PRELIMINARYOPERATIONS
Before commencing any spot welding operations, check, with the power cable
disconnected from the mains, that the electrical connection is performed correctly in
accordance with the instructions above.
ATTENTION!
- AVOIDRESTINGTHETOOLNOTINUSEONTHEPIECETOWORK!
- ALWAYS BRING THE TOOL NOT IN USE ON A STABLE AND NON-
CONDUCTIVESURFACE!
6.2PARAMETERSADJUSTMENT(inspotwelding)
The parameters that intervene to determine the diameter (section) and the mechanical
seal of the spot are:
- Force exercised by the electrode.
- Spot welding current.
- Spot welding time.
If lacking specic experience, some spot welding tests should be carried out using
sheet metal thicknesses of the same quality and thickness of the work to carry out.
The current and time parameters of spot welding are adjusted using the potentiometer
(Fig. C-1):
- turn the knob according to the tool you intend using;
- turning clockwise, you obtain longer spot welding times;
- the longer cycle is obtained for the “sheet metal recalculation” tool : rotation
beyond this symbol is necessary for the exclusive use of the “sheet metal heating”
graphite electrode with continuous spot welding time and current
limitation.
- 7 -
6.3PROCEDURE
6.3.1.FASTENINGTHEEARTHCABLETOTHESHEETMETAL
a) Connect the power cable to the electrical mains to power the machine: the
GREEN LED (Fig. C-3) switches on.
b) Use the potentiometer (Fig. C-1) to select the symbol of the earth to spot weld
(Fig. D-26).
c) Bare the sheet metal as near as possible to the point where you intend to work,
for a surface corresponding to the contact surface of the earth nut.
d) Connect the head of the earth electrode to the eyelet of the earth cable (Fig. I).
e) Rest the tip of the earth electrode (Fig. D-25) on the bare sheet metal previously
prepared and close the circuit resting the tip of the studder gun on the bare sheet
metal, then press the trigger.
f) Check the welding seal of the earth electrode by exerting light traction of the
electrode in an orthogonal direction compared to the surface on which it is welded
and then fasten the earth nut against the sheet metal (Fig. L).
Note: if the earth electrode should easily detach during traction, try to increase the
welding time by rotating the potentiometer clockwise.
6.3.2SPOTWELDINGWITHGUN
Spot welding takes place simply by resting the tool connected to the gun on the part
to weld and pressing the trigger.
ATTENTION!
- Tofastenordismantletheaccessoriesfromthechuckofthegun,usetwo
xedhexkeystopreventrotationofthechuck.
- Ifworkingondoorsorbonnets,itiscompulsorytoconnecttheearthbaron
thesepartstopreventpassageofcurrentthroughthehinges,andhowever
nearthezonetospotweld(longcurrentpathsreducetheefciencyofthe
spot).
- DONOTPLACETHESTUDDERONTHEPIECEIFYOUDON'TINTENDTO
STARTWELDING!
Washerspotweldingforearthterminalfastening
(fastening the alternative earth to that of the earth nut)
Select the icon of the washer using the potentiometer.
On the chuck of the gun, assemble the specic electrode (POS. 9, Fig. D) and insert
the washer (POS. 13, Fig. D).
Rest the washer in the chosen zone. Place in contact, in the same zone, the earth
terminal; press the gun button implementing welding of the washer on which fastening
should be carried out using the specic stand (see accessories catalogue, on request).
Slottedwashersspotwelding
Select the icon of the slotted washer using the potentiometer.
This function is executed by assembling and tightening the electrode holder (POS. 28,
Fig. D) of the gun. Insert the slotted washer (POS. 27, Fig. D) in the electrode holder
and spot weld as previously described.
Spotweldingandsimultaneoustractionofthespecialwashers
Select the icon of the washer using the potentiometer.
This function should be carried out assembling and fully tightening the chuck (POS.
4, Fig. D) on the body of the extractor (POS. 1, Fig. D), couple and tighten the other
terminal of the extractor on the gun. Insert the special washer (POS. 14, Fig. D) on
the chuck (POS. 4, Fig. I), fastening it with the specic screw (Fig. D). Spot weld the
relevant zone, adjusting the spot welding machine as for spot welding the washers
and start traction.
When complete, turn the extractor 90° to detach the washer, which can be spot welded
again in a new position.
Sheetmetalheating
Select the icon of the electrode in carbon using the potentiometer.
In this operating mode, the spot welding time is continuous.
Operation duration is therefore manual, being determined by the time for which the
gun trigger is kept pressed.
The intensity of the current is automatically adjusted based on the position of the
potentiometer chosen (current increasing clockwise).
Assemble the carbon electrode (POS. 12, Fig. D) on the gun chuck and block in place
with the ring nut. Touch the area, that was previously bared, with the carbon tip. Work
from the outside to the inside, using a circular movement to heat the sheet which
undergoes work hardening and returns to its original position.
To prevent the sheet from drawing too much, treat small areas and immediately after
wipe using a damp cloth to cool the treated part.
Sheetmetalrecalculation
Select the icon of the electrode for recalculation (POS. 7, Fig. D) using the
potentiometer.
This function is executed by assembling and tightening the specic electrode (POS.28,
Fig. D) of the gun.
In this position, working with the specic electrode, you can atten the sheet metal that
underwent localised deformation.
Usetheextractorsupplied(POS.1,Fig.D)
Washercouplingandtraction
Select the icon of the washer using the potentiometer.
This function is carried out by assembling and tightening the chuck (POS. 3, Fig. D)
on the body of the electrode (POS. 1, Fig. D). Couple the washer (POS. 13, Fig. D),
spot welded as previously described, and start traction. In the end, rotate the extractor
90° to detach the washer.
ATTENTION!
Whentheworkhasbeencompleted,placethetoolsonaninsulatingsurface
andswitchoffthemachine!
7.MAINTENANCE
WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE, MAKE SURE
THEMACHINEISOFFANDDISCONNECTEDFROMTHEMAINS.
7.1ROUTINEMAINTENANCE
ROUTINEMAINTENANCECANBECARRIEDOUTBYTHEOPERATOR.
- adaptation/restoration of the diameter and prole of the electrode tip;
- replacement of the electrodes;
- check the integrity of the power cable;
- check the integrity of the gun and output cables.
7.2SPECIALMAINTENANCE
SPECIAL MAINTENANCE MUST ONLY BE CARRIED OUT BY TECHNICIANS WHO
ARE EXPERT OR QUALIFIED IN AN ELECTRIC-MECHANICAL AMBIT.
WARNING!BEFOREREMOVINGTHESPOTWELDINGMACHINEOR
GUNPANELSANDACCESSINGTHEUNIT,MAKESURETHESPOTWELDING
MACHINEISSWITCHEDOFFANDDISCONNECTEDFROMTHEMAINPOWER
ANDPNEUMATICSUPPLIES(ifpresent).
Carrying out checks while the inside of the spot welder is live can cause serious
electric shock due to direct contact with live parts and/or injury due to direct contact
with moving parts.
Periodically and as frequently as required by the use and environmental conditions,
inspect inside the spot welder and clamp and remove the dust and metal particles that
have deposited on the transformer, diode module, power terminal board, etc. using a
blast of dry compressed air (max. 5 bar).
Do not direct the jet of compressed air onto the electronic circuit board; if necessary
clean with a very soft brush or suitable solvents.
At the same time:
- Make sure the wiring does not show signs of insulation damage or loose-oxidised
connections.
- Make sure the screws that connect the transformer secondary with the output bars
/ wires are tight and that there are no signs of oxidation or overheating.
8.TROUBLESHOOTING
SHOULD MACHINE OPERATION NOT BE SATISFACTORY, AND BEFORE
CARRYING OUT MORE SYSTEMATIC CHECKS OR CONTACTING YOUR
TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE, MAKE SURE THAT:
- With the power cable connected to the mains, the GREEN LED is on; if this is
not the case, the problem is in the power line (cables, plug and socket, fuses,
excessive voltage drop etc.).
- The YELLOW LED is off: on the contrary, wait a few minutes for cooling and to
reset functionality of the machine;
- The elements that are part of the secondary circuit (gun - cables) are not inefcient
because of loose screws or oxidation.
- The welding parameters are suitable for the work to be carried out
- After having carried out maintenance or repairs, restore the connections and wiring
as they were before, making sure they do not come into contact with moving parts
or parts that can reach high temperatures. Band all the wires as they were before,
being careful to keep the primary high voltage connections separate from the
secondary low voltage ones.
Use all the original washers and screws when re-closing the structural work.
- 8 -
APPARECCHIATURE PER SALDATURA A RESISTENZA PER USO
PROFESSIONALEEINDUSTRIALE.
Nota:Neltestochesegueverràimpiegatoiltermine“puntatrice”.
1.SICUREZZAGENERALEPERLASALDATURAARESISTENZA
L’operatoredeveesseresufcientementeedottosull’usosicurodellapuntatrice
edinformatosuirischiconnessiaiprocedimentipersaldaturaaresistenza,alle
relativemisurediprotezioneedalleprocedurediemergenza.
Lapuntatrice(solonelleversioniadazionamentoconcilindropneumatico)è
provvistadiinterruttoregeneraleconfunzionidiemergenza,dotatodilucchetto
perilsuobloccaggioinposizione“O”(aperto).
La chiave del lucchetto può essere consegnata esclusivamente all’operatore
espertoodistruitosuicompitiassegnatigliesuipossibilipericoliderivantida
questoprocedimentodisaldaturaodall’usonegligentedellapuntatrice.
In assenza dell’operatore l’interruttore dev’essere posto in posizione “O”
bloccatoconillucchettochiusoeprivodichiave.
- Eseguire l’installazione elettrica secondo le previste norme e leggi
antinfortunistiche.
- La puntatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di
alimentazioneconconduttoredineutrocollegatoaterra.
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente collegata alla
terradiprotezione.
- Nonutilizzarecaviconisolamentodeterioratooconconnessioniallentate.
- Utilizzarelapuntatriceadunatemperaturaambientedell’ariacompresatra
5°Ce40°Ceadunaumiditàrelativaparial50%noatemperaturedi40°Ce
del90%pertemperaturenoa20°C.
- Nonutilizzarelapuntatriceinambientiumidiobagnatiosottolapioggia.
- Laconnessionedeicavidisaldaturaequalunqueinterventodimanutenzione
ordinariasuibraccie/oelettrodidevonoessereeseguitiapuntatricespenta
escollegatadallaretedialimentazioneelettricaepneumatica(sepresente).
Sulle puntatrici ad azionamento con cilindro pneumatico è necessario
bloccarel’interruttoregeneraleinposizione“O”collucchettoindotazione.
 Lastessaproceduradev’essererispettataperl’allacciamentoallareteidrica
o ad una unità di raffreddamento a circuito chiuso (puntatrici raffreddate
ad acqua) ed in ogni caso di interventi di riparazione (manutenzione
straordinaria).
- Sulle puntatrici ad azionamento con cilindro pneumatico è necessario
bloccarel’interruttoregeneraleinposizione“O”collucchettoindotazione.
 Lastessaproceduradev’essererispettataperl’allacciamentoallareteidrica
o ad una unità di raffreddamento a circuito chiuso (puntatrici raffreddate
ad acqua) ed in ogni caso di interventi di riparazione (manutenzione
straordinaria).
- E’ fatto divieto di utilizzo dell’apparecchiatura in ambienti con zone
classicatearischiodiesplosioneperlapresenzadigas,polverionebbie.
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che contengano o che
abbianocontenutoprodottiinammabililiquidiogassosi.
- Evitaredioperaresumaterialipuliticonsolventiclorurationellevicinanzedi
dettesostanze.
- Nonsaldaresurecipientiinpressione.
- Allontanare dall’area di lavoro tutte le sostanze inammabili (p.es. legno,
carta,stracci,etc.).
- Lasciare raffreddare il pezzo appena saldato! Non collocare il pezzo in
prossimitàdisostanzeinammabili.
- Assicurarsiunricambiod’ariaadeguatoodimezziattiadasportareifumi
di saldatura nelle vicinanze degli elettrodi; è necessario un approccio
sistematicoperlavalutazionedeilimitiall’esposizionedeifumidisaldaturain
funzionedellalorocomposizione,concentrazioneeduratadell’esposizione
stessa.
- Proteggeresempregliocchicongliappositiocchialidiprotezione.
- Indossare guanti e indumenti di protezione adatti alle lavorazioni con
saldaturaaresistenza.
- Rumorosità:Seacausadioperazionidisaldaturaparticolarmenteintensive
vienevericatounlivellodiesposizionequotidianapersonale(LEPd)uguale
omaggiorea85db(A),èobbligatoriol’usodiadeguatimezzidiprotezione
individuale.
- Il passaggio della corrente di puntatura provoca l’insorgere di campi
elettromagnetici(EMF)localizzatineidintornidelcircuitodipuntatura.
I campi elettromagnetici possono interferire con alcune apparecchiature
mediche(es.Pace-maker,respiratori,protesimetallicheetc.).
Devonoesserepreseadeguatemisureprotettiveneiconfrontideiportatoridi
questeapparecchiature.Adesempioproibirel’accessoall’areadiutilizzodella
puntatrice.
Questapuntatricesoddisfaglistandardtecnicidiprodottoperl’usoesclusivo
inambienteindustrialeascopoprofessionale.Nonèassicuratalarispondenza
ai limiti di base relativi all’esposizione umana ai campi elettromagnetici in
ambientedomestico.
L’operatore deve utilizzare le seguenti procedure in modo da ridurre
l’esposizioneaicampielettromagnetici:
- Fissareinsiemeilpiùvicinopossibileiduecavidipuntatura(sepresenti).
- Mantenerelatestaediltroncodelcorpoilpiùdistantepossibiledalcircuito
dipuntatura.
- Nonavvolgeremaiicavidipuntatura(sepresenti)attornoalcorpo.
- Nonpuntareconilcorpoinmezzoalcircuitodipuntatura.Tenereentrambii
cavidallastessapartedelcorpo.
- Collegareilcavodiritornodellacorrentedipuntatura(sepresente)alpezzo
dapuntareilpiùvicinopossibilealgiuntoinesecuzione.
- Non puntare vicino, seduti o appoggiati alla puntatrice (minima distanza:
50cm).
- Nonlasciareoggettiferromagneticiinprossimitàdelcircuitodipuntatura.
- Distanzaminima:
- d=3cm,f=50cm(Fig.E);
- d=3cm,f=50cm(Fig.F);
- d=30cm(Fig.G);
- d=20cm(Fig.H)Studder.
- ApparecchiaturadiclasseA:
Questapuntatricesoddisfairequisitidellostandardtecnicodiprodottoperl’uso
esclusivo in ambiente industriale e a scopo professionale. Non è assicurata
larispondenza allacompatibilità elettromagneticanegli edici domestici e in
quellidirettamentecollegatiaunaretedialimentazioneabassatensioneche
alimentagliediciperl’usodomestico
USO PREVISTO
L’impiantoèstatoprogettatoperessereusatoesclusivamenteincarrozzeriaper
lariparazionedelleautovetture:deveessereutilizzatoperlapuntaturadiuna
opiùlamiereinacciaioabassocontenutodicarbonio,diformaedimensioni
variabiliasecondadellalavorazionedaeseguire.
RISCHI RESIDUI
La modalità di funzionamento della puntatrice non prevede un comando a
pulsante per avviare la saldatura ma semplicemente il contatto dell'elettrodo
dellapistolaconilpezzoinlavorazionecollegatoallamassa:esisteilrischiodi
avviarelasaldaturaappoggiandoinvolontariamentel'elettrododellapistolaalla
massaoapartiadessacollegate!
Alterminedel lavororiporre la pistolasu diunpiano isolantee spegnere la
macchina!
- RISCHIO DI USTIONI
Alcune parti della puntatrice (elettrodi - bracci e aree adiacenti) possono
raggiungeretemperaturesuperioria65°C:ènecessarioindossareindumenti
protettiviadeguati.
 Lasciareraffreddareilpezzoappenasaldatoprimaditoccarlo!
RISCHIO DI RIBALTAMENTO E CADUTA
- Collocare la puntatrice su una supercie orizzontale di portata adeguata
alla massa; vincolare al piano di appoggio la puntatrice (quando previsto
nella sezione “INSTALLAZIONE” di questo manuale). In caso contrario,
pavimentazioni inclinate o sconnesse, piani d’appoggio mobili, esiste il
pericolodiribaltamento.
- E’ vietato il sollevamento della puntatrice, salvo il caso espressamente
previstonellasezione“INSTALLAZIONE”diquestomanuale.
- Nel caso di utilizzo di macchine carrellate: scollegare la puntatrice
ITALIANO INDICE
1.SICUREZZAGENERALEPERLASALDATURAARESISTENZA.....................................8
2.INTRODUZIONEEDESCRIZIONEGENERALE.................................................................9
2.1 INTRODUZIONE .............................................................................................................9
2.2 ACCESSORI DI SERIE ..................................................................................................9
2.3 ACCESSORI A RICHIESTA ............................................................................................9
3.DATITECNICI.......................................................................................................................9
3.1 TARGA DATI (FIG. A) ......................................................................................................9
3.2 ALTRI DATI TECNICI ......................................................................................................9
4.DESCRIZIONEDELLAPUNTATRICE.................................................................................9
4.1 ASSIEME DELLA PUNTATRICE E COMPONENTI PRINCIPALI (Fig. B) ......................9
4.2 DISPOSITIVI DI CONTROLLO E REGOLAZIONE ........................................................9
4.2.1 Pannello di controllo (Fig. C) .................................................................................9
4.3 FUNZIONI DI SICUREZZA ED INTERBLOCCO ............................................................9
4.3.1 Protezioni e allarmi ................................................................................................9
5.INSTALLAZIONE..................................................................................................................9
5.1 ALLESTIMENTO .............................................................................................................9
5.2 MODALITA DI SOLLEVAMENTO ...................................................................................9
5.3 UBICAZIONE ..................................................................................................................9
5.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE ......................................................................................9
5.4.1 Avvertenze ............................................................................................................9
5.4.2 Spina e presa di rete .............................................................................................9
6.SALDATURA(Puntatura)....................................................................................................9
6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI ..........................................................................................9
6.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI (in puntatura) ..........................................................9
6.3 PROCEDIMENTO .........................................................................................................10
6.3.1 FISSAGGIO DEL CAVO DI MASSA ALLA LAMIERA ..........................................10
6.3.2 PUNTATURA CON PISTOLA ..............................................................................10
7.MANUTENZIONE................................................................................................................10
7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA ....................................................................................10
7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA ...........................................................................10
8.RICERCAGUASTI..............................................................................................................10
pag. pag.
