Suministros Orozco Telwin digital spotter 9000 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
- 1 -
Cod.954013
GB I F E D RU P
GR NL H RO S DK N
SF CZ SK SI HR/SCG
LT EE LV BG PL
GB INSTRUCTION MANUAL
I MANUALE D’ISTRUZIONE
F MANUEL D’INSTRUCTIONS
E MANUAL DE INSTRUCCIONES
D BEDIENUNGSANLEITUNG
RU РУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
P MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΧΡΗΣΗΣ
NL INSTRUCTIEHANDLEIDING
H HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RO MANUALDEINSTRUCŢIUNI
S BRUKSANVISNING
DK INSTRUKTIONSMANUAL
N BRUKERVEILEDNING
SF OHJEKIRJA
CZ NÁVODKPOUŽITÍ
SK NÁVODNAPOUŽITIE
SI PRIROČNIKZNAVODILIZAUPORABO
HR/SCG
 PRIRUČNIKZAUPOTREBU
LT INSTRUKCIJŲKNYGELĖ
EE KASUTUSJUHEND
LV ROKASGRĀMATA
BG РЪКОВОДСТВОСИНСТРУКЦИИ
PL INSTRUKCJAOBSŁUGI
GB Spot welders
I Puntatrici
F Postes de soudage par points
E Soldadoras por puntos
D Punktschweißmaschinen
RU Точечныеконтактныесварочныемашины
P Aparelhos para soldar por pontos
GR Πόντες
NL Puntlasmachines
H Ponthegesztő
RO Aparatdesudurăînpuncte
S Häftsvetsar
DK Punktsvejsemaskinens
N Punktsveisemaskiner
SF Pistehitsauskoneet
CZ Bodovačka
SK Bodovačka
SI Točkalnik
HR/SCG Strojzatočkastovarenje
LT Taškinio suvirinimo aparatas
EE Punktkeevitusmasin
LV Punktmetināšanasaparāts
BG Апаратзаточковозаваряване
PL Spawarka punktowa
- 2 -
GB EXPLANATIONOFDANGER,MANDATORYANDPROHIBITIONSIGNS.
I LEGENDASEGNALIDIPERICOLO,D’OBBLIGOEDIVIETO.
F LÉGENDESIGNAUXDEDANGER,D’OBLIGATIONETD’INTERDICTION.
E LEYENDASEÑALESDEPELIGRO,DEOBLIGACIÓNYPROHIBICIÓN.
D LEGENDEDERGEFAHREN-,GEBOTS-UNDVERBOTSZEICHEN.
RU ЛЕГЕНДАСИМВОЛОВБЕЗОПАСНОСТИ,ОБЯЗАННОСТИИЗАПРЕТА.
P LEGENDADOSSINAISDEPERIGO,OBRIGAÇÃOEPROIBIDO.
GR ΛΕΖΑΝΤΑΣΗΜΑΤΩΝΚΙΝΔΥΝΟΥ,ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣΚΑΙΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
NL LEGENDESIGNALENVANGEVAAR,VERPLICHTINGENVERBOD.
H AVESZÉLY,KÖTELEZETTSÉGÉSTILTÁSJELZÉSEINEKFELIRATAI.
RO LEGENDĂINDICATOAREDEAVERTIZAREAPERICOLELOR,DEOBLIGAREŞI
DEINTERZICERE.
S BILDTEXTSYMBOLERFÖRFARA,PÅBUDOCHFÖRBUD.
DK OVERSIGTOVERFARE,PLIGTOGFORBUDSSIGNALER.
N SIGNALERINGSTEKSTFORFARE,FORPLIKTELSEROGFORBUDT.
SF VAROITUS,VELVOITUS,JAKIELTOMERKIT.
CZ VYSVĚTLIVKYKSIGNÁLŮMNEBEZPEČÍ,PŘÍKAZŮMAZÁKAZŮM.
SK VYSVETLIVKYKSIGNÁLOMNEBEZPEČENSTVA,PRÍKAZOMAZÁKAZOM.
SI LEGENDASIGNALOVZANEVARNOST,ZAPREDPISANOINPREPOVEDANO.
HR/SCG LEGENDAOZNAKAOPASNOSTI,OBAVEZAIZABRANA.
LT PAVOJAUS,PRIVALOMŲJŲIRDRAUDŽIAMŲJŲŽENKLŲPAAIŠKINIMAS.
EE OHUD,KOHUSTUSEDJAKEELUD.
LV BĪSTAMĪBU,PIENĀKUMUUNAIZLIEGUMAZĪMJUPASKAIDROJUMI.
BG ЛЕГЕНДАНАЗНАЦИТЕЗАОПАСНОСТ,ЗАДЪЛЖИТЕЛНИИЗАЗАБРАНА.
PL OBJAŚNIENIAZNAKÓWOSTRZEGAWCZYCH,NAKAZUIZAKAZU.
(GB) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (I) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (F) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (E) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (D) STROMSCHLAGGEFAHR
-(RU)ОПАСНОСТЬПОРАЖЕНИЯЭЛЕКТРИЧЕСКИМТОКОМ-(P)PERIGODECHOQUEELÉTRICO-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ-(NL)GEVAARELEKTROSHOCK-(H)
ÁRAMÜTÉSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEELECTROCUTARE-(S)FARAFÖRELEKTRISKSTÖT-(DK)FAREFORELEKTRISKSTØD-(N)FAREFORELEKTRISKSTØT-(SF)
SÄHKÖISKUNVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍZÁSAHUELEKTRICKÝMPROUDEM-(SK)NEBEZPEČENSTVOZÁSAHUELEKTRICKÝMPRÚDOM-(SI)NEVARNOSTELEKTRIČNEGA
UDARA-(HR/SCG)OPASNOSTSTRUJNOGUDARA-(LT)ELEKTROSSMŪGIOPAVOJUS-(EE)ELEKTRILÖÖGIOHT-(LV)ELEKTROŠOKABĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТ
ТОКОВУДАР-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOSZOKUELEKTRYCZNEGO.
(GB)DANGER OFWELDING FUMES- (I)PERICOLO FUMIDI SALDATURA- (F)DANGER FUMÉESDE SOUDAGE- (E)PELIGRO HUMOSDE SOLDADURA- (D)GEFAHRDER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - (P) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ
ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ-(NL)GEVAARLASROOK-(H)HEGESZTÉSKÖVETKEZTÉBENKELETKEZETTFÜSTVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEGAZEDESUDURĂ-(S)FARAFÖRRÖKFRÅN
SVETSNING-(DK)FAREP.G.A.SVEJSEDAMPE-(N)FAREFORSVEISERØYK-(SF)HITSAUSSAVUJENVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍSVAŘOVACÍCHDÝMŮ-(SK)NEBEZPEČENSTVO
VÝPAROVZOZVÁRANIA-(SI)NEVARNOSTVARILNEGADIMA-(HR/SCG)OPASNOSTODDIMAPRILIKOMVARENJA-(LT)SUVIRINIMODŪMŲPAVOJUS-(EE)KEEVITAMISEL
SUITSUOHT-(LV)METINĀŠANASIZTVAIKOJUMUBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТПУШЕКАПРИЗАВАРЯВАНЕ-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOOPARÓWSPAWALNICZYCH.
(GB) DANGER OF EXPLOSION - (I) PERICOLO ESPLOSIONE - (F) RISQUE D’EXPLOSION - (E) PELIGRO EXPLOSIÓN - (D) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ
ВЗРЫВА-(P)PERIGODEEXPLOSÃO-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΕΚΡΗΞΗΣ-(NL)GEVAARONTPLOFFING-(H)ROBBANÁSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEEXPLOZIE-(S)FARAFÖR
EXPLOSION-(DK)SPRÆNGFARE-(N)FAREFOREKSPLOSJON-(SF)RÄJÄHDYSVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍVÝBUCHU-(SK)NEBEZPEČENSTVOVÝBUCHU-(SI)NEVARNOST
EKSPLOZIJE-(HR/SCG)OPASNOSTODEKSPLOZIJE-(LT)SPROGIMOPAVOJUS-(EE)PLAHVATUSOHT-(LV)SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТЕКСПЛОЗИЯ-
(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOWYBUCHU.