- 9 -
dall’alimentazione elettrica e pneumatica (se presente) prima di spostare
l’unitàinun’altrazonadilavoro.Fareattenzioneagliostacoliealleasperità
delterreno(peresempiocavietubi).
- USO IMPROPRIO
 E’pericolosal’utilizzazionedellapuntatriceperqualsiasilavorazionediversa
daquellaprevista(vediUSOPREVISTO).
IMMAGAZZINAMENTO
- Collocare la macchina e i suoi accessori (con o senza imballo) in locali
chiusi.
- L’umiditàrelativadell’arianondeveesseresuperioreall’80%.
- Latemperaturaambientedeveesserecompresatra-15°Ce45°C.
Incasodimacchinaprovvistadiunitàdiraffreddamentoadacquaetemperatura
ambienteinferiorea0°C:aggiungereilliquidoantigeloprevistooppuresvuotare
completamenteilcircuitoidraulicoeilserbatoiodell’acqua.
Utilizzare sempre adeguate misure per proteggere la macchina dall’umidità,
dallosporcoedallacorrosione.
2.INTRODUZIONEEDESCRIZIONEGENERALE
2.1INTRODUZIONE
Impianto mobile per saldatura a resistenza (puntatrice). L'impianto permette
l'esecuzione di numerose lavorazioni a caldo e a punti sulle lamiere che sono
speciche delle autocarrozzerie e di quei settori con trattamenti analoghi delle lamiere.
Le principali caratteristiche sono:
- selezione rapida ed intuitiva del programma di puntatura tramite potenziometro;
- limitazione della sovracorrente di linea all’inserzione (controllo cosφ d’inserzione);
La puntatrice può operare su lamiere in ferro a basso contenuto di carbonio e su
lamiere in ferro zincato.
2.2ACCESSORIDISERIE
- Pistola studder con grilletto.
- Cavo di massa con massa a puntare.
- Estrattore con massa battente.
- Elettrodo per rondelle a stella.
- Rondelle a stella per trazione.
Per informazioni dettagliate fare riferimento al catalogo aggiornato.
2.3ACCESSORIARICHIESTA
- Cassetta consumabili.
- Carrello.
- Utensili vari per trazione.
Per altri accessori fare riferimento al catalogo aggiornato.
3.DATITECNICI
3.1TARGADATI(FIG.A)
I principali dati relativi all’impiego e alle prestazioni della puntatrice sono riassunti nella
targa caratteristiche col seguente signicato.
1- Numero delle fasi e frequenza della linea di alimentazione.
2- Tensione di alimentazione.
3- Potenza nominale di rete con rapporto d'intermittenza del 50%.
4- Potenza di rete a regime permanente (100%).
5- Tensione massima a vuoto agli elettrodi.
6- Corrente massima con elettrodi in corto-circuito.
7- Simboli riferiti alla sicurezza il cui signicato è riportato al capitolo 1 Sicurezza
generale per la saldatura a resistenza”.
8- Corrente a secondario a regime permanente (100%).
Nota: L’esempio di targa riportato è indicativo del signicato dei simboli e delle cifre ; i
valori esatti dei dati tecnici della puntatrice in vostro possesso devono essere rilevati
direttamente sulla targa della puntatrice stessa.
3.2ALTRIDATITECNICI
Caratteristichegenerali
- (*)Tensione e frequenza di alimentazione: 400V ~ 2ph-50/60 Hz
oppure: 230V ~ 1ph-50/60 Hz
- Classe di protezione elettrica: I
- Classe d’isolamento: H
- Grado di protezione involucro: IP 22
- Peso: 16kg
Input
- Potenza max in puntatura (S max): 10kVA
- Fattore di potenza a Smax (cosφ): 0.8
- Fusibili di rete ritardati: 10A (400V) / 16A (230V)
- Interruttore automatico di rete: 10A (400V) / 16A (230V)
- Cavo di alimentazione (L≤3m): 3G x 1.5mm2
Output
- Tensione secondaria a vuoto (U0 max): 5.6V
- Corrente max di puntatura (I2 max): 1.8kA
- Capacità di puntatura (acciaio basso tenore carbonio): max 1.2mm
(*)NOTE:
- La puntatrice può essere fornita con tensione di alimentazione di 400V o 230V;
vericare il valore corretto in targa dati.
4.DESCRIZIONEDELLAPUNTATRICE
4.1ASSIEMEDELLAPUNTATRICEECOMPONENTIPRINCIPALI(Fig.B)
Sullatoanteriore:
1 - Pannello di controllo;
2 - Cavo della pistola studder con grilletto;
3 - Cavo di massa.
Sullatoposteriore:
4 - Ingresso del cavo di alimentazione.
4.2DISPOSITIVIDICONTROLLOEREGOLAZIONE
4.2.1Pannellodicontrollo(Fig.C)
1. POTENZIOMETRO:
Permette la selezione del programma di saldatura in funzione dell’utensile in uso.
2. LEDGIALLO:
Segnala l’intervento della protezione termostatica.
3. LEDVERDE:
Segnala che la macchina è alimentata.
4.3FUNZIONIDISICUREZZAEDINTERBLOCCO
4.3.1Protezionieallarmi
a) Protezionetermica:
Interviene nel caso di sovratemperatura della puntatrice causata dalla mancanza
o portata insufciente del uido di raffreddamento oppure da un ciclo di lavoro
superiore al limite ammesso.
L’intervento è segnalato dall’accensione del LED GIALLO (g. C-2).
5.INSTALLAZIONE
ATTENZIONE!ESEGUIRETUTTELEOPERAZIONIDIINSTALLAZIONE
ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI E PNEUMATICI CON LA PUNTATRICE
RIGOROSAMENTESPENTAESCOLLEGATADALLARETEDIALIMENTAZIONE.
GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI E PNEUMATICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
ESCLUSIVAMENTEDAPERSONALEESPERTOOQUALIFICATO.
5.1ALLESTIMENTO
Disimballare la puntatrice, eseguire il montaggio delle parti staccate contenute
nell’imballo (se presenti).
5.2MODALITA’DISOLLEVAMENTO
ATTENZIONE: Tutte le puntatrici descritte in questo manuale sono sprovviste di
dispositivi di sollevamento.
5.3UBICAZIONE
Riservare alla zona d’installazione una area sufcientemente ampia e priva di ostacoli
atta a garantire l’accessibilità al pannello comandi all’interruttore generale e all’area di
lavoro in piena sicurezza.
Accertarsi che non vi siano ostacoli in corrispondenza delle aperture di ingresso o
uscita dell’aria di raffreddamento, vericando che non possano venir aspirate polveri
conduttive, vapori corrosivi, umidità etc.
Posizionare la puntatrice su una supercie piana di materiale omogeneo e compatto
adatta a sopportarne il peso (vedi “dati tecnici”) per evitare il pericolo di ribaltamento
o spostamenti pericolosi.
5.4COLLEGAMENTOALLARETE
5.4.1Avvertenze
Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, vericare che i dati di targa
della puntatrice corrispondano alla tensione e frequenza di rete disponibili nel luogo
d’installazione.
La puntatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di alimentazione
con conduttore di neutro collegato a terra.
Per garantire la protezione contro il contatto indiretto usare interruttori differenziali
del tipo:
- Tipo A ( ) per macchine monofasi;
- Tipo B ( ) per macchine trifasi.
- La puntatrice non rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-12.
Se essa viene collegata a una rete di alimentazione pubblica, è responsabilità
dell’installatore o dell’utilizzatore vericare che la saldatrice possa essere connessa
(se necessario, consultare il gestore della rete di distribuzione).
5.4.2Spinaepresadirete
- Versione230V:
Il cavo di alimentazione viene fornito con spina Schuko (2 poli + terra) già montata.
- Versione400V:
Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata (3P + T: vengono utilizzati
solo 2 poli: collegamento INTERFASICO!) di portata adeguata.
- Presadirete
Predisporre una presa di rete protetta da fusibili o da interruttore automatico
magnetotermico; l’apposito terminale di terra dev’essere collegato al conduttore di
terra (giallo-verde) della linea di alimentazione.
La portata e la caratteristica d’intervento dei fusibili e dell’interruttore magnetotermico
sono riportate nel paragrafo “DATI TECNICI”.
Qualora vengano installate più puntatrici distribuire l’alimentazione ciclicamente tra le
tre fasi in modo tale da realizzare un carico più equilibrato; esempio:
puntatrice 1: alimentazione L1-L2;
puntatrice 2: alimentazione L2-L3;
puntatrice 3: alimentazione L3-L1.
ATTENZIONE! L’inosservanza delle regole sopraesposte rende
inefcace il sistema di sicurezza previsto dal costruttore (classe I) con
conseguentigravirischiperlepersone(es.shockelettrico)eperlecose(es.
incendio).
6.SALDATURA(Puntatura)
6.1OPERAZIONIPRELIMINARI
Prima di eseguire qualsiasi operazione di puntatura è necessario controllare, con
cavo di alimentazione scollegato dalla rete, che l’allacciamento elettrico sia eseguito
correttamente secondo le istruzioni precedenti.
ATTENZIONE!
- EVITARE DI APPOGGIARE L'UTENSILE NON IN USO SUL PEZZO IN
LAVORAZIONE!
- RIPORRESEMPREL'UTENSILENONINUSOSUUNPIANOSTABILEENON
CONDUTTIVO!
6.2REGOLAZIONEDEIPARAMETRI(inpuntatura)
I parametri che intervengono a determinare il diametro (sezione) e la tenuta meccanica
del punto sono:
- Forza esercitata dall'elettrodo.
- Corrente di puntatura.
- Tempo di puntatura.
In mancanza di esperienza specica è opportuno eseguire alcune prove di puntatura
utilizzando spessori di lamiera della stessa qualità e spessore del lavoro da eseguire.
I parametri corrente e tempo di puntatura vengono regolati agendo sul potenziometro
(g. C-1):
- ruotare la manopola a seconda dell’utensile che si intende utilizzare;
- ruotando in senso orario si ottengono tempi di puntatura più lunghi;
- il ciclo più lungo si ottiene per l’utensile “ricalca lamiere” : la rotazione oltre tale
simbolo serve per l’utilizzo esclusivo dell’elettrodo in grafte “scalda lamiere”
con tempo di puntatura continuo e limitazione della corrente.
- 10 -
6.3PROCEDIMENTO
6.3.1FISSAGGIODELCAVODIMASSAALLALAMIERA
a) Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica per energizzare la macchina:
il LED VERDE (g. C-3) si accende.
b) Selezionare tramite il potenziometro (g. C-1) il simbolo della massa a puntare
(g. D-26).
c) Portare a nudo la lamiera il più vicino possibile al punto in cui s’intende operare,
per una supercie corrispondente alla supercie di contatto del dado di massa.
d) Collegare la testa dell'elettrodo di massa all'occhiello del cavo di massa (g. I).
e) Appoggiare la punta dell'elettrodo di massa (g. D-25) sulla lamiera nuda
preparata in precedenza e chiudere il circuito appoggiando sulla lamiera nuda la
punta della pistola studder quindi premere il grilletto.
f) Vericare la tenuta della saldatura dell'elettrodo di massa esercitando una leggera
trazione dell'elettrodo in senso ortogonale rispetto al piano su cui è saldato e
quindi ssare il dado di massa in battuta sulla lamiera (g. L).
Nota: se l'elettrodo di massa dovesse staccarsi facilmente durante la trazione provare
ad incrementare il tempo di saldatura ruotando il potenziometro in senso orario.
6.3.2PUNTATURACONPISTOLA
La puntatura avviene semplicemente appoggiando l’utensile collegato alla pistola sul
pezzo da saldare e premendo il grilletto.
ATTENZIONE!
- Perssareosmontaregliaccessoridalmandrinodellapistolautilizzaredue
chiavisseesagonaliinmododaimpedirelarotazionedelmandrinostesso.
- Nelcasodioperazionesuporteocofanicollegareobbligatoriamentelabarra
dimassasuquestepartiondeimpedireilpassaggiodicorrenteattraversole
cerniere,ecomunqueinprossimitàdellazonadapuntare(lunghipercorsidi
correnteriduconol’efcienzadelpunto).
- EVITARE DI APPOGGIARE LO STUDDER SUL PEZZO SE NON SI INTENDE
AVVIARELASALDATURA!
Puntaturarondellaperssaggioterminaledimassa
(ssaggio della massa alternativo a quello del dado di massa)
Selezionare l’icona della rondella tramite il potenziometro.
Montare nel mandrino della pistola l’apposito elettrodo (POS.9, Fig. D) e inserirvi la
rondella (POS.13, Fig. D).
Appoggiare la rondella nella zona scelta. Mettere in contatto, sulla stessa zona,
il terminale di massa; premere il pulsante della pistola attuando la saldatura della
rondella sulla quale eseguire il ssaggio tramite l’apposito cavallotto (vedere catalogo
accessori a richiesta).
Puntaturarondelleasolate
Selezionare l’icona della rondella asolata tramite il potenziometro.
Questa funzione si esegue montando e serrando il porta elettrodo (POS.28, Fig. D)
sulla pistola. Inserire la rondella asolata (POS.27, Fig. D) nel porta elettrodo e puntare
come descritto precedentemente.
Puntaturaetrazionecontemporaneadirondellespeciali
Selezionare l’icona della rondella tramite il potenziometro.
Questa funzione si esegue montando e serrando a fondo il mandrino (POS.4, Fig.
D) sul corpo dell’estrattore (POS.1, Fig. D), agganciare e serrare a fondo l’altro
terminale dell’estrattore sulla pistola. Inserire la rondella speciale (POS.14, Fig. D) nel
mandrino (POS.4, Fig. D), bloccandola con l’apposita vite (Fig. D). Puntarla nella zona
interessata regolando la puntatrice come per la puntatura delle rondelle ed iniziare la
trazione.
Al termine, ruotare l’estrattore di 90° per staccare la rondella, che può essere ripuntata
in una nuova posizione.
Riscaldamentodellelamiere
Selezionare l’icona dell’elettrodo in carbone tramite il potenziometro.
In questa modalità operativa il tempo di puntatura è continuo.
La durata delle operazioni è quindi manuale essendo determinata dal tempo in cui si
tiene premuto il grilletto della pistola.
L’intensità della corrente è regolata automaticamente in funzione della posizione del
potenziometro scelta (corrente crescente in senso orario).
Montare l’elettrodo di carbone (POS.12, Fig. D) nel mandrino della pistola bloccandolo
con la ghiera. Toccare con la punta del carbone la zona precedentemente portata a
nudo. Agire dall’esterno verso l’interno con un movimento circolare così da scaldare la
lamiera che, incrudendosi, ritornerà nella sua posizione originale.
Onde evitare che la lamiera rinvenga troppo, trattare piccole zone e subito dopo
l’operazione passare uno straccio umido, così da raffreddare la parte trattata.
Ricalcolamiere
Selezionare l’icona dell’elettrodo per la ricalcatura (POS.7, Fig. D) tramite il
potenziometro.
Questa funzione si esegue montando e serrando l’apposito elettrodo (POS.28, Fig.
D) sulla pistola.
In questa posizione operando con l’apposito elettrodo si possono appiattire lamiere
che hanno subito delle deformazioni localizzate.
Utilizzodell’estrattoreindotazione(POS.1,Fig.D)
Aggancioetrazionerondelle
Selezionare l’icona della rondella tramite il potenziometro.
Questa funzione si esegue montando e serrando il mandrino (POS.3, Fig. D) sul corpo
dell’elettrodo (POS.1, Fig. D). Agganciare la rondella (POS.13, Fig. D), puntata come
descritto precedentemente, e iniziare la trazione. Al termine ruotare l’estrattore di 90°
per staccare la rondella.
ATTENZIONE!
Alterminedellavororiporregliutensilisudiunpianoisolanteespegnerela
macchina!
7.MANUTENZIONE
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI
MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA PUNTATRICE SIA SPENTA E
SCOLLEGATADALLARETEDIALIMENTAZIONE.
7.1MANUTENZIONEORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE ESEGUITE
DALL’OPERATORE.
- adeguamento/ripristino del diametro e del prolo della punta dell’elettrodo;
- sostituzione degli elettrodi;
- verica integrità del cavo di alimentazione;
- verica integrità della pistola e dei cavi di uscita.
7.2MANUTENZIONESTRAORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO ESSERE
ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO IN
AMBITO ELETTRICO-MECCANICO.
ATTENZIONE!PRIMADIRIMUOVEREIPANNELLIDELLAPUNTATRICE
O DELLA PISTOLA ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE LA
PUNTATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICAEPNEUMATICA(sepresente).
Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all’interno della puntatrice possono causare
shock elettrico grave originato da contatto diretto con parti in tensione e/o lesioni
dovute al contatto diretto con organi in movimento.
Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell’utilizzo e delle condizioni
ambientali, ispezionare l’interno della puntatrice e della pinza per rimuovere la polvere
e le particelle metalliche depositatesi su trasformatore, modulo diodi, morsettiera
alimentazione, etc, mediante getto d’aria compressa secca (max 5 bar).
Evitare di dirigere il getto d’aria compressa sulle schede elettroniche; provvedere alla
loro eventuale pulizia con una spazzola molto morbida od appropriati solventi.
Con l’occasione:
- Vericare che i cablaggi non presentino danni all’isolamento o connessioni
allentate- ossidate.
- Vericare che le viti di collegamento del secondario del trasformatore alle
barre / trecce di uscita siano ben serrate e non vi siano segni di ossidazione o
surriscaldamento.
8.RICERCAGUASTI
NELL’EVENTUALITA DI FUNZIONAMENTO INSODDISFACENTE, E PRIMA
DI ESEGUIRE VERIFICHE PIU’ SISTEMATICHE O RIVOLGERVI AL VOSTRO
CENTRO ASSISTENZA, CONTROLLARE CHE:
- Con cavo di alimentazione collegato alla rete il LED VERDE sia accesso; in caso
contrario il difetto risiede nella linea di alimentazione (cavi, presa e spina, fusibili,
eccessiva caduta di tensione, etc).