(GB)WEARINGPROTECTIVECLOTHINGISCOMPULSORY-(I)OBBLIGOINDOSSAREINDUMENTIPROTETTIVI-(F)PORTDESVÊTEMENTSDEPROTECTIONOBLIGATOIRE-
(E)OBLIGACIÓNDELLEVARROPADEPROTECCIÓN-(D)DASTRAGENVONSCHUTZKLEIDUNGISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНАДЕВАТЬЗАЩИТНУЮОДЕЖДУ-(P)
OBRIGATÓRIOOUSODEVESTUÁRIODEPROTEÇÃO-(GR)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑΕΝΔΥΜΑΤΑ-(NL)VERPLICHTBESCHERMENDEKLEDIJTEDRAGEN
-(H)VÉDŐRUHAHASZNÁLATAKÖTELEZŐ-(RO)FOLOSIREAÎMBRĂCĂMINTEIDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(S)OBLIGATORISKTATTBÄRASKYDDSPLAGG-(DK)PLIGT
TILATANVENDEBESKYTTELSESTØJ-(N)FORPLIKTELSEÅBRUKEVERNETØY-(SF)SUOJAVAATETUKSENKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CZ)POVINNÉPOUŽITÍOCHRANNÝCH
PROSTŘEDKŮ-(SK)POVINNÉPOUŽITIEOCHRANNÝCHPROSTRIEDKOV-(SI)OBVEZNOOBLECITEZAŠČITNAOBLAČILA-(HR/SCG)OBAVEZNOKORIŠTENJEZAŠTITNE
ODJEĆE-(LT)PRIVALOMADĖVĖTIAPSAUGINĘAPRANGĄ-(EE)KOHUSTUSLIKKANDAKAITSERIIETUST-(LV)PIENĀKUMSĢĒRBTAIZSARGTĒRPUS-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕНАПРЕДПАЗНООБЛЕКЛО-(PL)NAKAZNOSZENIAODZIEŻYOCHRONNEJ.
(GB) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (F) PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E)
OBLIGACIÓNDELLEVARGUANTESDEPROTECCIÓN-(D)DASTRAGENVONSCHUTZHANDSCHUHENISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНАДЕВАТЬЗАЩИТНЫЕПЕРЧАТКИ
-(P)OBRIGATÓRIOOUSODELUVASDESEGURANÇA-(GR)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑΓΑΝΤΙΑ-(NL)VERPLICHTBESCHERMENDEHANDSCHOENENTE
DRAGEN-(H)VÉDŐKESZTYŰHASZNÁLATAKÖTELEZŐ-(RO)FOLOSIREAMĂNUŞILORDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(S)OBLIGATORISKTATTBÄRASKYDDSHANDSKAR
-(DK)PLIGTTILATBRUGEBESKYTTELSESHANDSKER-(N)FORPLIKTELSEÅBRUKEVERNEHANSKER-(SF)SUOJAKÄSINEIDENKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CZ)POVINNÉ
POUŽITÍOCHRANNÝCHRUKAVIC-(SK)POVINNÉPOUŽITIEOCHRANNÝCHRUKAVÍC-(SI)OBVEZNONADENITEZAŠČITNEROKAVICE-(HR/SCG)OBAVEZNOKORIŠTENJE
ZAŠTITNIHRUKAVICA-(LT)PRIVALOMAMŪVĖTIAPSAUGINESPIRŠTINES-(EE)KOHUSTUSLIKKANDAKAITSEKINDAID-(LV)PIENĀKUMSĢĒRBTAIZSARGCIMDUS-(BG)
ЗАДЪЛЖИТЕЛНОНОСЕНЕНАПРЕДПАЗНИРЪКАВИЦИ-(PL)NAKAZNOSZENIARĘKAWICOCHRONNYCH.
(GB)DANGEROFULTRAVIOLETRADIATIONFROMWELDING-(I)PERICOLORADIAZIONIULTRAVIOLETTEDASALDATURA-(F)DANGERRADIATIONSULTRAVIOLETTESDE
SOUDAGE-(E)PELIGRORADIACIONESULTRAVIOLETAS-(D)GEFAHRULTRAVIOLETTERSTRAHLUNGENBEIMSCHWEISSEN-(RU)ОПАСНОСТЬУЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО
ИЗЛУЧЕНИЯСВАРКИ-(P)PERIGODERADIAÇÕESULTRAVIOLETASDESOLDADURA-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣΑΠΟΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ-(NL)GEVAAR
ULTRAVIOLETSTRALENVANHETLASSEN-(H)HEGESZTÉSKÖVETKEZTÉBENLÉTREJÖTTIBOLYÁNTÚLISUGÁRZÁSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDERADIAŢIIULTRAVIOLETE
DE LA SUDURĂ - (S) FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - (DK) FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - (N) FARE FOR ULTRAFIOLETT
STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - (SF) HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE
SVAŘOVÁNÍÍ-(SK)NEBEZPEČENSTVOULTRAFIALOVÉHOŽIARENIAZOZVÁRANIA-(SI)NEVARNOSTSEVANJAULTRAVIJOLIČNIHŽARKOVZARADIVARJENJA-(HR/SCG)
OPASNOSTODULTRALJUBIČASTIHZRAKAPRILIKOMVARENJA-(LT)ULTRAVIOLETINIOSPINDULIAVIMOSUVIRINIMOMETUPAVOJUS-(EE)KEEVITAMISELERALDUVA
ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT-(LV)METINĀŠANASULTRAVIOLETĀIZSTAROJUMABĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТУЛТРАВИОЛЕТОВООБЛЪЧВАНЕПРИЗАВАРЯВАНЕ-
(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOPROMIENIOWANIANADFIOLETOWEGOPODCZASSPAWANIA.
(GB)DANGEROFFIRE-(I)PERICOLOINCENDIO-(F)RISQUED’INCENDIE-(E)PELIGRODEINCENDIO-(D)BRANDGEFAHR-(RU)ОПАСНОСТЬПОЖАРА-(P)PERIGODE
INCÊNDIO-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΠΥΡΚΑΓΙΑΣ-(NL)GEVAARVOORBRAND-(H)TŰZVESZÉLY-(RO)PERICOLDEINCENDIU-(S)BRANDRISK-(DK)BRANDFARE-(N)BRANNFARE
-(SF)TULIPALONVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍPOŽÁRU-(SK)NEBEZPEČENSTVOPOŽIARU-(SI)NEVARNOSTPOŽARA-(HR/SCG)OPASNOSTODPOŽARA-(LT)GAISRO
PAVOJUS-(EE)TULEOHT-(LV)UGUNSGRĒKABĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТПОЖАР-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOPOŻARU.
(GB)DANGER OFBURNS -(I) PERICOLODI USTIONI- (F)RISQUE DEBRÛLURES -(E) PELIGRODE QUEMADURAS- (D)VERBRENNUNGSGEFAHR-(RU) ОПАСНОСТЬ
ОЖОГОВ-(P)PERIGODEQUEIMADURAS-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ-(NL)GEVAARVOORBRANDWONDEN-(H)ÉGÉSISÉRÜLÉSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEARSURI
-(S)RISKFÖRBRÄNNSKADA-(DK)FAREFORFORBRÆNDINGER-(N)FAREFORFORBRENNINGER-(SF)PALOVAMMOJENVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍPOPÁLENIN-(SK)
NEBEZPEČENSTVOPOPÁLENÍN-(SI)NEVARNOSTOPEKLIN-(HR/SCG)OPASNOSTODOPEKLINA-(LT)NUSIDEGINIMOPAVOJUS-(EE)PÕLETUSHAAVADESAAMISEOHT
-(LV)APDEGUMUGŪŠANASBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТИЗГАРЯНИЯ-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOOPARZEŃ.
(GB) DANGER OF STRONG MAGNETIC FIELD - (I) PERICOLO CAMPI MAGNETICI INTENSI - (F) DANGER CHAMPS MAGNÉTIQUES INTENSES - (E) PELIGRO CAMPOS
MAGNÉTICOSINTENSOS -(D) GEFAHR STARKER MAGNETFELDER- (RU)ОПАСНОСТЬИНТЕНСИВНЫХМАГНИТНЫХ ПОЛЕЙ-(P) PERIGODE CAMPOSMAGNÉTICOS
INTENSOS-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΕΝΤΟΝΩΝΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΩΝΠΕΔΙΩΝ-(NL)GEVAARINTENSEMAGNETISCHEVELDEN-(H)INTENZÍVMÁGNESESMEZŐKVESZÉLYE-(RO)
PERICOLCÂMPURIMAGNETICEINTENSE-(S)RISKFÖRINTENSIVAMAGNETFÄLT-(DK)FARESTÆRKEMAGNETISKEFELTER-(N)FAREFORINTENSIVEMAGNETISKEFELT
-(SF)VOIMAKKAIDENMAGNEETTIKENTTIENVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍINTENZIVNÍCHMAGNETICKÝCHPOLÍ-(SK)NEBEZPEČENSTVOINTENZÍVNYCHMAGNETICKÝCHPOLÍ
-(SI)NEVARNOSTMOČNIHMAGNETNIHPOLJ-(HR/SCG)OPASNOSTODINTENZIVNIHELEKTROMAGNETSKIHPOLJA-(LT)INTENSYVAUSMAGNETINIOLAUKOPAVOJUS
-OHT-(EE)TUGEVADMAGNETVÄLJAD-(LV)SPĒCĪGĀMAGNĒTISKĀLAUKABĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТСИЛНИМАГНИТНИПОЛЕТА-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWO
SILNYCHPÓLMAGNETYCZNYCH.
(GB) DANGER OF NON-IONISING RADIATION - (I) PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - (F) DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - (E) PELIGRO RADIACIONES NO
IONIZANTES-(D)GEFAHRNICHTIONISIERENDERSTRAHLUNGEN-(RU)ОПАСНОСТЬНЕИОНИЗИРУЮЩЕЙРАДИАЦИИ-(P)PERIGODERADIAÇÕESNÃOIONIZANTES
-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΜΗΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ-(NL)GEVAARNIETIONISERENDESTRALEN-(H)NEMINOGENSUGÁRZÁSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDERADIAŢII
NEIONIZANTE - (S) FARA FÖR ICKE JONISERANDE - (DK) FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - (N) FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - (SF) IONISOIMATTOMAN
SÄTEILYNVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍNEIONIZUJÍCÍHOZÁŘENÍ-(SK)NEBEZPEČENSTVONEIONIZUJÚCEHOZARIADENIA-(SI)NEVARNOSTNEJONIZIRANEGASEVANJA-(HR/
SCG)OPASNOSTNEJONIZIRAJUĆIHZRAKA-(LT)NEJONIZUOTOSPINDULIAVIMOPAVOJUS-(EE)MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTEOHT-(LV)NEJONIZĒJOŠAIZSTAROJUMA
BĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСТНОСТОТНЕЙОНИЗИРАНООБЛЪЧВАНЕ-(PL)ZAGROŻENIEPROMIENIOWANIEMNIEJONIZUJĄCYM.
(GB)GENERALHAZARD-(I)PERICOLOGENERICO-(F)DANGERGÉNÉRIQUE-(E)PELIGROGENÉRICO-(D)GEFAHRALLGEMEINERART-(RU)ОБЩАЯОПАСНОСТЬ-(P)
PERIGOGERAL-(GR)ΓΕΝΙΚΟΣΚΙΝΔΥΝΟΣ-(NL)ALGEMEENGEVAAR-(H)ÁLTALÁNOSVESZÉLY-(RO)PERICOLGENERAL-(S)ALLMÄNFARA-(DK)ALMENFARE-(N)
GENERISKFARESTRÅLNING-(SF)YLEINENVAARA-(CZ)VŠEOBECNÉNEBEZPEČÍ-(SK)VŠEOBECNÉNEBEZPEČENSTVO-(SI)SPLOŠNANEVARNOST-(HR/SCG)OPĆA
OPASNOST-(LT)BENDRASPAVOJUS-(EE)ÜLDINEOHT-(LV)VISPĀRĪGABĪSTAMĪBA-(BG)ОБЩИОПАСТНОСТИ-(PL)OGÓLNENIEBEZPIECZEŃSTWO.
(GB)EYEPROTECTIONSMUSTBEWORN-(I)OBBLIGODIINDOSSAREOCCHIALIPROTETTIVI-(F)PORTDESLUNETTESDEPROTECTIONOBLIGATOIRE-(E)OBLIGACIÓN
DEUSARGAFASDEPROTECCIÓN-(D)DASTRAGENEINERSCHUTZBRILLEISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНОСИТЬЗАЩИТНЫЕОЧКИ-(P)OBRIGAÇÃODEVESTIR
ÓCULOSDEPROTECÇÃO-(GR)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑΓΥΑΛΙΑ-(NL)VERPLICHTDRAGENVANBESCHERMENDEBRIL-(H)VÉDŐSZEMÜVEGVISELETE
KÖTELEZŐ-(RO)ESTEOBLIGATORIEPURTAREAOCHELARILORDEPROTECŢIE-(S)OBLIGATORISKTATTANVÄNDASKYDDSGLASÖGON-(DK)PLIGTTILATANVENDE
BESKYTTELSESBRILLER-(N)DETEROBLIGATORISKÅHAPÅSEGVERNEBRILLEN-(SF)SUOJALASIENKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CZ)POVINNOSTPOUŽÍVÁNÍOCHRANNÝCH
BRÝLÍ-(SK)POVINNOSŤPOUŽÍVANIAOCHRANNÝCHOKULIAROV-(SI)OBVEZNAUPORABAZAŠČITNIHOČAL-(HR/SCG)OBAVEZNAUPOTREBAZAŠTITNIHNAOČALA-(LT)
PRIVALOMADIRBTISUAPSAUGINIAISAKINIAIS-(EE)KOHUSTUSKANDAKAITSEPRILLE-(LV)PIENĀKUMSVILKTAIZSARGBRILLES-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНОДАСЕНОСЯТ
ПРЕДПАЗНИОЧИЛА-(PL)NAKAZNOSZENIAOKULARÓWOCHRONNYCH.
(GB)NOENTRYFORUNAUTHORISEDPERSONNEL-(I)DIVIETODIACCESSOALLEPERSONENONAUTORIZZATE-(F)ACCÈSINTERDITAUXPERSONNESNONAUTORISÉES
-(E)PROHIBIDOELACCESOAPERSONASNOAUTORIZADAS-(D)UNBEFUGTENPERSONENISTDERZUTRITTVERBOTEN-(RU)ЗАПРЕТДЛЯДОСТУПАПОСТОРОННИХ
ЛИЦ-(P)PROIBIÇÃODEACESSOÀSPESSOASNÃOAUTORIZADAS-(GR)ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΠΡΟΣΒΑΣΗΣΣΕΜΗΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑΑΤΟΜΑ-(NL)TOEGANGSVERBODVOORNIET
GEAUTORISEERDEPERSONEN-(H)FELNEMJOGOSÍTOTTSZEMÉLYEKSZÁMÁRATILOSABELÉPÉS-(RO)ACCESULPERSOANELORNEAUTORIZATEESTEINTERZIS-(S)
TILLTRÄDEFÖRBJUDETFÖRICKEAUKTORISERADEPERSONER-(DK)ADGANGFORBUDTFORUVEDKOMMENDE-(N)PERSONERSOMIKKEERAUTORISERTEMÅIKKE
HAADGANGTILAPPARATEN-(SF)PÄÄSYKIELLETTYASIATTOMILTA-(CZ)ZÁKAZVSTUPUNEPOVOLANÝMOSOBÁM-(SK)ZÁKAZNEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU K OSÔB -
(SI)DOSTOPPREPOVEDANNEPOOBLAŠČENIMOSEBAM-(HR/SCG)ZABRANAPRISTUPANEOVLAŠTENIMOSOBAMA-(LT)PAŠALINIAMSĮEITIDRAUDŽIAMA-(EE)SELLEKS
VOLITAMATAISIKUTELONTÖÖALASVIIBIMINEKEELATUD-(LV)NEPIEDEROŠĀMPERSONĀMIEEJAAIZLIEGTA-(BG)ЗАБРАНЕНЕДОСТЪПЪТНАНЕУПЪЛНОМОЩЕНИ
ЛИЦА-(PL)ZAKAZDOSTĘPUOSOBOMNIEUPOWAŻNIONYM.