- Il LED GIALLO sia spento: in caso contrario attendere alcuni minuti per il
raffreddamento ed il rispristino della funzionalità della macchina;
- Gli elementi facenti parti del circuito secondario (pistola - cavi) non siano inefcienti
a causa di viti allentati o ossidazioni.
- I parametri di saldatura siano adeguati al lavoro in esecuzione.
- Dopo aver eseguito la manutenzione o la riparazione ripristinare le connessioni
ed i cablaggi com’erano in origine avendo cura che questi non vadano a contatto
con parti in movimento o parti che possano raggiungere temperature elevate.
Fascettare tutti i conduttori com’erano in origine avendo cura di tenere ben separati
tra di loro i collegamenti del primario in alta tensione da quelli secondari in bassa
tensione.
Utilizzare tutte le rondelle e le viti originali per la richiusura della carpenteria.
- 11 -
FRANÇAIS
1.SÉCURITÉGÉNÉRALEPOURLESOUDAGEPARPOINTS..........................................11
2.INTRODUCTIONETDESCRIPTIONGÉNÉRALE.............................................................12
2.1 INTRODUCTION ..........................................................................................................12
2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE .........................................................................................12
2.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE .................................................................................12
3.INFORMATIONSTECHNIQUES........................................................................................12
3.1 PLAQUETTE INFORMATIONS (FIG. A) .......................................................................12
3.2 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES ...................................................................12
4.DESCRIPTIONDUPOSTEDESOUDAGEPARPOINTS.................................................12
4.1
ENSEMBLE DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS ET COMPOSANTS PRINCIPAUX (Fig. B)
..12
4.2 DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE RÉGLAGE .......................................................12
4.2.1 Tableau de contrôle (Fig. C) ................................................................................12
4.3 FONCTIONS DE SÉCURITÉ ET VERROUILLAGE .....................................................12
4.3.1 Protections et alarmes ........................................................................................12
5.INSTALLATION...................................................................................................................12
5.1 MISE EN PLACE ..........................................................................................................12
5.2 MODE DE SOULÈVEMENT .........................................................................................12
5.3 POSITIONNEMENT ......................................................................................................12
5.4 BRANCHEMENT AU RÉSEAU .....................................................................................12
5.4.1 Avertissements ....................................................................................................12
5.4.2 Fiche et prise de réseau ......................................................................................12
6.SOUDAGE(parpoints)......................................................................................................12
6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ..................................................................................12
6.2 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES (en soudage par points) ...........................................13
6.3 PROCÉDÉ ....................................................................................................................13
6.3.1 FIXATION DU CÂBLE DE MASSE À LA TÔLE ..................................................13
6.3.2 SOUDAGE PAR POINTS AU PISTOLET ............................................................13
7.ENTRETIEN........................................................................................................................13
7.1 ENTREIEN ORDINAIRE ...............................................................................................13
7.2 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE .................................................................................13
8.RECHERCHEDESAVARIES.............................................................................................13
APPAREILLAGES POUR SOUDAGE PAR POINTS À USAGE INDUSTRIEL ET
PROFESSIONNEL.
Note : Dans le texte suivant, on emploiera le terme « poste de soudage par
points».
1.SÉCURITÉGÉNÉRALEPOURLESOUDAGEPARPOINTS
L’opérateurdoitêtresufsammentinformésurl’utilisationentoutesécuritédu
postedesoudageparpointsetsurlesrisquesliésauxprocédésdusoudage
par points, aux mesures de protection correspondantes et aux procédures
d’urgence.
Lepostedesoudageparpoints(seulementdanslesversionsàactionnement
avec cylindre pneumatique) est équipé d’un interrupteur général ayant des
fonctionsd’arrêt d’urgence, d’un verrou pourson blocage en position «O »
(ouvert).
Lacléduverroupeutêtreremiseexclusivementàunopérateurexpertouinstruit
surlestâchesquiluisontattribuéesetsurlespossiblesdangersdérivantde
ceprocédé desoudage oud’une utilisationnégligente du poste de soudage
parpoints.
En l’absence de l’opérateur, l’interrupteur doit être placé en position « O »
bloquéavecleverrouferméetsansclé.
- Exécuterl’installationélectriqueselonlesnormesprévuesetd’aprèsleslois
contrelesaccidents.
- Le poste de soudage par points doit être branché exclusivement à un
systèmed’alimentationavecconducteurdeneutrebranchéàlaterre.
- S’assurerquelaprise d’alimentationestcorrectementbranchée à laterre
commeprotection.
- Nepasutiliserdecâblesayantuneisolationdétérioréeoudesconnexions
desserrées.
- Utiliser le poste de soudage par points à une température ambiante de
l’aircompriseentre5°Cet40°Cetàunehumiditérelativede50%pourdes
températures allant jusqu’à 40°C et de 90% pour des températures allant
jusqu’à20°C.
- Ne pas utiliser le poste de soudage par points en milieux humides ou
mouillésousouslapluie.
- Laconnexiondescâblesdesoudageettouteautreinterventiond’entretien
ordinairesurlesbraset/ouélectrodesdoiventêtreexécutéesquandleposte
de soudage par points est éteint et débranché du réseau d’alimentation
électriqueetpneumatique(siprésent).Surlespostesdesoudageparpoints
à actionnement avec cylindre pneumatique, il faut bloquer l’interrupteur
généralenposition«O»avecleverroufourni.
 Ilfautrespecterlamêmeprocédurepourlebranchementauréseauhydrique
ouà une unitéde refroidissementà circuit fermé(postes desoudage par
pointsavecrefroidissementàeau)etdanstouslescasd’interventionsde
réparation(entretienextraordinaire).
- Sur les postes de soudage par points à actionnement avec cylindre
pneumatique,ilfautbloquerl’interrupteurgénéralenposition«O»avecle
verroufourni.
 Ilfautrespecterlamêmeprocédurepourlebranchementauréseauhydrique
ou à une unité de refroidissement à circuit fermé (postes de soudage
par points avec refroidissement à eau) et dans toutes les opérations de
réparation(entretienextraordinaire).
- Ilestinterditd’utiliserl’appareillagedansdesmilieuxcomportantdeszones
classéesàrisqued’explosionàcausedelaprésencedegaz,depoussières
oudebuées.
- Nepassoudersurdesconteneurs,récipientsoutuyauxquicontiennentou
quiontcontenudesproduitsinammablesliquidesougazeux.
- Éviterd’opérersurdesmatériauxpropresavecdessolvantschlorurésou
danslesalentoursdecessubstances.
- Nepassoudersurdesrécipientssouspression.
- Éloignerdelazonedetravailtouteslessubstancesinammables(parex.
bois,papier,chiffons,etc.).
- Laisserrefroidirlemorceauquivientd’êtresoudé!Nepasplacerlemorceau
àproximitédesubstancesinammables.
- S’assurerunrecyclagedel’airadéquatoudesmoyensadaptéspourenlever
lesfuméesdesoudageauxalentoursdesélectrodes;ilfautuneapproche
systématiquepourévaluerleslimitesàl’expositiondesfuméesdesoudage
enfonctiondeleurcomposition,deleurconcentrationetdeladuréedecette
mêmeexposition.
- Toujours protéger les yeux avec des lunettes deprotection prévues àcet
effet.
- Porterdesgantsetdesvêtementsdeprotectionadaptésauxusinagesavec
soudageparpoints.
- Bruit : Si, à cause d’opérations de soudage particulièrement intensives,
on constate un niveau d’exposition quotidienne personnelle (LEP,d) égale
ousupérieureà85db(A),l’utilisationdemoyensdeprotectionindividuelle
adaptésestobligatoire.
- Le passage du courant de pointage provoque l’apparition de champs
électromagnétiques(EMF)localisésdanslesalentoursducircuitdepointage.
Leschampsélectromagnétiquespeuventinterféreraveccertainsappareillages
médicaux(ex.Pacemakers,respirateurs,prothèsesmétalliquesetc.).
Il faut prendre les mesures de protection adaptées à l’égard des personnes
portantcesappareillages.Interdireparexemplel’accèsàl’aired’utilisationdu
postedesoudageparpoints.
Cepostedesoudageparpointsrépondauxstandardstechniquesdeproduit
pour l’utilisation exclusive en milieu industriel à but professionnelle. La
conformitéauxlimitesdebaseconcernantl’expositionhumaineauxchamps
électromagnétiquesenmilieudomestiquen’estpasassurée.
L’opérateurdoitutiliserlesprocéduressuivantesdefaçonàréduirel’exposition
auxchampsélectromagnétiques:
- Fixer ensemble, le plus près possible, les deux câbles de pointage (si
présents).
- Maintenir la tête et le tronc du corps le plus loin possible du circuit de
pointage.
- Nejamaisenroulerlescâblesdepointage(siprésents)autourducorps.
- Nejamaispointerlecorpsaumilieuducircuitdepointage.Tenirlesdeux
câblesdumêmecôtéducorps.
- Brancherlecâblederetourducourantdepointage(siprésent)aumorceau
àpointerleplusprèspossibledujointenexécution.
- Ne pas pointer près, assis ou appuyé au poste de soudage par points
(distanceminimale:50cm).
- Nepaslaisserd’objetsferromagnétiquesàproximitéducircuitdepointage.
- Distanceminimale:
- d=3cm,f=50cm(Fig.E);
- d=3cm,f=50cm(Fig.F);
- d=30cm(Fig.G);
- d=20cm(Fig.H)Studder.
- AppareillagedeclasseA:
Cepostedesoudageparpointsrépondauxqualitésessentiellesrequisespar
lestandardtechniquedeproduitpourl’utilisationexclusiveenmilieuindustriel
etàbutprofessionnelle.
La conformité à la compatibilité électromagnétique dans les bâtiments
domestiques et dans ceux qui sont directement branchés à un réseau
d’alimentation à basse tension alimentant les bâtiments pour l’usage
domestiquen’estpasassurée.
UTILISATION PRÉVUE
L’installationaétéconçuepourêtreutiliséeexclusivementdansunecarrosserie
pourlaréparationdesautomobiles:elledoitêtreutiliséepourlepointaged’une
ou de plusieurs tôles en acier à faible contenu de carbone, de forme et de
dimensionsvariantselonl’usinageàexécuter.
RISQUES RÉSIDUELS
La modalité de fonctionnement du poste de pointage ne prévoit pas de
commandeàboutonpourdémarrerlesoudagemaissimplementlecontactde
l'électrodedupistoletaveclemorceauenusinagebranchéàlamasse:ilexiste
le risque de démarrer le soudage en posant involontairement l'électrode du
pistoletsurlamasseousurdespartiesquiysontreliées!
pag. pag.
SOMMAIRE
- 12 -
Autermedutravail,poserlepistoletsurunplanisolantetéteindrelamachine!
- RISQUE DE BRÛLURES
 Certainespartiesdupostedesoudageparpoints(électrodes-brasetzones
adjacentes)peuventatteindredestempératuressupérieuresà65°C:ilfaut
doncporterdesvêtementsdeprotectionadéquats.
 Laisserrefroidirlemorceauquivientd’êtresoudéavantdeletoucher!
RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE CHUTE
- Placerlepostedesoudageparpointssurunesurfacehorizontaleayantune
capacitéadaptéeàsamasse;attacherlepostedesoudageparpointsau
pland’appui(quandcelaestprévudanslasection«INSTALLATION»dece
manuel).Encascontraire,solsinclinésoudéformés,plansd’appuimobiles,
ilexisteundangerderenversement.
- Il est interdit de soulever le poste de soudage par points, sauf cas
expressémentprévudanslasection«INSTALLATION»decemanuel.
- Danslecasd’uneutilisationdemachinessurchariot:débrancherlepostede
soudageparpointsdel’alimentationélectriqueetpneumatique(siprésente)
avantdedéplacerl’unitédansuneautrezonedetravail.Faireattentionaux
obstaclesetauxaspéritésduterrain(parexemplecâblesettuyaux).
- UTILISATION IMPROPRE
 Ilestdangereuxd’utiliserlepostedesoudageparpointspourtoutusinage
différentdeceluiprévu(voirUTILISATIONPRÉVUE)
EMMAGASINAGE
- Placer la machine et ses accessoires (avec ou sans emballage) dans des
locauxfermés.
- L’humiditérelativedel’airnedoitpasêtresupérieureà80%.
- Latempératureambiantedoitêtrecompriseentre-15°Cet45°C.
Pour les machines équipées d’une unité de refroidissement à eau et à une
températureambianteinférieureà0°C:ajouterleliquideantigelprévuouvider
complètementlecircuithydrauliqueetleréservoiràeau.
Toujours utiliser des mesures adéquates pour protéger la machine contre
l’humidité,lasaletéetlacorrosion.
2.INTRODUCTIONETDESCRIPTIONGÉNÉRALE
2.1INTRODUCTION
Installation mobile pour soudage par résistance (poste de soudage par points).
L'installation permet l'exécution de nombreux usinages à chaud et de soudage
par points sur les tôles qui sont spéciques des carrosseries et des secteurs avec
traitements analogues des tôles.
Leurs principales caractéristiques sont :
- sélection rapide et intuitive du programme de soudage par points avec
potentiomètre ;
- limitation de la surintensité de ligne à l’insertion (contrôle cosφ d’insertion) ;
Le poste de soudage par points peut opérer sur des tôles en fer à faible contenu en
carbone et sur des tôles en fer galvanisé.
2.2ACCESSOIRESDESÉRIE
- Pistolet studder avec gâchette.
- Câble de masse avec masse à pointer.
- Extracteur avec masse battante.
- Électrode pour rondelles en étoile.
- Rondelles en étoile pour traction.
Pour plus d'informations, se référer au catalogue mis à jour.
2.3ACCESSOIRESSURDEMANDE
- Boîte de consommables.
- Chariot.
- Outils divers pour la traction.
Pour d'autres accessoires, se référer au catalogue mis à jour.
3.INFORMATIONSTECHNIQUES
3.1PLAQUETTEINFORMATIONS(FIG.A)
Les informations principales concernant l'utilisation et les performances du poste
de soudage par points sont résumées sur la plaquette caractéristiques avec la
signication suivante.
1- Nombre des phases et fréquence de la ligne d'alimentation.
2- Tension d'alimentation.
3- Puissance nominale secteur avec rapport d'intermittence de 50%.
4- Puissance réseau à régime permanent (100%).
5- Tension maximale à vide électrodes.
6- Courant maximal avec électrodes en court-circuit.
7- Symboles concernant la sécurité, dont la signication gure au chapitre 1
“Consignes générales de sécurité pour le soudage par points”.
8- Courant secondaire à régime permanente (100%).
Remarque: L'exemple de plaquette représentée indique la signication des symboles
et des chiffres : les valeurs exactes des informations techniques du poste de soudage
par points doivent être directement relevées sur la plaquette de l'appareil.
3.2AUTRESINFORMATIONSTECHNIQUES
Caractéristiques générales
- (*) Tension et fréquence d'alimentation: 400V (±15%) ~ 2ph-50/60 Hz
ou: 230V (±15%) ~ 1ph-50/60 Hz
- Classe de protection électrique: I
- Classe d'isolement: H
- Degré de protection boîtier: IP 22
- Poids: 16kg
Input
- Puissance max en soudage par points (S max): 10kVA
- Facteur de puissance à Smax (cosφ): 0.8
- Fusibles de réseau retardés: 10A (400V) / 16A (230V)
- Interrupteur automatique de réseau: 10A (400V) / 16A (230V)
- Câble d’alimentation (L≤3m): 3G x 1.5mm2
Output
- Tension secondaire à vide (U0 max): 5.6V
- Courant max de soudage par points (I2 max): 1.8kA
- Capacité de soudage par points (acier pauvre en carbone): max 1.2mm
(*) NOTES :
- Le poste de soudage par points peut être fourni avec tension d'alimentation 400V ou
230V; vérier la valeur correcte sur la plaque signalétique.
4.DESCRIPTIONDUPOSTEDESOUDAGEPARPOINTS
4.1 ENSEMBLE DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS ET COMPOSANTS
PRINCIPAUX(Fig.B)
Surlecôtéantérieur:
1 - Panneau de commande ;
2 - Câble du pistolet studder avec gâchette ;
3 - Câble de masse.
Surlecôtépostérieur:
4 - Entrée du câble d'alimentation.
4.2DISPOSITIFSDECONTRÔLEETDERÉGLAGE
4.2.1Tableaudecontrôle(Fig.C)
1. POTENTIOMÈTRE:
Permet de sélectionner le programme de soudage en fonction de l'outil utilisé.
2. LEDJAUNE:
Signale le déclenchement de la protection thermostatique.
3. LEDVERTE:
Signale que la machine est alimentée.
4.3FONCTIONSDESÉCURITÉETVERROUILLAGE
4.3.1Protectionsetalarmes
a) Protectionthermique:
Elle intervient en cas de surchauffe du poste de soudage par points causée par le
manque ou l’insufsance de débit du uide de refroidissement ou causée par un
cycle de travail supérieur à la limite admise.
Le déclenchement est signalé par la LED JAUNE qui s'allume (g. C-2).
5.INSTALLATION
ATTENTION!EXÉCUTERTOUTESLESOPÉRATIONSD’INSTALLATION
ET DE BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ET PNEUMATIQUES AVEC LE POSTE
DE SOUDAGE PAR POINTS RIGOUREUSEMENT ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU
RÉSEAUD’ALIMENTATION.
LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ET PNEUMATIQUES DOIVENT ÊTRE
EXÉCUTÉSEXCLUSIVEMENTPARUNPERSONNELEXPERTOUQUALIFIÉ.
5.1MISEENPLACE
Déballer le poste de soudage, procéder au montage des pièces détachées contenues
dans l’emballage (si prévues).
5.2MODEDESOULÈVEMENT
ATTENTION: Tous les postes de soudage décrits dans ce manuel sont dépourvus de
dispositifs de soulèvement.
5.3POSITIONNEMENT
Réserver à la zone d’installation une aire sufsamment ample et sans obstacles
capable de garantir l’accessibilité au panneau de commandes à l’interrupteur général
et à l’air de travail en toute sécurité.