(GB) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (F) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E)
OBLIGACIÓNDEUSARMÁSCARADEPROTECCIÓN-(D)DERGEBRAUCHEINERSCHUTZMASKEISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬПОЛЬЗОВАТЬСЯЗАЩИТНОЙМАСКОЙ
-(P)OBRIGATÓRIOOUSODEMÁSCARADEPROTEÇÃO-(GR)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗΜΑΣΚΑ-(NL)VERPLICHTGEBRUIKVANBESCHERMENDMASKER
-(H)VÉDŐMASZKHASZNÁLATAKÖTELEZŐ-(RO)FOLOSIREAMĂŞTIIDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(S)OBLIGATORISKTATTBÄRASKYDDSMASK-(DK)PLIGTTILAT
ANVENDEBESKYTTELSESMASKE-(N)FORPLIKTELSEÅBRUKEVERNEBRILLER-(SF)SUOJAMASKINKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CZ)POVINNÉPOUŽITÍOCHRANNÉHOŠTÍTU
-(SK)POVINNÉPOUŽITIEOCHRANNÉHOŠTÍTU-(SI)OBVEZNOSTUPORABIZAŠČITNEMASKE-(HR/SCG)OBAVEZNOKORIŠTENJEZAŠTITNEMASKE-(LT)PRIVALOMA
UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - (EE) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - (LV) PIENĀKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ПРЕДПАЗНАЗАВАРЪЧНАМАСКА.-(PL)NAKAZUŻYWANIAMASKIOCHRONNEJ.
- 3 -
(GB)WEARINGEARPROTECTORSISCOMPULSORY-(I)OBBLIGOPROTEZIONEDELL’UDITO-(F)PROTECTIONDEL’OUÏEOBLIGATOIRE-(E)OBLIGACIÓNDEPROTECCIÓNDEL
OÍDO-(D)DASTRAGENVONGEHÖRSCHUTZISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬЗАЩИЩАТЬСЛУХ-(P)OBRIGATÓRIOPROTEGEROOUVIDO-(GR)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
ΑΚΟΗΣ-(NL)VERPLICHTEOORBESCHERMING-(H)HALLÁSVÉDELEMKÖTELEZŐ-(RO)PROTECŢIAAUZULUIOBLIGATORIE-(S)OBLIGATORISKTATTSKYDDAHÖRSELN-(DK)
PLIGTTILATANVENDE HØREVÆRN- (N)FORPLIKTELSE ÅBRUKEHØRSELVERN-(SF) KUULOSUOJAUSPAKOLLINEN- (CZ)POVINNOST OCHRANYSLUCHU- (SK)POVINNÁ
OCHRANA SLUCHU - (SI) OBVEZNA UPORABA GLUŠNIKOV - (HR/SCG) OBAVEZNA ZAŠTITA SLUHA - (LT) PRIVALOMOS APSAUGOS PRIEMONĖS KLAUSOS ORGANAMS - (EE)
KOHUSTUSKANDAKUULMISKAITSEVAHENDEID-(LV)PIENĀKUMSAIZSARGĀTDZIRDESORGĀNUS-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНОДАСЕНОСЯТПРЕДПАЗНИСРЕДСТВАЗАСЛУХА-
(PL)NAKAZOCHRONYSŁUCHU.
(GB) DANGER OF CRUSHING UPPER LIMBS - (I) PERICOLO SCHIACCIAMENTO ARTI SUPERIORI - (F) RISQUE D’ÉCRASEMENT DES MEMBRES SUPÉRIEURS - (E) PELIGRO DE
APLASTAMIENTODELOSMIEMBROSSUPERIORES-(D)QUETSCHGEFAHRFÜRDIEOBERENGLIEDMASSEN-(RU)ОПАСНОСТЬРАЗДАВЛИВАНИЯВЕРХНИХКОНЕЧНОСТЕЙ-(P)
PERIGODEESMAGAMENTODOSMEMBROSSUPERIORES-(GR)ΚΙΝΔΥΝΟΣΣΥΝΘΛΙΨΗΣΑΝΩΜΕΛΩΝ-(NL)GEVAARVOORVERPLETTINGBOVENSTELEDEMATEN-(H)FELSŐ
VÉGTAGOKÖSSZENYOMÁSÁNAKVESZÉLYE-(RO)PERICOLDESTRIVIREAMEMBRELORSUPERIOARE-(S)RISKFÖRKLÄMNINGAVDEÖVREEXTREMITETERNA-(DK)FAREFOR
FASTKLEMNINGAFDEØVRELEMMER-(N)FAREFORÅKLEMMEARMENE-(SF)YLÄRAAJOJENPURISTUMISVAARA-(CZ)NEBEZPEČÍPŘITLAČENÍHORNÍCHKONČETIN-(SK)
NEBEZPEČENSTVOPRITLAČENIAHORNÝCHKONČATÍN-(SI)NEVARNOSTZMEČKANINZGORNJIHUDOV-(HR/SCG)OPASNOSTODGNJEČENJAGORNJIHUDOVA-(LT)VIRŠUTINIŲ
GALŪNIŲSUSPAUDIMOPAVOJUS-(EE)ÜLAJÄSEMETEMULJUDASAAMISEOHT-(LV)AUGŠĒJOEKSTREMITĀŠUSASPIEŠANASBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТПРЕМАЗВАНЕНА
ГОРНИТЕКРАЙНИЦИ-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOZGNIECENIAKOŃCZYNGÓRNYCH.
(GB)WARNING:MOVINGPARTS-(I)ATTENZIONEORGANIINMOVIMENTO-(F)ATTENTIONORGANESENMOUVEMENT-(E)ATENCIÓNÓRGANOSENMOVIMIENTO-(D)VORSICHT
BEWEGUNGSELEMENTE-(RU)ВНИМАНИЕ,ЧАСТИВДВИЖЕНИИ-(P)CUIDADOÓRGÃOSEMMOVIMENTO-(GR)ΠΡΟΣΟΧΗΟΡΓΑΝΑΣΕΚΙΝΗΣΗ-(NL)OPGELETORGANENIN
BEWEGING-(H)VIGYÁZAT:GÉPALKATRÉSZEKMOZGÁSBANVANNAK-(RO)ATENŢIEPIESEÎNMIŞCARE-(S)VARNINGFÖRORGANIRÖRELSE-(DK)PASPÅDELEIBEVÆGELSE
-(N)ADVARSEL:BEVEGELIGEDELER-(SF)VAROLIIKKUVIAOSIA-(CZ)POZORNAPOHYBUJÍCÍSESOUČÁSTI-(SK)POZORNAPOHYBUJÚCESASÚČASTI-(SI)POZOR,NAPRAVE
DELUJEJO-(HR/SCG)POZORDIJELOVIUPOKRETU-(LT)DĖMESIO!JUDANČIOSDETALĖS-(EE)TÄHELEPANU!LIIKUVADMASINAOSAD-(LV)UZMANĪBUKUSTĪGĀSDAĻAS-(BG)
ВНИМАНИЕДВИЖЕЩИСЕМЕХАНИЗМИ-(PL)UWAGA:RUCHOMECZĘŚCIMASZYNY.
(GB)WEARERSOFVITALELECTRICALANDELECTRONIC DEVICESARENOTALLOWED TOUSETHE SPOT-WELDER-(I)VIETATOL’USODELLAPUNTATRICEAIPORTATORIDI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - (F) UTILISATION INTERDITE DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS AUX PORTEURS D’APPAREILS MÉDICAUX ÉLECTRIQUES
ETÉLECTRONIQUES- (E)PROHIBIDO ELUSO DELASOLDADORAPORPUNTOSALOSPORTADORESDEAPARATOSELÉCTRICOSYELECTRÓNICOS VITALES- (D)TRÄGERN
VON ELEKTRISCHEN ODER ELEKTRONISCHEN LEBENSERHALTENDEN GERÄTEN IST DER UMGANG MIT DER PUNKTSCHWEIßMASCHINE VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ТОЧЕЧНОЙКОНТАКТНОЙСВАРОЧНОЙМАШИНЫЗАПРЕЩАЕТСЯЛЮДЯМ,ИМЕЮЩИМ НЕОБХОДИМЫЕДЛЯЖИЗНИ ЭЛЕКТРОННЫЕИЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПРИБОРЫ -(P)
PROIBIDOOUSODOAPARELHOPARASOLDARPORPONTOSAOSPORTADORESDEEQUIPAMENTOSELÉCTRICOSEELECTRÓNICOSVITAIS-(GR)ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΧΡΗΣΗΣΤΗΣ
ΠΟΝΤΑΣΣΕΑΤΟΜΑΠΟΥΦΕΡΟΥΝΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣΚΑΙΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣΣΥΣΚΕΥΕΣΖΩΤΙΚΗΣΣΗΜΑΣΙΑΣ-(NL)HETGEBRUIKVANDEPUNTLASMACHINEISVERBODENAANDEDRAGERS
VANVITALEELEKTRISCHEENELEKTRONISCHEAPPARATUUR-(H)TILOSAPONTHEGESZTŐHASZNÁLATAAZONSZEMÉLYEKSZÁMÁRA,AKIKSZERVEZETÉBEÉLETFENNTARTÓ
ELEKTROMOSVAGYELEKTRONIKUSKÉSZÜLÉKVANBEÜLTETVE-(RO)SEINTERZICEFOLOSIREAAPARATULUIDESUDURĂÎNPUNCTEDECĂTREPERSOANELEPURTĂTOARE
DEAPARATEELECTRICEŞIELECTRONICEVITALE-(S)FÖRBJUDETFÖRPERSONERSOMBÄRLIVSUPPEHÅLLANDEELEKTRISKAOCHELEKTRONISKAAPPARATERATTANVÄNDA
HÄFTSVETSEN-(DK)DETERFORBUDTFORPERSONER,DERANVENDERLIVSVIGTIGTELEKTRISKOGELEKTRONISKAPPARATUR,ATBENYTTEPUNKTSVEJSEMASKINEN-(N)
BRUKAVPUNKTESVEISERENERIKKETILLATTFORPERSONERMEDLIVSVIKTIGEELEKTRISKEOGELEKTRONISKEAPPARATER-(SF)PISTEHITSAUSLAITTEENKÄYTTÖKIELLETTY
HENKILÖILTÄ, JOTKA KÄYTTÄVÄT ELINTOIMINTOJEN KANNALTA TÄRKEITÄ SÄHKÖ- JA ELEKTRONILAITTEITA - (CZ) ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCHŽIVOTNĚDŮLEŽITÝCHZAŘÍZENÍ-(SK)ZÁKAZPOUŽÍVANIABODOVAČKYOSOBÁMSOŽIVOTNEDÔLEŽITÝMIELEKTRICKÝMIAELEKTRONICKÝMIZARIADENIAMI
-(SI)PREPOVEDANAUPORABATOČKALNIKAZAUPORABNIKEŽIVLJENJSKOPOMEMBNIHELEKTRIČNIHINELEKTRONSKIHNAPRAV-(HR/SCG)ZABRANJENAUPOTREBASTROJA
ZATOČKASTOVARENJEOSOBAMAKOJENOSEŽIVOTNEELEKTRIČNEILIELEKTRONIČKEUREĐAJE-(LT)SUTAŠKINIOSUVIRINIMOAPARATUDRAUDŽIAMADIRBTIASMENIMS,
BESINAUDOJANTIEMSGYVYBIŠKAISVARBIAISELEKTROSIRELEKTRONINIAISĮTAISAIS-(EE)PUNKTKEEVITUSMASINTEITOHIKASUTADAISIKUD,KESKASUTAVADMEDITSIINILISI
ELEKTRI-JAELEKTROONIKASEADMEID-(LV)ELEKTRISKOVAIELEKTRONISKOMEDICĪNISKOIERĪČULIETOTĀJIEMIRAIZLIEGTSIZMANTOTPUNKTMETINĀŠANASAPARĀTU-(BG)
ЗАБРАНЕНАЕУПОТРЕБАТАНААПАРАТАЗАТОЧКОВОЗАВАРЯВАНЕНАНОСИТЕЛИНАЕЛЕКТРИЧЕСКИИЕЛЕКТРОННИМЕДИЦИНСКИУСТРОЙСТВА-(PL)ZAKAZUŻYWANIA
SPAWARKIOSOBOMSTOSUJĄCYMURZĄDZENIAELEKTRYCZNEIELEKTRONICZNEWSPOMAGAJĄCEFUNKCJEŻYCIOWE.
(GB)PEOPLEWITHMETALPROSTHESESARENOTALLOWEDTOUSETHEMACHINE-(I)VIETATOL’USODELLAMACCHINAAIPORTATORIDIPROTESIMETALLICHE-(F)UTILISATION
INTERDITEDELAMACHINEAUXPORTEURSDEPROTHÈSESMÉTALLIQUES-(E)PROHIBIDOELUSODELAMÁQUINAALOSPORTADORESDEPRÓTESISMETÁLICAS-(D)TRÄGERN
VONMETALLPROTHESENISTDERUMGANGMITDERMASCHINEVERBOTEN-(RU)ИСПОЛЬЗОВАНИЕМАШИНЫЗАПРЕЩАЕТСЯЛЮДЯМ,ИМЕЮЩИММЕТАЛЛИЧЕСКИЕПРОТЕЗЫ-
(P)PROIBIDOOUSODAMÁQUINAAOSPORTADORESDEPRÓTESESMETÁLICAS-(GR)ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙΗΧΡΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣΣΕΑΤΟΜΑΠΟΥΦΕΡΟΥΝΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣΠΡΟΣΘΗΚΕΣ
-(NL)HETGEBRUIKVANDEMACHINEISVERBODENAANDEDRAGERSVANMETALENPROTHESEN-(H)TILOSAGÉPHASZNÁLATAFÉMPROTÉZISTVISELŐSZEMÉLYEKSZÁMÁRA
- (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE PROTEZE METALICE - (S) FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTESATT
ANVÄNDA MASKINEN - (DK) DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN - (N) BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER
MEDMETALLPROTESER- (SF) KONEEN KÄYTTÖKIELLETTY METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA- (CZ) ZÁKAZ POUŽITÍ STROJENOSITELŮM KOVOVÝCHPROTÉZ -(SK) ZÁKAZ
POUŽITIASTROJAOSOBÁMSKOVOVÝMIPROTÉZAMI-(SI)PREPOVEDANAUPORABASTROJAZANOSILCEKOVINSKIHPROTEZ-(HR/SCG)ZABRANJENAUPOTREBASTROJA
OSOBAMAKOJENOSEMETALNEPROTEZE-(LT)SUSUVIRINIMOAPARATUDRAUDŽIAMADIRBTIASMENIMS,NAUDOJANTIEMSMETALINIUSPROTEZUS-(EE)SEADETEITOHI
KASUTADAISIKUD,KESKASUTAVADMETALLPROTEESE-(LV)CILVĒKIEMARMETĀLAPROTĒZĒMIRAIZLIEGTSLIETOTIERĪCI-(BG)ЗАБРАНЕНАЕУПОТРЕБАТАНАМАШИНАТА
ОТНОСИТЕЛИНАМЕТАЛНИПРОТЕЗИ-(PL)ZAKAZUŻYWANIAURZĄDZENIAOSOBOMSTOSUJĄCYMPROTEZYMETALOWE.