S’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles en face des ouvertures d’entrée ou de sortie de
l’air de refroidissement et vérier qu’il n’est pas possible d’aspirer des poussières
conductrices, des vapeurs corrosives, de l’humidité, etc.
Positionner le poste de soudage par points sur une surface plane de matériau
homogène et compact pouvant en supporter le poids (voir “données techniques”) pour
éviter le danger de renversement ou des déplacements dangereux.
5.4BRANCHEMENTAURÉSEAU
5.4.1Avertissements
Avant d’effectuer tout branchement électrique, vérier que les données de plaquette
du poste de soudage par points correspondent à la tension et à la fréquence de
réseau disponibles sur le lieu de l’installation.
Le poste de soudage par points doit être branché exclusivement à un système
d’alimentation avec conducteur de neutre branché à la terre.
Pour garantir la protection contre le contact indirect, utiliser des interrupteurs
différentiels du type:
- Type A ( ) pour machines monophasées;
- Type B ( ) pour machines triphasées.
- Ce poste de soudage par points ne répond pas aux exigences de la norme IEC/EN
61000-3-12.
En cas de raccordement de ce dernier à un réseau d’alimentation publique,
l’installateur ou l’utilisateur sont tenus de vérier la possibilité de branchement du
poste de soudage par points (s’adresser si nécessaire au gestionnaire du réseau
de distribution).
5.4.2Ficheetprisederéseau
- Version 230V :
Le câble d’alimentation est fourni avec une che Schuko (2 pôles + terre) déjà montée.
- Version 400V :
Brancher au câble d’alimentation une che normalisée (3P + T : on utilise seulement 2
pôles : branchement INTERPHASIQUE !) d’une capacité adéquate.
- Prise de réseau
Prédisposer une prise de réseau protégée par des fusibles ou par un interrupteur
automatique magnétothermique ; le terminal de terre prévu à cet effet doit être
branché au conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne d’alimentation.
La capacité et les caractéristiques d’intervention des fusibles et de l’interrupteur
magnétothermique sont reportées au paragraphe « DONNÉES TECHNIQUES ».
Si on installe plusieurs postes de soudage par points, il faut distribuer l’alimentation
cycliquement entre les trois phases de façon à réaliser une charge plus équilibrée ;
exemple :
poste de soudage par points 1 : alimentation L1-L2 ;
poste de soudage par points 2 : alimentation L2-L3 ;
poste de soudage par points 3 : alimentation L3-L1.
ATTENTION ! La non-observation des règles énoncées plus haut
annulelesystèmedesécuritéprévuparlefabricant(classeI)etcomportedes
risques graves pour les personnes (ex. choc électrique) et les appareils (ex.
incendie).
6.SOUDAGE(parpoints)
6.1OPÉRATIONSPRÉLIMINAIRES
Avant d'exécuter toute opération de soudage par points, il faut contrôler, avec le
câble d'alimentation débranché du réseau, que le branchement électrique est exécuté
correctement selon les instructions précédentes.
- 13 -
ATTENTION!
- ÉVITERDEPOSERL'OUTILNONENCOURSD'UTILISATIONSURLAPIÈCE
ENUSINAGE!
- TOUJOURS DÉPOSER L'OUTIL NON UTILISÉ SUR UN PLAN STABLE ET
NONCONDUCTEUR!
6.2RÉGLAGEDESPARAMÈTRES(ensoudageparpoints)
Les paramètres qui se déclenche pour déterminer le diamètre (section) et la tenue
mécanique du point sont :
- Force exercée par l'électrode.
- Courant de soudage par points.
- Temps de soudage par points.
En l'absence d'expérience en la matière, il est conseillé d'effectuer quelques essais
de soudage par points avec des épaisseurs de tôle de la même qualité et épaisseur
que le travail à exécuter.
Les paramètres Courant et Temps de soudage par points se règlent sur le
potentiomètre (Fig. C-1) :
- tourner la molette en fonction de l'outil à utiliser ;
- la rotation de la molette en sens horaire donne des temps de soudage plus longs ;
- le cycle le plus long s'obtient pour le l'outil « refouler tôles » : la rotation au-delà
de ce symbole sert exclusivement pour l'utilisation de l'électrode en graphite
« chauffage tôles » avec temps de soudage par points continu et
limitation du courant.
6.3PROCÉDÉ
6.3.1FIXATIONDUCÂBLEDEMASSEÀLATÔLE
a) Brancher le câble d'alimentation au réseau électrique pur mettre la machine sous
tension : la LED VERTE (g. C-3) s'allume.
b) Avec le potentiomètre (g. C-1) sélectionner le symbole de la masse à souder par
points (g. D-26).
a) Mettre la tôle à nu, le plus près possible du point sur lequel on entend opérer, sur
une surface correspondant à la surface de contact de l'écrou de masse.
d) Brancher la tête de l'électrode de masse à l'œillet du câble de masse (g. I).
e) Poser la pointe de l'électrode de masse (g. D-25) sur la tôle nue préparée
précédemment et fermer le circuit en posant sur la tôle nue la pointe du pistolet
studder et appuyer ensuite sur la gâchette.
f) Vérier la tenue de la soudure de l'électrode de masse en exerçant une légère
traction de l'électrode dans le sens orthogonal par rapport au plan sur lequel elle
est soudée, puis xer l'écrou de masse en butée sur la tôle (g. L).
Note : si l'électrode de masse se détache facilement durant la traction, essayer
d'augmenter le temps de soudage en tournant le potentiomètre en sens horaire.
6.3.2SOUDAGEPARPOINTSAUPISTOLET
Le soudage par points s'effectue simplement en posant l'outil raccordé au pistolet sur
la pièce à souder et en appuyant sur la gâchette.
ATTENTION!
- Pourxeroudémonterlesaccessoiresdumandrindupistolet,utiliserdeux
clésxeshexagonalesdefaçonàempêcherlarotationdecemêmemandrin.
- Encasd’opérationsurdesportesoudescapots,brancherobligatoirement
labarredemassesurcespartiespourempêcherlepassagedecourantpar
lescharnières,et,quoiqu’ilensoit,àproximitédelazoneàpointer(delongs
parcoursdecourantréduisentl’efcacitédupoint).
- ÉVITER DE POSER LE STUDDER SUR LA PIÈCE SANS INTENTION DE
DÉMARRERLESOUDAGE!
Soudageparpointsd’unerondellepourxationduterminaldemasse
(xation de la masse alternative à celle de l'écrou de masse)
Sélectionner l'icône de la rondelle avec le potentiomètre.
Monter l’électrode prévue à cet effet sur le mandrin du pistolet (POS. 9, Fig. D) et y
insérer la rondelle (POS. 13, Fig. D).
Poser la rondelle dans la zone choisie. Mettre le terminal de masse en contact, sur la
même zone ; appuyer sur le bouton du pistolet en réalisant le soudage de la rondelle
sur laquelle exécuter la xation avec la manille (voir catalogue des accessoires sur
demande).
Soudageparpointsderondellesfendues
Sélectionner l'icône de la rondelle fendue avec le potentiomètre.
Cette fonction s'exécute en montant et en serrant le porte-électrode (POS. 28, Fig. D)
sur le pistolet. Insérer la rondelle (POS. 27, Fig. D) dans le porte-électrode et souder
par points de la façon décrite précédemment.
Soudageparpointsettractionsimultanéederondellesspéciales
Sélectionner l'icône de la rondelle avec le potentiomètre.
Cette fonction s’exécute en montant et en serrant à fond le mandrin (POS. 4, Fig. D)
sur le corps de l’extracteur (POS. 1, Fig. D), et en accrochant et serrant à fond l’autre
terminal de l’extracteur sur le pistolet. Insérer la rondelle spéciale (POS. 14, Fig. D)
dans le mandrin (POS. 4, Fig. D), en la bloquant avec la vis prévue à cet effet (Fig. D).
La pointer dans la zone concernée en réglant le poste de soudage par points comme
pour le soudage par points des rondelles et commencer la traction.
À la n, tourner l’extracteur de 90° pour détacher la rondelle, qui peut être repointée
dans une nouvelle position.
Chauffagedestôles
Sélectionner l'icône de l'électrode en carbone avec le potentiomètre.
Dans ce mode de travail, le temps de soudage par points est continu.
La durée des opérations est donc manuelle car elle est déterminée par le temps
durant lequel on maintient la pression sur la gâchette du pistolet.
L'intensité du courant se règle automatiquement en fonction de la position du
potentiomètre choisie (courant croissant en sens horaire).
Monter l’électrode en carbone (POS. 12, FIG. D) sur le mandrin du pistolet en la
bloquant avec la bague. Toucher de la pointe en carbone la zone précédemment
portée à nu. Agir de l’extérieur vers l’intérieur avec un mouvement circulaire de façon
à réchauffer la tôle qui, en se durcissant, revient dans sa position originale.
Pour éviter que la tôle ne revienne trop, traiter de petites zones et tout de suite après
l’opération, passer un chiffon humide, de façon à refroidir la partie traitée.
Déformationparécrasementdestôles
Sélectionner l'icône de l'électrode pour le refoulement (POS.7, Fig. D) avec le
potentiomètre.
Cette fonction s'exécute en montant et en serrant l'électrode (POS. 28, Fig. D) sur le
pistolet.
Dans cette position, en opérant avec l’électrode appropriée, on peut aplatir des tôles
qui ont subi des déformations localisées.
Utilisationdel’extracteurfourni(POS.1,Fig.D)
Accrochageettractiondesrondelles
Sélectionner l'icône de la rondelle avec le potentiomètre.
Cette fonction s’effectue en montant et en serrant le mandrin (POS. 3, Fig. d) sur
le corps de l’électrode (POS. 1, Fig. D). Accrocher la rondelle (POS. 13, Fig. D),
pointée selon la description précédente, et commencer la traction. Pour nir, tourner
l’extracteur de 90° pour détacher la rondelle.
ATTENTION!
Letravailterminé,poserlesoutilssurunplanisolantetéteindrelamachine!
7.ENTRETIEN
ATTENTION!AVANTD’EXÉCUTERLESOPÉRATIONSD’ENTRETIEN,
S’ASSURER QUE LE POSTE À SOUDER PAR POINTS EST ÉTEINT ET
DÉBRANCHÉDURÉSEAUD’ALIMENTATION.
7.1ENTREIENORDINAIRE
LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN ORDINAIRE PEUVENT ÊTRE EXÉCUTÉES PAR
L’OPÉRATEUR.
- adaptation / rétablissement du diamètre et du prol de la pointe de l’électrode ;
- substitution des électrodes et des bras ;
- vérie l'intégrité du câble d'alimentation ;
- vérie l'intégrité du pistolet et des câbles de sortie ;
7.2ENTRETIENEXTRAORDINAIRE
LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE DOIVENT ÊTRE
EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ
DANSLEDOMAINEÉLECTRIQUEETMÉCANIQUE.
ATTENTION ! AVANT D'ENLEVER LES PANNEAUX DU POSTE DE
POINTAGE OU DU PISTOLET ET D'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR, S'ASSURER
QUELEPOSTE EST ÉTEINTET DÉBRANCHÉ DURÉSEAU D'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUEETPNEUMATIQUE(s'ilestprésent).
D’éventuels contrôles exécutés sous tension à l’intérieur du poste de soudage par
points peuvent causer une secousse électrique grave provenant d’un contact direct
avec des parties sous tension et/ou des lésions dues au contact direct avec des
organes en mouvement.
Périodiquement et quoi qu’il en soit avec une fréquence en fonction de l’utilisation et
des conditions environnementales, inspecter l’intérieur du poste de soudage et de la
pince pour enlever la poussière et les particules métalliques qui se sont déposées sur
le transformateur, module des diodes, boîte de connexions alimentation, etc., à l’aide
d’un jet d’air comprimé sec (max 5 bars).
Éviter de diriger le jet d’air comprimé sur les cartes électroniques ; pourvoir
éventuellement à les nettoyer avec une brosse très douce ou des solvants appropriés.
À l’occasion :
- Vérier que l’isolation des câblages n’est pas endommagée ou leurs connexions
desserrées ou oxydées.
- Vérier que les vis de branchement du secondaire du transformateur aux barres
/ ls de sortie sont bien serrées et qu’il n’y a pas de signes d’oxydation ou de
surchauffe.
8.RECHERCHEDESAVARIES
DANS L’ÉVENTUALITÉ D’UN FONCTIONNEMENT INSATISFAISANT, ET AVANT
D’EXÉCUTER DES VÉRIFICATIONS PLUS SYSTÉMATIQUES OU DE S’ADRESSER
AU CENTRE D’ASSISTANCE, CONTRÔLER QUE :
- Avec le câble d'alimentation branché au secteur, la LED VERTE doit être allumée ;
dans le cas contraire, le problème vient de la ligne d'alimentation (câbles, prise et
che, fusibles, chute de tension excessive, etc.).
- La LED JAUNE doit être éteinte : dans le cas contraire, attendre quelques minutes
pour le refroidissement et le rétablissement du fonctionnement de la machine ;
- Les éléments faisant parties du circuit secondaire (pistolet - câbles) sont inefcaces
à cause de vis desserrées ou d’oxydations.
- Les paramètres de soudage sont adaptés au travail en exécution.
- Après avoir exécuté l’opération d’entretien ou la réparation, rétablir les connexions
et les câblages comme ils étaient à l’origine en faisant attention qu’ils n’entrent pas
en contact avec des parties en mouvement ou des parties qui pourraient atteindre
des températures élevées. Lier tous les conducteurs comme ils l’étaient à l’origine
en ayant soin de bien séparer les branchements du primaire à haute tension des
branchements secondaires à basse tension.
Utiliser toutes les rondelles et les vis originales pour refermer la charpente.
- 14 -
ESPAÑOL
1.SEGURIDADGENERALPARALASOLDADORADERESISTENCIA.............................14
2.INTRODUCCIÓNYDESCRIPCIÓNGENERAL.................................................................15
2.1 INTRODUCCIÓN ..........................................................................................................15
2.2 ACCESORIOS DE SERIE ...........................................................................................15
2.3 ACCESORIOS A PETICIÓN DE LOS INTERESADOS ................................................15
3.DATOSTÉCNICOS.............................................................................................................15
3.1 CHAPA DE DATOS (FIG. A) .........................................................................................15
3.2 OTROS DATOS TÉCNICOS .........................................................................................15
4.DESCRIPCIÓNDELASOLDADORAPORPUNTOS.......................................................15
4.1 CONJUNTO DE LA SOLDADORA POR PUNTOS Y COMPONENTES (Fig. B) .........15
4.2 DISPOSITIVOS DE CONTROL Y DE REGULACIÓN ..................................................15
4.2.1 Cuadro de control (Fig. C) ...................................................................................15
4.3 FUNCIONES DE SEGURIDAD E INTERBLOQUEO ...................................................15
4.3.1 Protecciones y alarmas .......................................................................................15
5.INSTALACIÓN....................................................................................................................15
5.1 PREPARACIÓN ............................................................................................................15
5.2 MODALIDAD DE ELEVACIÓN .....................................................................................15
5.3 UBICACIÓN ..................................................................................................................15
5.4 CONEXIÓN A LA RED ..................................................................................................15
5.4.1 Advertencias ........................................................................................................15
5.4.2 Clavija y toma de red ..........................................................................................15
6.SOLDADURA(Soldaduraporpuntos).............................................................................15
6.1 OPERACIONES PRELIMINARES ................................................................................15
6.2 REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS (en soldadura por puntos) ...........................15
6.3 PROCEDIMIENTO ........................................................................................................16
6.3.1 FIJACIÓN DEL CABLE DE MASA A LA CHAPA .................................................16
6.3.2 SOLDADURA POR PUNTOS CON PISTOLA ....................................................16
7.MANTENIMIENTO..............................................................................................................16
7.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO ..................................................................................16
7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ......................................................................16
8.BÚSQUEDADEAVERÍAS.................................................................................................16
EQUIPOS PARA SOLDADURA DE RESISTENCIA PARA USO INDUSTRIAL Y
PROFESIONAL.
Nota:Eneltextosiguienteseutilizaráeltérmino“soldadoraporpuntos”.
1.SEGURIDADGENERALPARALASOLDADORADERESISTENCIA
Eloperadortienequeconocersucientementeelusosegurodelasoldadora
por puntos y tiene que informarse sobre los riesgos relacionados con los
procedimientosparasoldaduraderesistencia,conlasmedidasdeprotección
correspondientesyconlosprocedimientosdeemergencia.
La soldadora por puntos (solamente en las versiones de accionamiento con
cilindroneumático)sehaequipadoconinterruptorgeneralconfuncionesde
emergencia,equipadoconcandadoparasubloqueoenlaposición“O”(abierto).
Lallavedelcandadopuedeentregarseexclusivamenteaunoperadorexpertoo
instruidoacercadelastareasqueselehanasignadoyacercadelospeligros
posiblesquederivandeesteprocedimientodesoldaduraydelusonegligente
delasoldadoraporpuntos.
En caso de ausencia del operador, el interruptor tiene que ponerse en la
posición“O”,bloqueándoloconuncandadocerradoysinllave.
- Ejecutarlainstalacióneléctricacumpliendolasnormasprevistasylasleyes
enmateriadeprevencióndeaccidentes.
- Lasoldadoraporpuntosdebeconectarseexclusivamenteaunsistemade
alimentaciónconconductordeneutroconectadoatierra.
- Comprobarqueelconectordealimentaciónsehayaconectadocorrectamente
alatierradeprotección.
- Noutilizarcablesconaislamientodeterioradooconconexionesaojadas.
- Utilizar la soldadora por puntos a una temperatura ambiente del aire
incluidaentre5ºCy40ºC,yconhumedadrelativaequivalenteal50%para
temperaturasde40ºC,ydel90%paratemperaturasdehasta20ºC.
- Noutilizarlasoldadoraporpuntosenambienteshúmedosomojadosobajo
lalluvia.
- La conexión de los cables de soldadura y cualquier intervención de
mantenimiento ordinario en los brazos y/o electrodos tienen que ser
realizadasconlasoldadoraporpuntosapagadaydesconectadadelared
de alimentación eléctrica y neumática (si presente). En las soldadoras
porpuntos deaccionamiento concilindro neumáticohay que bloquear el
interruptorgeneralenlaposición“O”conelcandadoentregado.