(GB)DO NOTWEAROR CARRYMETALOBJECTS,WATCHES ORMAGNETISEDCARDS -(I)VIETATOINDOSSARE OGGETTIMETALLICI, OROLOGIE SCHEDEMAGNETICHE- (F)
INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES MAGNÉTIQUES - (E) PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS
MAGNÉTICAS-(D)DASTRAGENVONMETALLOBJEKTEN,UHRENUNDMAGNETKARTENISTVERBOTEN-(RU)ЗАПРЕЩАЕТСЯНОСИТЬМЕТАЛЛИЧЕСКИЕПРЕДМЕТЫ,ЧАСЫ
ИЛИМАГНИТНЫЕПЛАТЫЮ-(P)PROIBIDOVESTIROBJECTOSMETÁLICOS,RELÓGIOSEFICHASMAGNÉTICAS-(GR)ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙΝΑΦΟΡΑΤΕΜΕΤΑΛΛΙΚΑΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ,
ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ - (NL) HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - (H) TILOS FÉMTÁRGYAK,
KARÓRÁKVISELETEÉSMÁGNESESKÁRTYÁKMAGUKNÁLTARTÁSA-(RO)ESTEINTERZISĂPURTAREAOBIECTELORMETALICE,ACEASURILORŞIACARTELELORMAGNETICE-
(S)FÖRBJUDETATTBÄRAMETALLFÖREMÅL,KLOCKOROCHMAGNETKORT-(DK)FORBUDMODATBÆREMETALGENSTANDE,UREOGMAGNETISKEKORT-(N)FORBUDTÅHA
PÅSEGMETALLFORMÅL,KLOKKEROGMAGNETISKEKORT-(SF)METALLISTENESINEIDEN,KELLOJENJAMAGNEETTIKORTTIENMUKANAPITÄMINENKIELLETTY-(CZ)ZÁKAZ
NOŠENÍKOVOVÝCHPŘEDMĚTŮ,HODINEKAMAGNETICKÝCHKARET-(SK)ZÁKAZNOSENIAKOVOVÝCHPREDMETOV,HODINIEKAMAGNETICKÝCHKARIET-(SI)PREPOVEDANO
NOŠENJEKOVINSKIHPREDMETOV,URINMAGNETNIHKARTIC-(HR/SCG)ZABRANJENONOŠENJEMETALNIHPREDMETA,SATOVAIMAGNETSKIHČIPOVA-(LT)DRAUDŽIAMAPRIE
SAVĘSTURĖTIMETALINIŲDAIKTŲ,LAIKRODŽIŲARMAGNETINIŲPLOKŠTELIŲ-(EE)KEELATUDONKANDAMETALLESEMEID,KELLASIDJAMAGENTKAARTE-(LV)IRAIZLIEGTS
VILKTMETĀLAPRIEKŠMETUS, PULKSTEŅUSUN ŅEMTLĪDZIMAGNĒTISKĀS KARTES- (BG)ЗАБРАНЕНОЕ НОСЕНЕТОНА МЕТАЛНИПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИИ МАГНИТНИ
СХЕМИ-(PL)ZAKAZNOSZENIAPRZEDMIOTÓWMETALOWYCH,ZEGARKÓWIKARTMAGNETYCZNYCH.
(GB)NOTTOBEUSEDBYUNAUTHORISEDPERSONNEL-(I)VIETATOL’USOALLEPERSONENONAUTORIZZATE-(F)UTILISATIONINTERDITEAUPERSONNELNONAUTORISÉ-(E)
PROHIBIDOELUSOAPERSONASNOAUTORIZADAS-(D)DERGEBRAUCHDURCHUNBEFUGTEPERSONENISTVERBOTEN-(RU)ИСПОЛЬЗОВАНИЕЗАПРЕЩАЕТСЯЛЮДЯМ,НЕ
ИМЕЮЩИМРАЗРЕШЕНИЯ-(P)PROIBIDOOUSOÀSPESSOASNÃOAUTORIZADAS-(GR)ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΧΡΗΣΗΣΣΕΜΗΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑΑΤΟΜΑ-(NL)HETGEBRUIKISVERBODEN
AANNIETGEAUTORISEERDEPERSONEN-(H)TILOSAHASZNÁLATAAFELNEMJOGOSÍTOTTSZEMÉLYEKSZÁMÁRA-(RO)FOLOSIREADECĂTREPERSOANELENEAUTORIZATE
ESTEINTERZISĂ-(S)FÖRBJUDETFÖRICKEAUKTORISERADEPERSONERATTANVÄNDAAPPARATEN-(DK)DETERFORBUDTFORUVEDKOMMENDEATANVENDEMASKINEN-(N)
BRUKERIKKETILLATTFORUAUTORISERTEPERSONER-(SF)KÄYTTÖKIELLETTYVALTUUTTAMATTOMILTAHENKILÖILTÄ-(CZ)ZÁKAZPOUŽITÍNEPOVOLANÝMOSOBÁM-(SK)
ZÁKAZPOUŽITIANEPOVOLANÝMOSOBÁM-(SI)NEPOOBLAŠČENIMOSEBAMUPORABAPREPOVEDANA-(HR/SCG)ZABRANJENAUPOTREBANEOVLAŠTENIMOSOBAMA-(LT)
PAŠALINIAMSNAUDOTISDRAUDŽIAMA-(EE)SELLEKSVOLITAMATAISIKUTELONSEADMEKASUTAMINEKEELATUD-(LV)NEPILNVAROTĀMPERSONĀMIRAIZLIEGTSIZMANTOT
APARĀTU-(BG)ЗАБРАНЕНОЕПОЛЗВАНЕТООТНЕУПЪЛНОМОЩЕНИЛИЦА-(PL)ZAKAZUŻYWANIAOSOBOMNIEAUTORYZOWANYM.
(GB)Symbolindicatingseparationofelectricalandelectronicappliancesforrefusecollection.Theuserisnotallowedtodisposeoftheseappliancesassolid,mixedurbanrefuse,and
mustdoitthroughauthorisedrefusecollectioncentres.-(I)Simbolocheindicalaraccoltaseparatadelleapparecchiatureelettricheedelettroniche.L’utentehal’obbligodinonsmaltire
questaapparecchiaturacomeriutomunicipalesolidomisto,madirivolgersiaicentridiraccoltaautorizzati.-(F)Symboleindiquantlacollectedifférenciéedesappareilsélectriques
etélectroniques.L’utilisateurnepeutéliminercesappareilsaveclesdéchetsménagerssolidesmixtes,maisdoits’adresseràuncentredecollecteautorisé.-(E)Símboloqueindica
larecogidaporseparadodelosaparatoseléctricosyelectrónicos.Elusuariotienelaobligacióndenoeliminaresteaparatocomodesechourbanosólidomixto,sinodedirigirsea
loscentrosderecogidaautorizados.-(D)SymbolfürdiegetrennteErfassungelektrischerundelektronischerGeräte.DerBenutzerhatpichtgemäßdafürzusorgen,daßdiesesGerät
nichtmitdem gemischt erfaßtenfesten Siedlungsabfallentsorgtwird.Stattdessen muß ereine derautorisiertenEntsorgungsstelleneinschalten. - (RU)Символ,указывающийна
раздельныйсборэлектрическогоиэлектронногооборудования.Пользовательнеимеетправавыбрасыватьданноеоборудованиевкачествесмешанноготвердогобытового
отхода,аобязанобращатьсявспециализированныецентрысбораотходов.-(P)Símboloqueindicaareuniãoseparadadasaparelhagenseléctricaseelectrónicas.Outentetema
obrigaçãodenãoeliminarestaaparelhagemcomolixomunicipalsólidomisto,masdeveprocuraroscentrosderecolhaautorizados.-(GR)Σύμβολοπουδείχνειτηδιαφοροποιημένη
συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε
εγκεκριμένακέντρασυλλογής.-(NL)Symbooldatwijstopdegescheideninzamelingvanelektrischeenelektronischetoestellen.Degebruikerisverplichtdezetoestellenniettelozen
alsgemengdevastestadsafval,maarmoetzichwendentotdegeautoriseerdeophaalcentra.-(H)Jelölés,melyazelektromoséselektronikusfelszerelésekszelektívhulladékgyűjtését
jelzi.Afelhasználóköteleseztafelszereléstnemavárositörmelékhulladékkalegyüttesengyűjteni,hanemerreengedéllyelrendelkezőhulladékgyűjtőközponthozfordulni.-(RO)Simbol
ceindicădepozitareaseparatăaaparatelorelectriceşielectronice.Utilizatorulesteobligatsănudepozitezeacestaparatîmpreunăcudeşeurilesolidemixtecisă-lpredeaîntr-uncentru
dedepozitareadeşeurilorautorizat.-(S)Symbolsomindikerarseparatsopsorteringavelektriskaochelektroniskaapparater.Användarenfårintesorteradennaanordningtillsammans
medblandat fast hushållsavfall,utan måstevända sigtill enauktoriserad insamlingsstation.- (DK) Symbol,der stårfor særligindsamling afelektriske og elektroniske apparater.