El mismo procedimiento tiene que observarse para la conexión a la red
hídricaoaunaunidadderefrigeraciónconelcircuitocerrado(soldadoras
por puntos refrigeradas con agua) y en cada caso de intervenciones de
reparación(intervencionesdemantenimientoextraordinario).
- En las soldadoras por puntos de accionamiento con cilindro neumático
hayquebloquearelinterruptorgeneralenlaposición“O”conelcandado
entregado.
El mismo procedimiento tiene que observarse para la conexión a la red
hídricaoaunaunidadderefrigeraciónconelcircuitocerrado(soldadoras
por puntos refrigeradas con agua) y en cada caso de intervenciones de
reparación(intervencionesdemantenimientoextraordinario).
- Se prohíbe utilizar el equipo en ambientes con zonas clasicadas como
zonasderiesgodeexplosión,porlapresenciadegases,polvosoneblinas.
- No soldar en contenedores, recipientes o tuberías que contengan o que
hayancontenidoproductosinamableslíquidosogaseosos.
- Evitaroperarenmaterialeslimpioscondisolventescloruradosocercade
estassustancias.
- Nosoldarenrecipientespresurizados.
- Alejar del área de trabajo todas las sustancias inamables (por ejemplo
madera,papel,trapos,etc.).
- ¡Dejarrefrigerarlapiezaqueseacabadesoldar!Nocolocarlapiezacercade
sustanciasinamables.
- Asegurarseuncambiodeaireadecuadooconmediosadecuadosasacarlos
humosdesoldaduracercadeloselectrodos;esnecesariounacercamiento
sistemáticoparalaevaluacióndeloslímitesalaexposicióndeloshumos
desoldaduraenfuncióndesucomposición,concentraciónyduracióndela
exposiciónmisma.
- Siempreprotegerlosojosconlasgafasdeproteccióncorrespondientes.
- Ponerseguantesyropadeprotecciónadecuadosalaselaboracionescon
soldaduraderesistencia.
- Ruido:Siacausadeoperacionesdesoldaduraespecialmenteintensivasse
presentaunniveldeexposicióndiariapersonal(LEP,d)igualomayora85
db(A)esobligatorioelusodemediosdeprotecciónpersonaladecuados.
- El paso de la corriente de soldadura por puntos causa la formación de
campos electromagnéticos (EMF) localizados alrededor del circuito de
soldaduraporpuntos.
Loscamposelectromagnéticospuedeninterferirconalgunosequiposmédicos
(porejemploMarcadordepasos,respiradores,prótesismetálicas,etc.).
Siempre tienen que tomarse medidas de protección adecuadas hacia los
portadoresdeestosequipos.Porejemplo,prohibirelaccesoaláreadeusode
lasoldadoraporpuntos.
Estasoldadoraporpuntoscumplelosestándarestécnicosdeproductopara
elusoexclusivo en ambienteindustriala nes profesionales.Nose asegura
elcumplimientodeloslímitesdebaserelativosalaexposiciónhumanaalos
camposelectromagnéticosenambientedoméstico.
El operador tiene que utilizar los procedimientos siguientes, con el n de
reducirlaexposicióndecamposelectromagnéticos:
- Fijarjuntoslomáscercaposiblelosdoscablesdesoldaduraporpuntos(si
presentes).
- Mantenerelcabezalyeltroncodelcuerpolomáslejosposibledelcircuitode
soldaduraporpuntos.
- Nuncaenvolverloscablesdesoldaduraporpuntos(sipresentes)alrededor
delcuerpo.
- No puntar con el cuerpo en medio del circuito de soldadura por puntos.
Manteneramboscablesdelmismoladodelcuerpo.
- Conectar el cable de retorno de la corriente de soldadura por puntos (si
presente)alapiezaquetienequesoldarse,lomáscercaposibledelajunta
queseestáejecutando.
- Nosoldarcerca,sentadosoapoyadosenlasoldadoraporpuntos(distancia
mínima:50cm).
- Nodejarobjetosferromagnéticoscercadelcircuitodesoldaduraporpuntos.
- Distanciamínima:
- d=3cm,f=50cm(FiguraE);
- d=3cm,f=50cm(FiguraF);
- d=30cm(FiguraG);
- d=20cm(FiguraH)Studder.
- EquipodeclaseA:
Esta soldadora por puntos cumple los requisitos del estándar técnico de
productoparaelusoexclusivoenambienteindustrialanesprofesionales.
Nose asegura el cumplimiento dela compatibilidadelectromagnética enlos
ediciosdomésticosyenlosediciosdirectamenteconectadosaunaredde
alimentacióndebajatensiónquealimentalosediciosresidenciales.
USO PREVISTO
Lainstalaciónsehadiseñadoparaserutilizadaexclusivamenteencarrocería
paralareparacióndevehículos:tienequeutilizarseparalasoldaduraporpuntos
deunaovariaschapasdeaceroconbajocontenidodecarbono,deformay
dimensionesvariablesenfuncióndelaelaboraciónquehayqueejecutar.
RIESGOS RESIDUALES
¡La modalidad de funcionamiento de la soldadora por puntos no prevé un
controldepulsadorparaactivarlasoldadura,sinosimplementeelcontactodel
electrododelapistolaconlapiezaenelaboraciónconectadoalamasa:existe
elriesgodearrancarlasoldaduraapoyandoinvoluntariamenteelelectrodode
lapistolaalamasaoapartesconectadasconlamisma!
¡Alaterminacióndeltrabajoguardarlapistolaenunplanoaislanteyapagarla
máquina!
- RIESGO DE QUEMADURAS
Algunas partes de la soldadora por puntos (electrodos - brazos y áreas
adyacentes) pueden alcanzar temperaturas superiores a 65ºC: hay que
ponerseropadeprotecciónadecuada.
 ¡Dejarrefrigerarlapiezaqueseacabadesoldarantesdetocarla!
pág. pág.
ÍNDICE
- 15 -
RIESGODEVUELVOYCAÍDA
- Colocar la soldadora por puntos en una supercie horizontal con una
capacidaddecargaadecuadaalamasa;vincularenelplanodeapoyola
soldadoraporpuntos(cuandosehaprevistoenlasección“INSTALACIÓN”
deestemanual).Delocontrario,enpresenciadesuperciesinclinadaso
irregularesydeplanosdeapoyomóviles,existeelpeligrodevuelco.
- Se prohíbe el levantamiento de la soldadora por puntos, salvo el caso
expresamenteprevistoenlasección“INSTALACIÓN”delpresentemanual.
- Encaso de uso de máquinas sobre carros:desconectar la soldadora por
puntos de la alimentación eléctrica y neumática (si presente) antes de
desplazarlaunidadaotrazonadetrabajo.Prestaratenciónalosobstáculos
yalasirregularidadesdelsuelo(porejemplocablesytubos).
- USO IMPROPIO
Resulta peligroso el uso de la soldadora por puntos para cualquier
elaboracióndiferentedelaquesehaprevisto(véaseUSOPREVISTO).
ALMACENAMIENTO
- Colocar la máquina y sus accesorios (con o sin embalaje) en locales
cerrados.
- Lahumeadarelativadelairenuncatienequesersuperioral80%.
- Latemperaturaambientetienequeestarincluidaentrelos-15ºCylos45ºC.
En caso de máquina equipada con unidad de refrigeración con agua y
temperatura ambiente inferior a los 0ºC: añadir el líquido anticongelante
previstoobienvaciarcompletamenteelcircuitohidráulicoyeltanquedelagua.
Siempreutilizarmedidasadecuadasparaprotegerlamáquinadelahumedad,
delasuciedadydelacorrosión.
2.INTRODUCCIÓNYDESCRIPCIÓNGENERAL
2.1INTRODUCCIÓN
Instalación móvil para soldadura por resistencia (soldadora por puntos). La instalación
permite la ejecución de numerosas elaboraciones en caliente y por puntos en chapas
que son especícas de los talleres de carrocería y de los sectores con tratamientos
análogos de las chapas.
Las principales características son:
- selección rápida e intuitiva del programa de soldadura por puntos con
potenciómetro;
- limitación a la subida de corriente de línea en la conexión (control cosφ de
inserción);
La soldadora por puntos puede trabajar en chapas de hierro con bajo contenido de
carbono y en chapas de hierro zincado.
2.2ACCESORIOSDESERIE
- Pistola studder con gatillo.
- Cable de masa con masa para soldar por puntos.
- Extractor con masa batiente.
- Electrodo para arandelas de estrella.
- Arandelas de estrella para tracción.
Para información detallada, consulte el catálogo actualizado.
2.3ACCESORIOSAPETICIÓNDELOSINTERESADOS
- Caja de consumibles.
- Carro.
- Utensilios varios para tracción.
Para los otros accesorios, consulte el catálogo actualizado.
3.DATOSTÉCNICOS
3.1CHAPADEDATOS(FIG.A)
Los principales datos relativos al empleo y a las prestaciones de la soldadora por
puntos se resumen en la chapa de características con el siguiente signicado:
1- Número de las fases y frecuencia de la línea de alimentación.
2- Tensión de alimentación.
3- Potencia nominal de red con relación de intermitencia del 50%.
4- Potencia de red con régimen permanente (100%).
5- Tensión máxima sin carga en los electrodos.
6- Corriente máxima con electrodos en cortocircuito.
7- Símbolos referidos a normas de seguridad cuyo signicado se indica en el capítulo
1 "Seguridad general para la soldadura por resistencia".
8- Corriente en secundario con régimen permanente (100%).
Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del signicado de los símbolos
y de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos de la soldadora por puntos
en su posesión deben controlarse directamente en la chapa de la misma soldadora
por puntos.
3.2OTROSDATOSTÉCNICOS
Características generales
- (*) Tensión y frecuencia de alimentación: 400V (±15%) ~ 2ph-50/60 Hz
o: 230V (±15%) ~ 1ph-50/60 Hz
- Clase de protección eléctrica: I
- Clase de aislamiento: H
- Grado de protección del involucro: IP 22
- Peso: 16kg
Entrada
- Potencia máx. en soldadura por puntos (S max): 10kVA
- Factor de potencia a Smax (cosφ): 0.8
- Fusibles de red retrasados: 10A (400V) / 16A (230V)
- Interruptor automático de red: 10A (400V) / 16A (230V)
- Cable de alimentación (L≤3m): 3G x 1,5mm2
Salida
- Tensión secundaria en vacío (U0 max): 5.6V
- Corriente máxima de soldadura por puntos (I2 max): 1.8kA
-
Capacidad de soldadura por puntos (acero de bajo contenido de carbono):
máx. 1,2 mm
(*) NOTAS:
- La soldadora por puntos puede suministrarse con tensión de alimentación de 400V
o 230V; comprobar el valor correcto en la placa de datos.
4.DESCRIPCIÓNDELASOLDADORAPORPUNTOS
4.1CONJUNTODELASOLDADORAPORPUNTOSYCOMPONENTES(Fig.B)
Enelladoanterior:
1 - Cuadro de control;
2 - Cable de la pistola studder con gatillo;
3 - Cable de masa.
Enelladoposterior:
4 - Entrada del cable de alimentación.
4.2DISPOSITIVOSDECONTROLYDEREGULACIÓN
4.2.1Cuadrodecontrol(Fig.C)
1. POTENCIÓMETRO:
Permite la selección del programa de soldadura en función del utensilio en uso.
2. LEDAMARILLO:
Señala la intervención de la protección termostática.
3. LEDVERDE:
Señala que la máquina está alimentada.
4.3FUNCIONESDESEGURIDADEINTERBLOQUEO
4.3.1Proteccionesyalarmas
a) Proteccióntérmica:
Interviene en caso de subida de temperatura de la soldadora por puntos provocada
por falta de agua o por caudal insuciente del uido de enfriamiento o por un ciclo
de trabajo superior al límite térmico.
La intervención se señala mediante el encendido del LED AMARILLO (Fig. C-2).
5.INSTALACIÓN
¡ATENCIÓN!REALIZARTODASLASOPERACIONESDEINSTALACIÓN
Y DE CONEXIÓN ELÉCTRICA Y NEUMÁTICA CON LA SOLDADORA POR
PUNTOSRIGUROSAMENTEDESCONECTADADELAREDDEALIMENTACIÓN.
LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS Y NEUMÁTICAS TIENEN QUE SER
REALIZADASEXCLUSIVAMENTEPORPERSONALEXPERTOOCAPACITADO.
5.1PREPARACIÓN
Desembalar la soldadora por puntos, efectuar el montaje de las partes separadas que
contiene el embalaje (si están presentes).
5.2MODALIDADDEELEVACIÓN
ATENCIÓN: Las soldadoras por puntos descritas en este manual no están provistas
de sistemas de elevación.
5.3UBICACIÓN
Reservar a la zona de instalación un área sucientemente amplia y libre de obstáculos,
apta para garantizar la accesibilidad al panel de mandos, al interruptor general y al
área de trabajo en plena seguridad.
Comprobar que no haya obstáculos cerca de las aperturas de entrada o salida del aire
de enfriamiento, comprobando que no puedan aspirarse polvos conductivos, vapores
corrosivos, humedad, etc..
Posicionar la soldadora por puntos en una supercie plana de material homogéneo y
compacto apta para soportar el peso (véase “datos técnicos”), para evitar el peligro de
vuelco o desplazamientos peligrosos.
5.4CONEXIÓNALARED
5.4.1Advertencias
Antes de realizar cualquier conexión eléctrica, comprobar que los datos de placa de la
soldadora por puntos correspondan a la tensión y a la frecuencia de red disponibles
en el lugar de instalación.
La soldadora por puntos debe conectarse exclusivamente a un sistema de
alimentación con conductor de neutro conectado a masa.
Para garantizar la protección contra el contacto indirecto, utilizar interruptores
diferenciales del tipo:
- Tipo A ( ) para máquinas monofásicas;
- Tipo B ( ) para máquinas trifásicas.
- La soldadora por puntos no cumple los requisitos de la norma IEC/EN 61000-3-12.
Si ésta se conecta a una red de alimentación pública, es responsabilidad del
instalador o del utilizador comprobar que puede conectarse la soldadora por
puntos (si es necesario, consultar con el gestor de la red de distribución).
5.4.2Clavijaytomadered
- Versión 230V:
El cable de alimentación se suministra con clavija Schuko (2 polos + tierra) ya
montada.
- Versión 400V:
Conecte al cable de alimentación una clavija normalizada (3P + T: se utilizan solo 2
polos: conexión INTERFÁSICA) con una capacidad adecuada.
- Toma de red
Prepare una toma de red protegida por fusibles o por un interruptor automático
magnetotérmico; el relativo terminal de tierra debe conectarse al conductor de tierra
(amarillo-verde) de la línea de alimentación.
La capacidad y la característica de intervención de los fusibles y del interruptor
magnetotérmico se indican en el párrafo «DATOS TÉCNICOS».
Si se instalan varias soldadoras por puntos, distribuya la alimentación cíclicamente
entre las tres fases de manera que se consiga una carga más equilibrada; ejemplo:
soldadora por puntos 1: alimentación L1-L2;
soldadora por puntos 2: alimentación L2-L3;
soldadora por puntos 3: alimentación L3-L1.
¡ATENCIÓN!Lafaltaderespetodelasreglasantesexpuestashace
inecaz el sistema de seguridad previsto por el fabricante (clase I) con los
consiguientesgravesriesgosparalaspersonas(Ej.Descargaeléctrica)ypara
lascosas(Ej.incendio).
6.SOLDADURA(Soldaduraporpuntos)
6.1OPERACIONESPRELIMINARES
Antes de efectuar cualquier operación de soldadura por puntos es necesario controlar,
con cable de alimentación desconectado de la red, que la conexión eléctrica se haya
realizado correctamente según las instrucciones anteriores.
¡ATENCIÓN!
- EVITAR APOYAR EL UTENSILIO QUE NO SE USA EN LA PIEZA EN
ELABORACIÓN.
- GUARDAR SIEMPRE EL UTENSILIO QUE NO SE USA EN UN PLANO
ESTABLEYNOCONDUCTIVO.
6.2REGULACIÓNDELOSPARÁMETROS(ensoldaduraporpuntos)
Los parámetros que intervienen para determinar el diámetro (sección) y la sujeción
mecánica del punto son:
- Fuerza ejercida por el electrodo.
- Corriente de soldadura por puntos.
- 16 -
- Tiempo de soldadura por puntos.
Si no se posee experiencia especíca es conveniente realizar algunas pruebas de
soldadura por puntos utilizando espesores de chapa con la misma calidad y espesor
que el trabajo que se desea realizar.
Los parámetros de corriente y tiempo de soldadura por puntos se regulan utilizando
el potenciómetro (Fig. C-1):
- girar el mando dependiendo del utensilio que se desee utilizar;
- girando en sentido contrario se obtienen tiempos de soldadura por puntos más
largos;
- el ciclo más largo se obtienen para el utensilio de “recalcado de chapas” : la
rotación más allá de este símbolo sirve para la utilización exclusiva del electrodo
de grato de “calentamiento de chapas” con tiempo de soldadura por
puntos continuo y limitación de la corriente.
6.3PROCEDIMIENTO
6.3.1FIJACIÓNDELCABLEDEMASAALACHAPA
a) Conectar el cable de alimentación a la red eléctrica para dar energía a la máquina:
el LED VERDE (g. C-3) se enciende.
b) Seleccionar con el potenciómetro (g. C-1) el símbolo de la masa que se debe
soldar por puntos (g. D-26).
c) Eliminar cualquier revestimiento de la chapa lo más cerca posible del punto en
el que se desea trabajar, en una supercie que corresponda a la supercie de
contacto de la tuerca de masa.
d) Conectar el cabezal del electrodo de masa a la argolla del cable de masa (g. I).
e) Apoyar la punta del electrodo de masa (g. D-25) en la chapa desnuda preparada
anteriormente y cierre el circuito apoyando en la chapa desnuda la punta de la
pistola studder entonces apretar el gatillo.
f) Comprobar la sujeción de la soldadura del electrodo de masa ejerciendo una
ligera tracción del electrodo en sentido ortogonal respecto al plano en el que está
soldado y después jar la tuerca de masa hasta que toque en la chapa (g. L).