Brugerenharpligttilikkeatbortskaffedetteapparatsomblandet,fastbyaffald;derskalretteshenvendelsetiletautoriseretindsamlingscenter.-(N)Symbolsomangirseparatsortering
avelektriskeogelektroniskeapparater.Brukerenmåoppfylleforpliktelsenåikkekaste bort dette apparatetsammenmedvanligehjemmeavfallet, uten henvende segtilautoriserte
oppsamlingssentraler.-(SF)Symboli,jokailmoittaasähkö-jaelektroniikkalaitteidenerillisenkeräyksen.Käyttäjänvelvollisuusonkääntyävaltuutettujenkeräyspisteidenpuoleeneikä
välittäälaitettakunnallisenasekajätteenä.-(CZ)Symboloznačujícíseparovanýsběrelektrickýchaelektronickýchzařízení.Uživateljepovinennezlikvidovattotozařízeníjakopevný
smíšenýkomunálníodpad,aleobrátitsesnímnaautorizovanésběrny.-(SK)Symboloznačujúciseparovanýzberelektrickýchaelektronickýchzariadení.Užívateľnesmielikvidovať
totozariadenieakopevnýzmiešanýkomunálnyodpad,alejepovinnýdoručiťhodoautorizovanýzberní.-(SI)Simbol,kioznačujeločenozbiranjeelektričnihinelektronskihaparatov.
Uporabniktegaaparatanesmezavrečikotnavadengospodinjskitrdenodpadek,ampaksemoraobrnitinapooblaščenecentrezazbiranje.-(HR/SCG)Simbolkojioznačavaposebno
sakupljanjeelektričnihielektronskihaparata.Korisniknesmijeodložitiovajaparatkaoobičankrutiotpad,većsemoraobratitiovlaštenimcentrimazasakupljanje.-(LT)Simbolis,
nurodantisatskirų nebenaudojamųelektriniųir elektroniniųprietaisųsurinkimą. Vartotojas negaliišmestišių prietaisųkaipmišrių kietųjųkomunaliniųatliekų, betprivalokreiptis į
specializuotusatliekųsurinkimocentrus.-(EE)Sümbol,mistähistabelektri-jaelektroonikaseadmeteeraldikogumist.Kasutajakohustuseksonpöördudavolitatudkogumiskeskuste
poolejamittekäsitledasedaaparaatikuimunitsipaalnesegajääde.-(LV)Simbols,kasnorādauzto,kautilizācijairjāveicatsevišķinocitāmelektriskajāmunelektroniskajāmierīcēm.
Lietotājapienākumsirneizmestšoaparatūrumunicipālajācietoatkritumuizgāztuvē,betnogādāttopilnvarotajāatkritumusavākšanascentrā.-(BG)Символ,койтоозначаваразделно
събираненаелектрическатаиелектроннаапаратура.Ползвателятсезадължаваданеизхвърлятазиапаратуракатосмесентвърдотпадъквконтейнеритезасмет,поставени
отобщината,атрябвадасеобърнекъмспециализиранитезатовацентрове-(PL)Symbol,któryoznaczasortowanieodpadówaparaturyelektrycznejielektronicznej.Zabraniasię
likwidowaniaaparaturyjakomieszanychodpadówmiejskichstałych,obowiązkiemużytkownikajestskierowaniesiędoautoryzowanychośrodkówgromadzącychodpady.
- 4 -
(GB) GUARANTEE AND CONFORMITY - (I) GARANZIA E CONFORMITÀ - (F) GARANTIE ET CONFORMITÉ - (E) GARANTÍA Y CONFORMIDAD - (D) GARANTIE UND
KONFORMITÄT-(RU)ГАРАНТИЯИСООТВЕТСТВИЕ-(P)GARANTIAECONFORMIDADE-(GR)ΕΓΓΥΗΣΗΚΑΙΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣΤΙΣΔΙΑΤΑΞΕΙΣ-(NL)GARANTIE
EN CONFORMITEIT - (H) GARANCIA ÉSA JOGSZABÁLYI ELŐÍRÁSOKNAK VALÓ MEGFELELŐSÉG - (RO) GARNŢIE ŞI CONFORMITATE - (S) GARANTI OCH
ÖVERENSSTÄMMELSE - (DK) GARANTI OG OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - (N) GARANTI OG KONFORMITET - (SF) TAKUU JA VAATIMUSTENMUKAISUUS’
- (CZ) ZÁRUKA A SHODA - (SK) ZÁRUKA A ZHODA - (SI) GARANCIJA IN UDOBJE - (HR/SCG) GARANCIJA I SUKLADNOST - (LT) GARANTIJA IR ATITIKTIS - (EE)
GARANTIIJAVASTAVUS-(LV)GARANTIJAUNATBILSTĪBA-(BG)ГАРАНЦИЯИСЪОТВЕТСТВИЕ-(PL)GWARANCJAIZGODNOŚĆ......................................139-140
INSTRUCTIONSFORUSEANDMAINTENANCE..............................................pag.5
WARNING!BEFOREUSINGTHEWELDINGMACHINEREADTHEINSTRUCTIONMANUALCAREFULLY! GB
ISTRUZIONIPERL’USOELAMANUTENZIONE..............................................pag.10
ATTENZIONE!PRIMADIUTILIZZARELASALDATRICELEGGEREATTENTAMENTEILMANUALEDIISTRUZIONE! I
INSTRUCTIONSD’UTILISATIONETD’ENTRETIEN........................................pag.15
ATTENTION!AVANTTOUTEUTILISATIONDUPOSTEDESOUDAGE,LIREATTENTIVEMENTLEMANUELD’INSTRUCTIONS! F
INSTRUCCIONESPARAELUSOYMANTENIMIENTO...................................pág.20
ATENCIÓN!ANTESDEUTILIZARLASOLDADORALEERATENTAMENTEELMANUALDEINSTRUCCIONES! E
BETRIEBS-UNDWARTUNGSANLEITUNG..........................................................s.26
ACHTUNG!VORGEBRAUCHDERSCHWEISSMASCHINELESENSIEBITTESORGFÄLTIGDIEBETRIEBSANLEITUNG! D
ИНСТРУКЦИИПОРАБОТЕИТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ...................................стр.32
ВНИМАНИЕ!ПЕРЕДТЕМ,КАКИСПОЛЬЗОВАТЬМАШИНУ,ВНИМАТЕЛЬНОПРОЧИТАТЬРУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! RU
INSTRUÇÕESDEUSOEMANUTENÇÃO........................................................pág.38
CUIDADO!ANTESDEUTILIZARAMÁQUINADESOLDALERCUIDADOSAMENTEOMANUALDEINSTRUÇÕES! P
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣΚΑΙΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ..............................................................σελ.43
ΠΡΟΣΟΧΗ!ΠΡΙΝΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕΤΟΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΔΙΑΒΑΣΤΕΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑΤΟΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΧΡΗΣΗΣ! GR
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD........................pag.49
OPGELET!VOORDATMENDELASMACHINEGEBRUIKTMOETMENAANDACHTIGDEINSTRUCTIEHANDLEIDINGLEZEN! NL
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSISZABÁLYOK................oldal55
FIGYELEM:AHEGESZTŐGÉPHASZNÁLATÁNAKMEGKEZDÉSEELŐTTOLVASSAELFIGYELMESENAHASZNÁLATIUTASÍTÁST!