Nota: si el electrodo de masa se separa fácilmente durante la tracción intente
aumentar el tiempo de soldadura girando el potenciómetro en sentido horario.
6.3.2SOLDADURAPORPUNTOSCONPISTOLA
La soldadura por puntos se realiza simplemente apoyando el utensilio en la pieza que
se quiere soldar y apretando el gatillo.
¡ATENCIÓN!
- Parajarodesmontarlosaccesoriosdelmandrildelapistolautilizardos
llaves jas hexagonales de manera que se impida la rotación del mandril
mismo.
- Encasodeoperaciónenpuertasocapósesobligatorioconectarlabarra
demasaenestaspartesparaimpedirelpasodecorrienteporlasbisagras,
yen cualquier caso cerca de la zona que se debe soldarpor puntos (los
recorridoslargosdecorrientereducenlaecienciadelpunto).
- ¡EVITAR APOYAR EL STUDDER EN LA PIEZA SI NO DESEA INICIAR LA
SOLDADURA!
Soldaduraporpuntosparajacióndelterminaldemasa
(jación de la masa alternativa a la de la tuerca de masa)
Seleccionar el icono de la arandela con el potenciómetro.
Montar en el mandril de la pistola el relativo electrodo (POS. 9, Fig. D) e introducir la
arandela (POS. 13, Fig. D).
Apoyar la arandela en la zona elegida. Poner en contacto, en la misma zona, el
terminal de masa; apretar el pulsador de la pistola ejecutando la soldadura de la
arandela en la cual efectuar la jación con el relativo caballete (véase catálogo de
accesorios bajo solicitud).
Soldaduraporpuntosdearandelasranuradas
Seleccionar el icono de la arandela ranurada con el potenciómetro.
Esta función se efectúa montado y apretando el porta electrodo (POS. 28, Fig. D)
en la pistola. Introducir la arandela ranurada (POS. 27, Fig. D) en el portaelectrodo y
soldar por puntos como descrito anteriormente.
Soldaduraporpuntosytraccióncontemporáneadearandelasespeciales
Seleccionar el icono de la arandela con el potenciómetro.
Esta función se realiza montando y ajustando a fondo el mandril (POS. 4, Fig. I) en el
cuerpo del extractor (POS. 1, Fig. I), enganchar y ajustar a fondo el otro terminal del
extractor en la pistola. Introducir la arandela especial (POS. 14, Fig. D) en el mandril
(POS. 4, Fig. D), bloqueándola con el relativo tornillo (Fig. D). Apuntarla en la zona
interesada regulando la soldadora de puntos como para la soldadura de puntos de las
arandelas y comenzar la tracción.
Al nal, girar el extractor 90° para separar la arandela, que puede volver a soldarse
por puntos en una nueva posición.
Calentamientodelaschapas
Seleccionar el icono del electrodo de carbón con el potenciómetro.
En esta modalidad operativa el tiempo de soldadura por puntos es continuo.
Por lo tanto, la duración de las operaciones es manual y está determinada por el
tiempo que se mantiene apretado el gatillo de la pistola.
La intensidad de la corriente se regula automáticamente en función de la posición
elegida del potenciómetro (corriente en aumento en sentido horario).
Montar el electrodo de carbono (POS. 12, Fig. D) en el mandril de la pistola
bloqueándolo con la abrazadera. Tocar con la punta del carbono la zona en la que
anteriormente se han eliminado las sustancias. Actuar desde el exterior al interior
con un movimiento circular, de manera que se caliente la chapa que, al no tener
sustancias de protección, volverá a su posición original.
Para evitar que la chapa se ablande demasiado, tratar pequeñas zonas y justo
después de la operación pasar un paño húmedo, de manera que se enfríe la parte
tratada.
Recalcadodechapas
Seleccionar el icono del electrodo para el recalcado (POS. 7, Fig. D) con el
potenciómetro.
Esta función se efectúa montado y apretando el relativo electrodo (POS. 28, Fig. D)
en la pistola.
En esta posición si se trabaja con el relativo electrodo se puede aplanar chapas que
han sufrido deformaciones localizadas.
Utilizacióndelextractorincluido(POS.1,Fig.D)
Engancheytraccióndearandelas
Seleccionar el icono de la arandela con el potenciómetro.
Esta función se realiza montando y ajustando el mandril (POS. 3, Fig. D) en el cuerpo
del electrodo (POS. 1, Fig. D). Enganchar la arandela (POS. 13, Fig. D),soldada
por puntos como se ha descrito anteriormente, e iniciar la tracción. Al nal girar el
extractor 90° para sacar la arandela.
¡ATENCIÓN!
Al nal del trabajo colocar los utensilios en un plano aislante y apagar la
máquina.
7.MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! ANTES DE REALIZAR LAS OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO, COMPROBAR QUE LA SOLDADORA POR PUNTOS SE
ENCUENTRE APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA.
7.1MANTENIMIENTOORDINARIO
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN SER
REALIZADAS POR EL OPERADOR.
- adaptación/restablecimiento del diámetro y del perl de la punta del electrodo;
- sustitución de los electrodos y de los brazos;
- control de la integridad del cable de alimentación;
- control de la integridad de la pistola y de los cables de salida;
7.2MANTENIMIENTOEXTRAORDINARIO
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO TIENEN QUE SER
EJECUTADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O CAPACITADO
ENÁMBITOELECTRO-MECÁNICO.
¡¡ATENCIÓN!ANTESDEQUITARLOSPANELESDELASOLDADORA
PORPUNTOSO DELAPISTOLAYACCEDERASUINTERIOR COMPROBAR
QUE LA MISMA SE HAYA APAGADO Y DESCONECTADO DE LA RED DE
ALIMENTACIÓNELÉCTRICAYNEUMÁTICA(siestápresente).
Los posibles controles realizados con la alimentación eléctrica conectada en el
interior de las soldadoras por puntos pueden causar electrocución grave originada
por contacto directo con partes alimentadas eléctricamente y/o lesiones debidas al
contacto directo con componentes en movimiento.
Periódicamente y, de cualquier forma, con una frecuencia establecida en función del
uso y de las condiciones ambientales, inspeccionar el interior de la soldadora por
puntos y de la pinza para remover el polvo y las partículas metálicas que se han
depositado en el transformador, en el módulo diodos, en la bornera de alimentación,
etc., utilizando un chorro de aire comprimido seco (máximo 5 bar).
Evitar dirigir el chorro de aire comprimido hacia las tarjetas electrónicas; proceder a su
posible limpieza con un cepillo muy suave o usando disolventes adecuados.
En esa oportunidad:
- Comprobar que los cableados no presenten daños en el aislamiento o conexiones
aojadas-oxidadas.
- Comprobar que los tornillos de conexión del secundario del transformador a
las barras / trenzas de salida se hayan cerrado bien y que no haya marcas de
oxidación y recalentamiento.
8.BÚSQUEDADEAVERÍAS
EN CASO DE FUNCIONAMIENTO INSATISFACTORIO, Y ANTES DE REALIZAR
CONTROLES MÁS SISTEMÁTICOS O DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE ASISTENCIA
DE REFERENCIA, COMPROBAR QUE:
- Con el cable de alimentación conectado a la red el LED VERDE está encendido;
en caso contrario, el defecto reside en la línea de alimentación (cables, toma y
enchufe, fusibles, caída de tensión excesiva, etc).
- El LED AMARILLO está apagado: en caso contrario esperar unos minutos para el
enfriamiento y el restablecimiento de la función de la máquina;
- Los elementos que pertenecen al circuito secundario (pistola - cables) no tienen
que ser inecientes a causa de tornillos aojados u oxidaciones.
- Los parámetros de soldadura tienen que ser adecuados para el trabajo que se está
ejecutando.
- Después de haber ejecutado el mantenimiento o la reparación, restablecer las
conexiones y los cableados como eran originariamente, prestando atención a que
los mismos no entren en contacto con partes en movimiento o componentes que
puedan alcanzar temperaturas elevadas. Clasicar todos los conductores como
lo estaban originariamente, prestando atención a mantener bien separadas las
conexiones del primario de alta tensión con respecto a los conductores secundarios
de baja tensión.
Utilizar todas las arandelas y los tornillos originales para volver a cerrar la
carpintería metálica.
- 17 -
DEUTSCH
1.ALLGEMEINESZURSICHERHEITBEIMWIDERSTANDSSCHWEISSEN......................17
2.EINFÜHRUNGUNDALLGEMEINEBESCHREIBUNG.....................................................18
2.1 EINFÜHRUNG ..............................................................................................................18
2.2 GRUNDZUBEHÖR ......................................................................................................18
2.3 SONDERZUBEHÖR .....................................................................................................18
3.TECHNISCHEDATEN........................................................................................................18
3.1 DATENSCHILD (ABB. A) ..............................................................................................18
3.2 SONSTIGE TECHNISCHE DATEN ..............................................................................18
4.BESCHREIBUNGDERPUNKTSCHWEISSMASCHINE...................................................18
4.1 PUNKTSCHWEISSMASCHINE UND HAUPTKOMPONENTEN IN
DER GESAMTDARSTELLUNG (Abb. B) .....................................................................18
4.2 STEUERUNGS- UND REGELEINRICHTUNGEN ........................................................18
4.2.1 Bedienfeld (Abb. C) .............................................................................................18
4.3 SICHERHEITS- UND VERRIEGELUNGSFUNKTIONEN ............................................18
4.3.1 Schutzeinrichtungen und Alarme ........................................................................18
5.INSTALLATION...................................................................................................................18
5.1 HERSTELLEN DES BETRIEBSZUSTANDES ..............................................................18
5.2 ANHEBEN .....................................................................................................................18
5.3 STANDORT ...................................................................................................................18
5.4 NETZANSCHLUSS .......................................................................................................18
5.4.1 Hinweise ..............................................................................................................18
5.4.2 Netzstecker und -Dose ........................................................................................18
6.SCHWEISSEN(PUNKTSCHWEISSEN)............................................................................19
6.1 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE .....................................................................19
6.2 EINSTELLUNG DER PUNKTSCHWEISSPARAMETER (beim Punktschweißen) ......19
6.3 VERFAHRENSWEISE ..................................................................................................19
6.3.1 BEFESTIGUNG DES MASSEKABELS AM BLECH ...........................................19
6.3.2 PUNKTSCHWEISSEN MIT PISTOLE.................................................................19
7.WARTUNG..........................................................................................................................19
7.1 ORDENTLICHE WARTUNG .........................................................................................19
7.2 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG .........................................................................19
8.FEHLERSUCHE..................................................................................................................19
WIDERSTANDSSCHWEISSGERÄTEFÜRGEWERBEUNDBERUF.
Anmerkung: Im folgenden Text wird der Begriff „Punktschweißmaschine“
verwendet.
1.ALLGEMEINESZURSICHERHEITBEIMWIDERSTANDSSCHWEISSEN
Der Bediener muss eingehend in den sicheren Gebrauch
der Punktschweißmaschine eingewiesen und zu den bei
Widerstandsschweißverfahren auftretenden Risiken, zu den entsprechenden
SchutzmaßnahmenundzumVerhaltenimNotfallinformiertwordensein.
Die Punktschweißmaschine (nur in den Ausführungen mit
Druckzylinderbetätigung)ist mit einem im Notfall auslösenden Hauptschalter
ausgestattet, der mit einem Vorhängeschloss in der Stellung „O“ (offen)
verriegeltwerdenkann.
Der Schlüssel des Vorhängeschlosses darf ausschließlich einem Bediener
ausgehändigt werden, der erfahren oder in die ihm übertragenen Aufgaben
eingewiesen und zu den möglichen Gefahren unterrichtet worden ist,
die von diesem Schweißverfahren oder dem fahrlässigen Gebrauch der
Punktschweißmaschineausgehen.
In Abwesenheit des Bedieners muss sich der Schalter in der Stellung „O“
bendenunddurchSchließendesVorhängeschlossesverriegeltwordensein.
DerSchlüsselistabzuziehen.
- Die Elektroinstallation ist nach den einschlägigen Vorschriften und
Unfallverhütungsgesetzenvorzunehmen.
- DiePunktschweißmaschinedarfausschließlichaneinVersorgungssystem
mitgeerdetemNullleiterangeschlossenwerden.
- VergewissernSiesich,dassdieStromsteckdosekorrektandieSchutzerde
angeschlossenist.
- Verwenden Sie keine Kabel mit schadhafter Isolierung oder gelockerten
Anschlüssen.
- VerwendenSiediePunktschweißmaschinebeieinerUmgebungslufttemperatur
zwischen5°Cund40°CundbeieinerrelativenLuftfeuchtigkeitvon50%bis
zueinerTemperaturvon40°Cundvon90%biszuTemperaturenvon20°C.
- DiePunktschweißmaschinedarfnichtinfeuchtenodernassenUmgebungen
oderimRegenverwendetwerden.
- Das Anschließen der Schweißkabel muss ebenso wie jede ordentliche
Wartung an den Armen und / oder Elektroden bei ausgeschalteter und
vom Strom- und Druckluftversorgungsnetz (falls vorhanden) getrennter
Punktschweißmaschineerfolgen.AufdendurchDruckluftzylinderbetätigten
Punktschweißmaschinen muss der Hauptschalter mit dem beigestellten
VorhängeschlossinderStellung„O“verriegeltwerden.
Dieselbe Vorgehensweise gilt für den Anschluss an das Wassernetz
oder eine Kühleinheit mit geschlossenem Kreislauf (wassergekühlte
Punktschweißmaschinen) und in jedem Fall für Reparatureinsätze
(außerordentlicheWartung).
- Aufden durchDruckluftzylinder betätigtenPunktschweißmaschinen muss
der Hauptschalter mit dem beigestellten Vorhängeschloss in der Stellung
„O“verriegeltwerden.
Dieselbe Vorgehensweise gilt für den Anschluss an das Wassernetz
oder an eine Kühleinheit mit geschlossenem Kreislauf (wassergekühlte
Punktschweißmaschinen) und in jedem Fall für Reparatureinsätze
(außerordentlicheWartung).
- UntersagtistderGebrauchdesGerätesinUmgebungenmitBereichen,die
wegen vorkommender Gase, Stäube oder Nebel als explosionsgefährdet
eingestuftsind.
- NichtaufBehältern,GefäßenoderRohrleitungenschweißen,dieentzündliche
üssigeodergasförmigeProdukteenthaltenoderenthaltenhaben.
- Vermeiden Sie es, auf Materialien zu arbeiten, die mit chlorierten
Lösungsmitteln gesäubert worden sind. Ebenfalls zu vermeiden ist das
ArbeiteninderNähedieserStoffe.
- NichtaufGefäßenschweißen,dieunterDruckstehen.
- EntfernenSiealleentzündlichenStoffeausdemArbeitsbereich(z.B.Holz,
Papier,Lappen).
- Lassen Sie das frisch geschweißte Werkstück abkühlen! Das Werkstück
nichtinderNähevonentzündlichenStoffenablegen.
- Vergewissern Sie sich, dass ein ausreichender Luftaustausch besteht
oder Mittel vorhanden sind, die sich eigenen, die Schweißdämpfe aus
Elektrodennäheabzuführen.ErforderlichisteinsystematischerAnsatz,nach
demdieExpositionsgrenzenderSchweißdämpfeinAbhängigkeitvonihrer
Zusammensetzung,KonzentrationundEinwirkungsdauerzubewertensind.
- DieAugensindstetsmiteinerspeziellenSchutzbrillezuschützen.
- Legen Sie Schutzhandschuhe und Schutzkleidung an, die für
Widerstandsschweißarbeitengeeignetsind.
- Geräuschemission: Wenn aufgrund besonders intensiver Schweißarbeiten
ein täglicher persönlicher Expositionspegel (LEP,d) von mindestens
85db(A) zustande kommt, ist der Gebrauch sachgerechter persönlicher
Schutzausrüstungenvorgeschrieben.
- BeimÜbergangdesPunktschweißstromsentstehen in derUmgebungdes
PunktschweißstromkreiseselektromagnetischeFelder(EMF).
DieelektromagnetischenFelderkönneneinigemedizinischeHilfsmittelstören
(etwaHerzschrittmacher,AtemhilfenoderMetallprothesen).
Für die Träger dieser Geräte müssen angemessene Schutzmaßnahmen
getroffenwerden.BeispielsweiseistihnenderZutrittzumEinsatzbereichder
Punktschweißmaschinezuuntersagen.
Diese Punktschweißmaschine genügt den technischen Produktstandards für
denausschließlichenGebrauchfürgewerblicheundberuicheZwecken.Esist
nichtsichergestellt,dasssiedenBasisgrenzwertenbezüglichderaufMenschen
imhäuslichenUmfeldeinwirkendenelektromagnetischenFeldergenügt.
Der Bediener hat sich folgendermaßen zu verhalten, um die Einwirkung
elektromechanischerFelderzubegrenzen:
- Die beiden Punktschweißkabel (falls vorhanden) sind möglichst nahe
beieinanderzuxieren.
- Halten Sie den Kopf und den Rumpf des Körpers möglichst weit vom
Punktschweißstromkreisentfernt.
- Die Punktschweißkabel (falls vorhanden) dürfen niemals um den Körper
gewickeltwerden.
- Esdarfnichtpunktgeschweißtwerden,währendsichderKörperinmittendes
Punktschweißstromkreises bendet. Halten Sie beide Kabel auf derselben
SeitedesKörpers.
- Schließen Sie das Rückleitungskabel für den Punktschweißstrom (falls
vorhanden)möglichstnahederausgeführtenNahtandasWerkstückan.
- Es darf nicht in der Nähe der Maschine, auf der Punktschweißmaschine
sitzend oder an die Punktschweißmaschine gestützt punktgeschweißt
werden(Mindestabstand:50cm).
- Lassen Sie keine ferromagnetischen Gegenstände in der Nähe des
Punktschweißstromkreisesliegen.
- Mindestabstand:
- d=3cm,f=50cm(Abb.E);
- d=3cm,f=50cm(Abb.F);
- d=30cm(Abb.G);
- d=20cm(Abb.H)Studder.
- GerätederKlasseA:
Diese Punktschweißmaschine genügt den Anforderungen der technischen
ProduktstandardsfürdenausschließlichenGebrauchimGewerbebereichund
fürberuicheZwecke.
NichtsichergestelltistdieelektromagnetischeVerträglichkeitinWohngebäuden
undinsolchenGebäuden,indenendieGerätedirektaneinfürWohngebäude
typischesNiederspannungsversorgungsnetzangeschlossenwird.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
DieAnlageistausschließlichfürdenGebrauchanKarosserienfürdieReparatur
vonKraftfahrzeugenkonstruiertworden:SiemusszumPunktschweißeneiner
oder mehrerer Bleche aus kohlenstoffarmem Stahl verwendet werden, deren
FormundAbmessungenvonderauszuführendenBearbeitungabhängen.
RESTGEFAHREN
ImBetriebderPunktschweißmaschinewirdderSchweißvorgangnichtmiteinem
Bedienknopfveranlasst,sonderndurcheinfachenKontaktderPistolenelektrode
s. s.
INHALTSVERZEICHNIS
- 18 -
mitdemandieMasseangeschlossenenWerkstück.EsbestehtdabeidieGefahr,
dass der Schweißvorgang versehentlich gestartet wird, wenn nämlich die
PistolenelektrodeaufderMasseoderaufdamitverbundenenTeilenaufgesetzt
wird!
ZumAbschlussderArbeitendiePistoleaufeineisolierendeFlächelegenund
dieMaschineausschalten!
- VERBRENNUNGSGEFAHR
 EinigeTeilederPunktschweißmaschine(Elektroden-Armeundangrenzende
Bereiche) können Temperaturen von mehr als 65° C erreichen: Es ist
sachgerechteSchutzkleidungzutragen.
Lassen Sie das frisch geschweißte Werkstück abkühlen, bevor Sie es
berühren!
KIPP- UND STURZGEFAHR
- Die Punktschweißmaschine auf eine waagerechte Fläche stellen, deren
Tragfähigkeit dem Gewicht angepasst ist; die Punktschweißmaschine
an der Auageäche verankern (falls laut Abschnitt „INSTALLATION“ in
diesemHandbucherforderlich).Andernfallsbestehtbeiabschüssigenoder
holprigenBödenundbeweglichenAuageächenKippgefahr.
- DasAnhebenderPunktschweißmaschineistuntersagt,esseidenn,esistim
Abschnitt„INSTALLATION“indiesemHandbuchausdrücklichvorgesehen.
- Bei Verwendung verfahrbarer Maschinen: Die Punktschweißmaschine
von der Strom- und Druckluftversorgung (falls vorhanden) trennen, bevor
dieEinheitineinenanderenArbeitsbereichverfahrenwird.AchtenSieauf
Hindernisse und Unregelmäßigkeit des Untergrundes (zum Beispiel Kabel
undRohre).
- UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH
 DieVerwendungderPunktschweißmaschinefüranderealsdievorgesehene
Bearbeitungsartistgefährlich(sieheBESTIMMUNGSGEMÄSSERGEBRAUCH).
EINLAGERUNG
- DieMaschineundihrZubehörist(mitoder ohne Transportverpackung)in
geschlossenenRäumlichkeitenaufzustellen.
- DierelativeLuftfeuchtigkeitdarf80%nichtüberschreiten.
- DieUmgebungstemperaturmusszwischen-15°Cund45°Cliegen.
Liegt bei Maschinen mit Wasserkühleinheit die Umgebungstemperatur unter
0°C;fügenSiebittedievorgeseheneFrostschutzüssigkeithinzuoderentleeren
SiedenWasserkreislaufunddenWassertankvollständig.
Treffen Sie stets sachgerechte Maßnahmen zum Schutz der Maschine vor
Feuchtigkeit,SchmutzundKorrosion.
2.EINFÜHRUNGUNDALLGEMEINEBESCHREIBUNG
2.1EINFÜHRUNG
Mobile Anlage zum Widerstandsschweißen (Punktschweißmaschine). Mit der Anlage
lassen sich zahlreiche Heiß- und Punktschweißbearbeitungen auf Blechen ausführen,
wie sie typisch für Karosseriebetriebe und ähnliche Bereiche sind.
Gekennzeichnet sind sie im Wesentlichen durch folgende Merkmale:
- schnelle und intuitive Auswahl des Punktschweißprogramms mittels Potenziometer;
- Begrenzung des Leitungsüberstroms beim Einschalten (cosφ-Einschaltkontrolle);
Die Punktschweißmaschine kann auf kohlenstoffarmen Eisenblechen und auf
verzinkten Eisenblechen eingesetzt werden.
2.2GRUNDZUBEHÖR
- Studderpistole mit Auslöseabzug.
- Massekabel mit zu punktender Masse.
- Schlagzuggerät.
- Elektrode für Sternscheiben.
- Zugsternscheiben.
Ausführliche Informationen entnehmen Sie bitte dem aktuellen Katalog.
2.3SONDERZUBEHÖR
- Verbrauchsmaterialkasten.
- Wagen.
- Verschiedene Zugwerkzeuge.
Weiteres Zubehör nden Sie in unserem aktuellen Katalog.
3.TECHNISCHEDATEN
3.1DATENSCHILD(ABB.A)
Die wichtigsten Daten zum Einsatz und zu den Leistungen der Punktschweißmaschine
sind im Datenschild zusammengefaßt. Die Angaben haben folgende Bedeutung.
1- Anzahl der Phasen und Frequenz der Versorgungsleitung.
2- Versorgungsspannung.
3- Nennwert der Netzleistung bei Einschaltdauer 50%.
4- Anschlußleistung im Dauerbetrieb (100%).
5- Max. Leerlaufspannung an den Elektroden.
6- Höchststrom bei Elektrodenkurzschluß.
7- Sicherheitssymbole, deren Bedeutung in Kapitel 1 “Allgemeine Sicherheit für das
Widerstandsschweißen” genannt ist.
8- Strom zum SekundärKreis im Dauerbetrieb (100%).
Anmerkung: Das beispielhaft genannte Schild gibt die Bedeutung der Symbole und
Ziffern nur näherungsweise wieder; die genauen technischen Datenwerte der in Ihrem
Besitz bendlichen Punktschweißmaschine müssen unmittelbar vom Typenschild der
Punktschweißmaschine abgelesen werden.
3.2SONSTIGETECHNISCHEDATEN
Allgemeine Eigenschaften
- (*) Versorgungsspannung und -frequenz: 400V (±15%) ~ 2ph-50/60 Hz
oder: 230V (±15%) ~ 1ph-50/60 Hz
- Elektrische Schutzklasse: I
- Isolierungsklasse: H
- Schutzart der Hülle: IP 22
- Gewicht: 16kg
Input
- Max. Punktschweißleistung (S max): 10kVA
- Leitungsfaktor bei Smax (cosφ): 0.8
- Träge Netzschmelzsicherungen: 10A (400V) / 16A (230V)
- Automatischer Netzschalter: 10A (400V) / 16A (230V)
- Versorgungskabel (L≤3m): 3G x 1.5mm2
Output
- Sekundäre Leerlaufspannung (U0 max): 5.6V
- Max. Punktschweißstrom (I2 max): 1.8kA
- Punktschweißkapazität (niedrig legierte Kohlenstoffstähle): max. 1.2mm
(*)ANMERKUNGEN:
- Die Punktschweißmaschine kann mit einer Spannungsversorgung von 400V oder
230V geliefert werden. Den korrekten Wert auf dem Typenschild überprüfen.
4.BESCHREIBUNGDERPUNKTSCHWEISSMASCHINE
4.1 PUNKTSCHWEISSMASCHINE UND HAUPTKOMPONENTEN IN DER
GESAMTDARSTELLUNG(Abb.B)
Vorderseite:
1 - Bedienfeld;
2 - Studderpistolenkabel mit Auslöseabzug;
3 - Massekabel.
Rückseite:
4 - Eingang des Stromversorgungskabels.
4.2STEUERUNGS-UNDREGELEINRICHTUNGEN
4.2.1Bedienfeld(Abb.C)
1. POTENZIOMETER:
Möglichkeit zur Auswahl des Schweißprogramms basierend auf dem verwendeten
Werkzeug.
2. GELBELED:
Gibt an, dass der Thermostatschutz eingesetzt hat.
3. GRÜNELED:
Gibt an, dass die Maschine mit Strom versorgt wird.
4.3SICHERHEITS-UNDVERRIEGELUNGSFUNKTIONEN
4.3.1SchutzeinrichtungenundAlarme
a) ThermischerÜberlastschutz:
Er spricht an bei einer Übertemperatur der Punktschweißmaschine aufgrund
fehlender oder unzureichender Kühlmittelmenge oder aufgrund einer Überlastung
beim Arbeitszyklus (Überschreiten der Grenzen).
Die Auslösung ist erkennbar am Aueuchten der GELBEN LED (Abb. C-2).
5.INSTALLATION
ACHTUNG! ALLE TÄTIGKEITEN ZUR INSTALLATION UND ZUM
ANSCHLUSS AN DIE STROMVERSORGUNG UND DRUCKLUFTVERSORGUNG
SIND AUSSCHLIESSLICH BEI AUSGESCHALTETER UND VOM
VERSORGUNGSNETZ GETRENNTER PUNKTSCHWEISSMASCHINE
DURCHZUFÜHREN.
DIE ANSCHLÜSSE FÜR STROM UND DRUCKLUFT DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH
VONFACHPERSONALVORGENOMMENWERDEN.
5.1HERSTELLENDESBETRIEBSZUSTANDES
Die Punktschweißmaschine auspacken und die losen, in der Verpackung enthaltenen
Teile zusammenbauen (falls vorhanden).
5.2ANHEBEN
VORSICHT: Keine der in diesem Handbuch beschriebenen Punktschweißmaschinen
verfügt über Hebevorrichtungen.
5.3STANDORT
Der Installationsbereich muss geräumig genug sein, außerdem muss er frei von
Hindernissen sein und den völlig sicheren Zugang zum Bedienfeld, zum Hauptschalter
und zum Arbeitsbereich garantieren.
Vergewissern Sie sich, dass der Ein- und Austritt der Kühlluft an den entsprechenden
Öffnungen nicht behindert ist. Prüfen Sie außerdem, ob leitende Stäube, korrosiv
wirkende Dämpfe, Feuchtigkeit und anderes angesaugt werden können.
Stellen Sie die Punktschweißmaschine auf einer ebenen Fläche aus einem homogenen
und kompakten Material auf, die geeignet ist, das Gewicht der Maschine zu tragen
(siehe „Technische Daten”), damit die Gefahr des Umkippens oder gefährlicher
Verschiebungen nicht besteht.
5.4NETZANSCHLUSS
5.4.1Hinweise
Bevor ein elektrischer Anschluss hergestellt wird, ist zu prüfen, ob die Daten auf dem
Typenschild der Punktschweißmaschine mit der Spannung und der Frequenz des am
Installationsort verfügbaren Netzes übereinstimmen.
Die Punktschweißmaschine darf ausschließlich an ein geerdetes Versorgungssystem
mit Nullleiter angeschlossen werden.
Um den Schutz gegen indirekten Kontakt zu gewährleisten, verwenden Sie bitte
Leistungsschaltautomaten des folgenden Typs:
- Typ A ( ) für einphasige Maschinen;
- Typ B ( ) für dreiphasige Maschinen.
- Die Punktschweißmaschine genügt nicht den Anforderungen der Norm IEC/EN
61000-3-12.
Wenn sie an ein öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen wird, hat der
Installierende oder der Betreiber pichtgemäß unter seiner Verantwortung
zu prüfen, ob die Punktschweißmaschine angeschlossen werden darf (falls
erforderlich, ziehen Sie den Betreiber des Verteilernetzes zurate).
5.4.2Netzsteckerund-Dose
- 230V-Ausführung:
Das Versorgungskabel wird mit einem bereits montierten Schuko-Stecker (2-polig +
Erde) geliefert.
- 400V-Ausführung:
An das Versorgungskabel einen Standardstecker (3P + E: nur zwei Pole werden
verwendet: ZWISCHENPHASIGER Anschluss) mit Stromfestigkeit anschließen.
- Netzdose
Eine Netzdose mit Schmelzsicherung oder einem magnetothermischen
Automatikschalter versehen. Der entsprechende Erdanschluss muss an die
Erdungsleitung (gelbgrün) der Versorgungsleitung angeschlossen werden.
Die Stromfestigkeit und die Auslöseeigenschaft der Schmelzsicherungen und
des magnetothermischen Schalters werden im Abschnitt „TECHNISCHE DATEN“
angegeben.
Sollten mehr Punktschweißmaschinen installiert werden, die Stromversorgung
zyklisch zwischen den drei Phasen verteilen, sodass sich eine symmetrischere
Belastung ergibt. Beispiel:
Punktschweißmaschine 1: Stromversorgung L1-L2;
Punktschweißmaschine 2: Stromversorgung L2-L3;
Punktschweißmaschine 3: Stromversorgung L3-L1.
VORSICHT!BeiMißachtungderobigenRegelnistdasherstellerseitig
vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I) unwirksam. Schwere Gefahren für
diebeteiligtenPersonen(z.B.Stromschlag)undSachwerte(z.B.Brand)sind
- 19 -
dieFolge.
6.SCHWEISSEN(PUNKTSCHWEISSEN)
6.1VORBEREITENDEARBEITSSCHRITTE
Vor jedem Punktschweißvorgang muss mit vom Netz getrenntem
Stromversorgungskabel geprüft werden, ob der Stromanschluss nach der
vorstehenden Anleitung korrekt ausgeführt worden ist.
ACHTUNG!
- DASWERKZEUG,DASNICHTINGEBRAUCHIST,SOLLTENICHTAUFDAS
WERKSTÜCKAUFGESETZTWERDEN!
- DASWERKZEUG,DASNICHTINGEBRAUCHIST,SOLLTESTETSAUFEINE
STABILEUNDNICHTLEITFÄHIGEFLÄCHEABGELEGTWERDEN!
6.2EINSTELLUNGDERPUNKTSCHWEISSPARAMETER(beimPunktschweißen)
Folgende Parameter bestimmen den Durchmesser (Querschnitt) und die mechanische
Festigkeit des Schweißpunktes:
- Von der Elektrode ausgeübte Kraft.
- Punktschweißstrom.
- Punktschweißzeit.
Wenn konkrete Erfahrung fehlt, sollten besser einige Probeschweißungen mit
Blechen durchgeführt werden, die die gleiche Beschaffenheit und Dicke wie die zu
schweißenden Bleche haben.
Die Parameter Punktschweißstrom und -zeit werden über das Potenziometer
eingestellt (Abb. C-1):
- den Knopf je nach Werkzeug drehen, das verwendet werden soll;
- durch Drehen im Uhrzeigersinn werden die Punktschweißzeiten länger;
- den längsten Zyklus erhält man für das Werkzeug „Einzug Bleche“ : die Drehung
wird abgesehen von diesem Symbol für die ausschließliche Verwendung der
Gratelektrode „Erhitzen Bleche“ mit der kontinuierlichen
Punktschweißzeit und der Begrenzung des Stroms benötigt.
6.3VERFAHRENSWEISE
6.3.1BEFESTIGUNGDESMASSEKABELSAMBLECH
a) Das Versorgungskabel an das Stromnetz anschließen, um die Maschine mit
Strom zu versorgen: die GRÜNE LED (Abb. C-3) geht an.
b) Mit dem Potenziometer (Abb. C-1) das Symbol der Masse zum Punktschweißen
(Abb. D-26) auswählen.
c) Das Blech möglichst nahe des Schweißbereiches auf einer Fläche blanklegen,
die der Kontaktäche der Massemutter entspricht.
d) Den Kopf der Masseelektrode mit der Öse des Massekabels (Abb. I) verbinden.
e) Die Spitze der Masseelektrode (Abb. D-25) auf das vorher blank gelegte Blech
aufsetzen und den Kreislauf schließen. Hierzu die Spitze der Studderpistole auf
das blanke Blech aufsetzen, dann den Auslöseabzug drücken.
f) Die Dichtheit der Schweißung der Masseelektrode überprüfen und dabei einen
leichten Zug in rechtwinkliger Richtung auf die Fläche, auf der geschweißt wird,
durch die Elektrode ausüben. Daher die Massemutter am Blechanschlag (Abb. L)
befestigen.
Anmerkung: Sollte sich die Masseelektrode während des Ziehens leicht lösen,
versuchen, die Schweißzeit durch Drehen des Potenziometers im Uhrzeigersinn zu
erhöhen.
6.3.2PUNKTSCHWEISSENMITPISTOLE
Das Punktschweißen erfolgt durch einfaches Ansetzen der mit dem Werkzeug
verbundenen Pistole am zu schweißenden Werkstück und durch Drücken des
Auslöseabzugs.
ACHTUNG!
- UmZubehöranderPistolenspindelzubefestigenodervondortabzunehmen,
sindzweiSechskant-Gabelschlüsselzuverwenden,damitsichdieSpindel
nichtdrehenkann.
- BeiArbeitenanTürenoderMotorhaubenmussdieMasseschieneandiesen
Teilen befestigt werden, um zu verhindern, dass Strom die Scharniere
durchießt. Die Masseschiene ist in der Nähe der Punktschweißstelle zu
befestigen (lange Strecken, die der Strom zurücklegen muss, wirken sich
nachteiligaufdieQualitätdesSchweißpunktesaus).
- WENNDERSCHWEISSVORGANGNICHTGESTARTETWERDENSOLL,DARF
DERSTUDDERNICHTAUFDASWERKSTÜCKAUFGESETZTWERDEN!
AufpunktenderUnterlegscheibefürdieBefestigungdesMasse-Endes
(Alternativbefestigung der Masse im Hinblick auf die Massemutter)
Das Symbol der Unterlegscheibe mit dem Potenziometer auswählen.
Die entsprechende Elektrode (POS. 9, Abb. D) in der Pistolenspindel montieren und
dort die Unterlegscheibe einfügen (POS. 13, Abb. D).
Die Unterlegscheibe im gewünschten Bereich aufsetzen. Denselben Bereich mit
dem Masse-Ende in Kontakt bringen, den Pistolenknopf drücken und dadurch die
Unterlegscheibe anschweißen, an der mit einem geeigneten Gestell die Befestigung
erfolgt (siehe den auf Anfrage erhältlichen Zubehörkatalog).
PunktschweißenLanglochscheiben
Das Symbol der Langlochscheiben mit dem Potenziometer auswählen.
Diese Funktion wird durch Montieren und Befestigen des Elektrodenhalters (POS.
28, Abb. D) an der Pistole ausgeführt. Die Langlochscheibe (POS. 27, Abb. D) in
den Elektrodenhalter einführen und wie vorab beschrieben das Punktschweißen
vornehmen.
GleichzeitigesPunktenundZiehenvonSpezialscheiben
Das Symbol der Unterlegscheibe mit dem Potenziometer auswählen.
Für diese Funktion wird die Spindel (POS. 4, Abb. D) auf den Korpus des Zuggerätes
(POS. 1, Abb. D) montiert und dort sicher befestigt. Das andere Ende des Zuggerätes
auf die Pistole kuppeln und sicher festziehen. Die Spezialscheibe (POS. 14, Abb.
D) in die Spindel (POS. 4, Abb. D) einsetzen und mit der entsprechenden Schraube
(Abb. D) blockieren. Die Scheibe im gewünschten Bereich aufpunkten. Dazu die
Punktschweißmaschine wie für das Punkten von Unterlegscheiben einstellen. Danach
mit dem Ziehen beginnen.
Am Schluss das Zuggerät um 90° drehen, um die Unterlegscheibe abzulösen, die an
einer anderen Stelle wieder aufgepunktet werden kann.
ErhitzenderBleche
Das Symbol der Kohlenstoffelektrode mit dem Potenziometer auswählen.
In dieser Betriebsart ist die Punktschweißzeit kontinuierlich.
Die Dauer der Vorgänge ist daher manuell und hängt davon ab, wie lange der
Auslöseabzug der Pistole gedrückt gehalten wird.
Die Stromintensität wird automatisch basierend auf der gewählten
Potenziometerposition eingestellt (Stromzunahme im Uhrzeigersinn).
Die Kohleelektrode (POS. 12, Abb. D) in die Pistolenspindel einsetzen und mit dem
Verschlussring blockieren. Mit der Kohlespitze die zuvor blankgelegte Zone berühren.
Mit einer kreisförmigen Bewegung von außen nach innen das Blech erhitzen, das sich
rückverformt, also wieder in seine ursprüngliche Position zurückkehrt.
Um zu vermeiden, dass das Blech zu stark angelassen wird, sind jeweils nur kleine
Bereiche zu bearbeiten. Sofort danach mit einem feuchten Tuch darüber wischen, um
den behandelten Bereich abzukühlen.
EinziehenvonBlechen
Das Symbol der Elektrode für das Einziehen (POS. 7, Abb. D) mit dem Potenziometer
auswählen.
Diese Funktion wird durch Montieren und Befestigen der entsprechenden Elektrode
(POS. 28, Abb. D) an der Pistole ausgeführt.
In dieser Position können mit der entsprechenden Elektrode Bleche wieder ach
gezogen werden, die stellenweise verformt waren.
VerwendungdeszumLieferumfanggehörendenZuggerätes(POS.1,Abb.D)
EinhängenundZiehenvonUnterlegscheiben
Das Symbol der Unterlegscheibe mit dem Potenziometer auswählen.
Für diese Funktion wird die Spindel (POS. 3, Abb. D) auf den Elektrodenkorpus (POS.
1, Abb. D) montiert und dort befestigt. Die nach der vorstehenden Beschreibung
aufgepunktete Unterlegscheibe (POS. 13, Abb. D) einhängen und mit dem Ziehen
beginnen. Zum Schluss das Zuggerät um 90° drehen und die Unterlegscheibe
ablösen.
ACHTUNG!
ZumAbschlussderArbeitendieWerkzeugeaufeineisolierendeFlächelegen
unddieMaschineausschalten!
7.WARTUNG
ACHTUNG! VOR BEGINN VON WARTUNGSTÄTIGKEITEN
IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE PUNKTSCHWEISSMASCHINE
AUSGESCHALTETUNDVOMSTROMVERSORGUNGSNETZGETRENNTIST.
7.1ORDENTLICHEWARTUNG
TÄTIGKEITEN, DIE UNTER DIE ORDENTLICHE WARTUNG FALLEN, KÖNNEN
VOM BEDIENER AUSGEFÜHRT WERDEN.
- Anpassung / Wiederherstellung von Durchmesser und Prol der Elektrodenspitze;
- Austausch der Elektroden und Arme;
- Prüfung des Versorgungskabels auf seinen intakten Zustand.
- Prüfung der Pistole und der Ausgangskabel auf ihren intakten Zustand.
7.2AUSSERORDENTLICHEWARTUNG
DIETÄTIGKEITEN,DIEUNTERDIEAUSSERORDENTLICHEWARTUNGFALLEN,
DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT
WERDEN, WELCHES IM ELEKTROMECHANISCHEN BEREICH ERFAHREN
ODERAUSGEBILDETIST.
ACHTUNG!BEVORDIEPANEELEDERPUNKTSCHWEISSMASCHINE
ODERDERPISTOLEENTFERNTWERDEN,UMAUFDASINNEREZUZUGREIFEN,
IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE PUNKTSCHWEISSMASCHINE
AUSGESCHALTET UND VOM STROM- UND DRUCKLUFTVERSORGUNGSNETZ
(fallsvorhanden)GENOMMENIST.
Mögliche Kontrollen, die im Innern der Spannung führenden Punktschweißmaschine
durchgeführt werden, können zu schweren Stromschlägen durch den direkten Kontakt
mit unter Spannung stehenden Teilen oder zu Verletzungen durch den direkten
Kontakt mit sich bewegenden Elementen führen.
In regelmäßigen Zeitabständen, die vom Gebrauch und den Umgebungsbedingungen
abhängen, ist das Innere der Punktschweißmaschine und der Zange zu
inspizieren und mit einem trockenen Druckluftstrahl (max. 5 bar) der Staub und die
Metallteilchen zu entfernen, die sich auf dem Transformator, dem Diodenmodul, dem
Stromversorgungsklemmenblock etc. abgesetzt haben.
Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf elektronische Platinen zu richten. Diese
sind bei Bedarf mit einer sehr weichen Bürste oder sachgerechten Lösemitteln zu
säubern.
Bei dieser Gelegenheit:
- Prüfen, ob die Kabel Schadstellen an der Isolierung, gelockerte oder oxidierte
Anschlüsse aufweisen.
- Prüfen, ob die Schrauben, mit denen die Sekundärwicklung des Transformators an
den Schienen / Geechten am Ausgang befestigt ist, richtig festgezogen sind und
keine Oxidations- oder Überhitzungsspuren aufweisen.
8.FEHLERSUCHE
WENN DER BETRIEB KEINE ZUFRIEDENSTELLENDEN ERGEBNISSE MEHR
ERBRINGT, SOLLTEN, BEVOR SIE SYSTEMATISCHE ÜBERPRÜFUNGEN
ANSTELLEN ODER SICH AN IHREN KUNDENDIENST WENDEN, DIE FOLGENDEN
PUNKTE KONTROLLIERT WERDEN:
- Beim an das Netz angeschlossenen Stromversorgungskabel muss die GRÜNE LED
eingeschaltet sein. Ist dies nicht der Fall, liegt der Fehler in der Versorgungsleitung
(Kabel, Buchse und Stecker, Schmelzsicherungen, zu starker Spannungsabfall
etc.).
- Die GELBE LED muss aus sein. Ist dies nicht der Fall, einige Minuten für das
Abkühlen und die Instandsetzung der Maschinenfunktionen warten.
- Die zum Nebenstromkreis gehörenden Elemente (Pistole - Kabel) dürfen nicht
wegen gelockerter Schrauben oder Oxidationsvorgängen unwirksam sein.
- Die Schweißparameter müssen der ausgeführten Arbeit angepasst sein.
- Nach der Wartung oder Reparatur sind die Anschlüsse und Verkabelungen in den
ursprünglichen Zustand zu bringen. Dabei ist darauf zu achten, dass sie nicht
mit sich bewegenden Teilen oder solchen Teilen in Berührung kommen, die hohe
Temperaturen erreichen können. Alle Leiter sind in ihren ursprünglichen Zustand
zu bündeln. Dabei sind die Anschlüsse des primären Hochspannungsstromkreises
von den Anschlüssen der Nebenstromkreise in Niederspannung klar getrennt zu
halten.
Verwenden Sie alle ursprünglichen Unterlegscheiben und Schrauben, um das
Chassis wieder zu schließen.
- 20 -
РУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ
1.ОБЩАЯТЕХНИКАБЕЗОПАСНОСТИПРИКОНТАКТНОЙСВАРКЕ...........................20
2.ВВЕДЕНИЕИОБЩЕЕОПИСАНИЕ................................................................................21
2.1 ВВЕДЕНИЕ ..................................................................................................................21
2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ В СТАНДАРТНУЮ КОМПЛЕКТАЦИЮ ...........21
2.3 ОТДЕЛЬНО ЗАКАЗЫВАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ..............................................21
3.ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ................................................................................................21
3.1 ТАБЛИЧКА ДАННЫХ (РИС. A)....................................................................................21
3.2 ПРОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ...........................................................................21
4.ОПИСАНИЕАППАРАТАДЛЯТОЧЕЧНОЙСВАРКИ......................................................21
4.1 ОБЩИЙ ВИД АППАРАТА ДЛЯ ТОЧЕЧНОЙ СВАРКИ И ОСНОВНЫЕ
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ (рис. B) ....................................................................................21
4.2 УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ И РЕГУЛИРОВКИ ......................................................21
4.2.1 Панель управления (рис. C) .............................................................................21
4.3 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ И ВЗАИМНАЯ БЛОКИРОВКА ........................21
4.3.1 Защитные устройства и сигналы тревоги ........................................................21
5.УСТАНОВКА......................................................................................................................21
5.1 ОСНАСТКА...................................................................................................................21
5.2 ПОРЯДОК ПОДЪЕМА ................................................................................................21
5.3 РАСПОЛОЖЕНИЕ ......................................................................................................21
5.4 СОЕДИНЕНИЕ С СЕТЬЮ ..........................................................................................21
5.4.1 Предупреждения ...............................................................................................21
5.4.2 Сетевая вилка и розетка ...................................................................................21
6.СВАРКА(точечнаясварка).............................................................................................22
6.1 ПОДГОТОВКА ..............................................................................................................22
6.2 РЕГУЛИРОВКА ПАРАМЕТРОВ (точечной сварки) ...................................................22
6.3 ПРОЦЕДУРА ................................................................................................................22
6.3.1 КРЕПЛЕНИЕ КАБЕЛЯ МАССЫ К ЛИСТУ ........................................................22
6.3.2 ТОЧЕЧНАЯ СВАРКА, ИСПОЛЬЗУЯ ПИСТОЛЕТ .............................................22
7.ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ.................................................................................22
7.1 ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ...........................................................................22
7.2 ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ....................................................................22
8.ПОИСКНЕИСПРАВНОСТЕЙ............................................................................................22
стр. стр.
ОБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ КОНТАКТНОЙ СВАРКИ (СОПРОТИВЛЕНИЕМ) ДЛЯ
ПРОМЫШЛЕННОГОИПРОФЕССИОНАЛЬНОГОИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Примечание: Далее в тексте будет использоваться термин «аппарат для
точечнойсварки».
1.ОБЩАЯТЕХНИКАБЕЗОПАСНОСТИПРИКОНТАКТНОЙСВАРКЕ
Оператор должен быть ознакомлен с безопасным использованием
аппарата для точечной сварки и проинформирован о рисках, связанных
свыполнениемконтактнойсварки,ссоответствующимимерамизащитыи
порядкомдействийваварийныхситуациях.
Аппарат для точечной сварки (только варианты с приводом от
пневматическогоцилиндра)оснащенглавнымвыключателем,обладающим
аварийными функциями, с замком для блокировки в положении «O»
(разомкнут).
Ключ от замка разрешается передавать только опытному оператору или
сотруднику, обученному в соответствие с порученными ему задачами
и ознакомленному с возможными опасностями, связанными с данным
методомсваркиилиснебрежнымиспользованиемаппаратадляточечной
сварки.
Вотсутствииоператорапереключательдолженнаходитьсявположении
«O»,приэтомондолженбытьзаблокированзамком,аключдолженбыть
извлечен.
- Выполнитеэлектрическоесоединениевсоответствиесдействующими
нормамииправиламитехникибезопасности.
- Аппаратдляточечнойсваркиразрешаетсяподключатьтолькоксистеме
питаниясзаземленнымнейтральнымпроводом.
- Убедитесь,чторозеткасетипитанияправильносоединенасзащитным
заземлением.
- Неиспользоватькабелисповрежденнойизоляциейилисослабленными
соединениями.
- Используйтеаппарат для точечнойсварки при температуре от5°C до
40°Cиприотносительнойвлажностивоздуха50%дотемпературы40°C
и90%дотемпературы20°C.
- Неиспользуйтеаппаратдля точечнойсваркиво влажных илисырых
помещениях,атакжеподдождем.
- При подсоединении сварочных кабелей и любом плановом
техобслуживаниикронштейнови/илиэлектродов,аппаратдляточечной
сварки должен быть выключен и отсоединен от сети питания и от
пневматическойсетислионаимеется).Нааппаратахдляконтактной
сварки с приводом от пневматического цилиндра необходимо
блокировать главный переключатель в положение «O» при помощи
прилагаемоговкомплектезамком.
Тот же порядок должен соблюдаться при подсоединении к
водопроводнойсетииликохлаждающемублокусзакрытымконтуром
(аппаратыдляточечнойсваркисводянымохлаждением)ивсегдапри
проведенииремонтныхработ(внеплановоетехобслуживание).
- На аппаратах для контактной сварки с приводом от пневматического
цилиндра необходимо блокировать главный переключатель в
положение«O»припомощиприлагаемоговкомплектезамком.
Тот же порядок должен соблюдаться при подсоединении к
водопроводнойсетииликохлаждающемублокусзакрытымконтуром
(аппаратыдляточечнойсваркисводянымохлаждением)ивсегдапри
проведенииремонтныхработ(внеплановоетехобслуживание).
- Запрещается использовать оборудование в местах,
классифицированныхкаквзрывоопасныезоныиз-заприсутствиягаза,
пылиилимикроскопическихчастиц.
- Непроводитьсварочныеработынаконтейнерах,емкостяхилитрубах,
которые содержат или содержали жидкие или газообразные горючие
вещества.
- Не проводить сварочные работы на материалах, чистка которых
проводилась хлоросодержащими растворителями или вблизи
указанныхвеществ.
- Неосуществляйтесваркурезервуаров,находящихсяподдавлением.
- Очиститерабочееместоотвоспламеняющихсяматериалов(например,
дерева,бумаги,тряпокит.д.).
- Послесваркипозвольтедеталиостыть!Неразмещайтедетальвблизи
воспламеняющихсяматериалов.
- Обеспечьте достаточную вентиляцию рабочего места или
воспользуйтесь специальными вытяжками для удаления дыма,
образующегося в процессе сварки рядом с электродами; необходимо
регулярнооцениватьстепеньвоздействиядымоввзависимостиотих
состава,концентрацииипродолжительностивоздействия.
- Всегдазащищайтеглазаспециальнымизащитнымиочками.
- Обязательно используйте специальные защитные перчатки и одежду,
подходящиедлявыполненияконтактнойсварки.
- Уровень шума: Если вследствие выполнения особенно интенсивной
сварки ежедневный уровень воздействия на персонал (LEP,d) равен
или превышает 85db(A), необходимо использовать индивидуальных
средствзащиты.
- Прохождение тока контактной сварки приводит к образованию вокруг
сварочногоконтураэлектромагнитныхполей(ЭМП).
Электромагнитные поля могут взаимодействовать или мешать работе
некоторыхмедицинскихустройств(например,электрокардиостимуляторов,
дыхательныхаппаратов,металлическихпротезовит.д.).
Необходимо предпринять надлежащие меры защиты по отношению к
пользователямэтихустройств.Например,запретитеимнаходитьсявзоне
использованияаппаратадляточечнойсварки.
Этотаппаратдляточечнойсваркисоответствуеттребованиямтехнических
стандартов для изделий, предназначенных исключительно для
использования в промышленной среде и в профессиональных целях.
Не гарантируется соответствие требованиям о предельном воздействии
электромагнитныхполейналюдейвжилыхзданиях.
Для снижения воздействия электромагнитных полей оператор должен
использоватьуказанныенижемеры:
- Подсоедините два кабеля точечной сварки (если они имеются) как
можноближедругкдругу.
- Следитезатем,чтобывашаголоваитуловищенаходилоськакможно
дальшеотконтураточечнойсварки.
- Категорическизапрещаетсяоборачиватькабелиточечнойсварки(если
ониимеются)вокругтела.
- Не осуществляйте точечную сварку, находясь внутри сварочного
контура.Следитезатем,чтобыобакабелянаходилисьсоднойстороны
вашеготела.
- Подсоедините возвратный кабель тока точечной сварки (если он
имеется)какможноближеквыполняемомусоединению.
- Не осуществляйте сварку сидя или облокотившись на аппарат для
точечнойсварки(минимальноерасстояние:50см).
- Следите за тем, чтобы вблизи контура точечной сварки не было
ферромагнитныхпредметов.
- Минимальноерасстояние:
 -d=3см,f=50см(рис.E);
 -d=3см,f=50см(рис.F);
 -d=30см(рис.G);
 -d=20см(рис.H)Studder.
- ОборудованиеклассаА:
Этотаппаратдляточечнойсваркисоответствуеттребованиямтехнических
стандартовизделий,предназначенныхисключительнодляиспользования
впромышленнойсредеивпрофессиональныхцелях.
Не гарантируется электромагнитная совместимость в жилых зданиях, а
также в строениях, напрямую подсоединенных к линии питания низкого
напряжения,предназначеннойдляжилыхзданий.
ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙВИДИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Оборудование предусмотрено для использования исключительно в
автомастерскихдляпроведениякузовныхработ:егоможноиспользовать
для точечной сварки одного или более листов из стали с низким
содержанием углерода различных форм и размеров в зависимости от
выполняемойработы.
/