H
INSTRUCŢIUNIDEFOLOSIREŞIÎNTREŢINERE............................................pag.60
ATENŢIE:CITIŢICUATENŢIEACESTMANUALDEINSTRUCŢIUNIÎNAINTEDEFOLOSIREAAPARATULUIDESUDURĂ! RO
INSTRUKTIONERFÖRANVÄNDNINGOCHUNDERHÅLL..............................sid.65
VIKTIGT!LÄSBRUKSANVISNINGENNOGGRANTINNANNIANVÄNDERSVETSEN! S
BRUGS-OGVEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING............................................sd.70
GIVAGT!LÆSBRUGERVEJLEDNINGENOMHYGGELIGT,FØRMASKINENTAGESIBRUG! DK
INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD....................................................s.75
ADVARSEL!FØRDUBRUKERSVEISEBRENNERENMÅDULESEBRUKERVEILEDNINGENNØYE! N
KÄYTTÖ-JAHUOLTO-OHJEET............................................................................s.80
HUOM!ENNENHITSAUSKONEENKÄYTTÖÄLUEHUOLELLISESTIKÄYTTÖOHJEKIRJA! SF
NÁVODKPOUŽITÍAÚDRŽBĚ...........................................................................str.85
UPOZORNĚNÍ:PŘEDPOUŽITÍMSVAŘOVACÍHOPŘÍSTROJESIPOZORNĚPŘEČTĚTENÁVODKPOUŽITÍ! CZ
NÁVODNAPOUŽITIEAÚDRŽBU......................................................................str.90
UPOZORNENIE:PREDPOUŽITÍMZVÁRACIEHOPRÍSTROJASIPOZORNEPREČÍTAJTENÁVODNAPOUŽITIE! SK
NAVODILAZAUPORABOINVZDRŽEVANJE....................................................str.95
POZOR:PREDUPORABOVARILNENAPRAVEPOZORNOPREBERITEPRIROČNIKZNAVODILIZAUPORABO! SI
UPUTSTVAZAUPOTREBUISERVISIRANJE..................................................str.100
POZOR:PRIJEUPOTREBESTROJAZAVARENJEPOTREBNOJEPAŽLJIVOPROČITATIPRIRUČNIKZAUPOTREBU! HR
SCG
EKSPLOATAVIMOIRPRIEŽIŪROSINSTRUKCIJOS.......................................psl.105
DĖMESIO:PRIEŠNAUDOJANTSUVIRINIMOAPARATĄ,ATIDŽIAIPERSKAITYTIINSTRUKCIJŲKNYGELĘ! LT
KASUTUSJUHENDIDJAHOOLDUS...................................................................lk.110
TÄHELEPANU:ENNEKEEVITUSAPARAADIKASUTAMISTLUGEGEKASUTUSJUHISEDTÄHELEPANELIKULTLÄBI! EE
IZMANTOŠANASUNTEHNISKĀSAPKOPESROKASGRĀMATA..................lpp.115
UZMANĪBU:PIRMSMETINĀŠANASAPARĀTAIZMANTOŠANASUZMANĪGIIZLASIETROKASGRĀMATU! LV
ИНСТРУКЦИИЗАУПОТРЕБАИПОДДРЪЖКА.............................................стр.120
ВНИМАНИЕ:ПРЕДИДАИЗПОЛЗВАТЕЕЛЕКТРОЖЕНА,ПРОЧЕТЕТЕВНИМАТЕЛНОРЪКОВОДСТВОТОСИНСТРУКЦИИЗА
ПОЛЗВАНЕ. BG
INSTRUKCJEOBSŁUGIIKONSERWACJI........................................................str.126
UWAGA:PRZEDROZPOCZĘCIEMSPAWANIANALEŻYUWAŻNIEPRZECZYTAĆINSTRUKCJĘOBSŁUGI! PL
- 5 -
APPLIANCES FOR RESISTANCE WELDING FOR INDUSTRIAL AND
PROFESSIONAL USE
Note:Inthefollowingtexttheterm“spotwelder”willbeused.
1.GENERALSAFETYRULESFORRESISTANCEWELDING
The operator should be properly trained to use the spot welder safely and
shouldbeinformedoftherisksconnectedwithresistanceweldingprocedures,
ofrelatedprotectionmeasuresandofemergencyprocedures.
(Onlyforpneumaticcylinder-operatedversions) The spot welder is provided
withamainswitchwithemergencyfunctions,ttedwithapadlockforlockingit
inthe“O”(open)position.
The padlock key should be handed over only and exclusively to an expert
operator or to an operator who has been trained for the tasks assigned to
him and has been warned of the possible hazards arising from this welding
procedureandfromneglectfuluseofthespotwelder.
Whentheoperatorisabsenttheswitchshouldbesettothe“O”position,the
padlockshouldbeclosedandthekeyremoved.
- Electrical installation should be carried out following accident-prevention
legislationandstandards.
- Thespotweldershouldbeconnectedonlyandexclusivelytoapowersupply
withtheneutralconductorconnectedtoearth.
- Make sure the power supply outlet is correctly connected to the earth
protection.
- Do not use cables with worn or damaged insulation or with loosened
connections.
- Usethespotwelderinanambientairtemperaturerangingfrom5°Cto40°C,
withrelativehumidityequalto50%uptoatemperatureof40°C,and90%for
temperaturesupto20°C.
- Donotusethespotwelderindamporwetenvironmentsorintherain.
- The connection of the welding cables and any routine maintenance
operationsonthearmsand/orelectrodesmustbecarriedoutwiththespot
welder switched off and disconnected from the electric and pneumatic (if
present)powersupplynetworks.Pneumaticcylinder-operatedspotwelders
shouldbelockedwiththemainswitchinthe“O”positionandthepadlock
closed.
 Thesameprocedureshould be followedwhenmakingconnections to the
watersupplyortoaclosedcircuitcoolingunit(water-cooledspotwelders)
andwheneverrepairsaremade(extraordinarymaintenance).
- Whenusingspotweldersoperatedwithpneumaticcylinder,themainswitch
mustbelockedat“O”usingthesuppliedlock.
 Thesameproceduremust berespectedwhenconnectingtothehydraulic
network or a closed circuit cooling unit (water cooled spot welders) and
wheneverrepairs(extraordinarymaintenance)arecarriedout.
- It is forbidden to use the equipment in environments comprising areas
classedasbeingatriskofexplosionbecauseofthepresenceofgas,dustor
mist.
- Do not weld on containers, receptacles or piping that contain or have
containedammableliquidorgasproducts.
- Donotoperateonmaterialscleanedwithcholorinatedsolventsornearsuch
substances.
- Donotweldonpressurisedcontainers.
- Removeallammablesubstancesfromtheworkarea(e.g.wood,paper,rags
etc.).
- Allownewly-weldedpiecestocool!Donotleavethepiecenearammable
substances.
- Make sure there is sufcient ventilation or provide means for removing
welding fumes near the electrodes; a systematic approach is necessary
to evaluate limits of exposure to the welding fumes depending on their
compositionandconcentrationandonthelengthofexposure.
- Alwaysprotecttheeyeswithsuitableeyeprotectors.
- Wearprotectiveglovesandclothingsuitableforresistanceweldingwork.
- Noiselevels:Ifthepersonaldailyexposurelevel(LEPd)isfoundtobegreater
than 85db(A) due to particularly intensive welding operations, wearing
personalprotectiondevicesiscompulsory.
- Theowingofspotweldingcurrentsgenerateselectromagneticelds(EMF)
aroundthespotweldingcircuit.
Electromagneticeldscaninterferewithcertainmedicalequipment(e.g.Pace-
makers,respiratoryequipment,metallicprosthesesetc.).
Adequateprotectivemeasuresmustbeadoptedforpersonswiththesetypesof
medicalapparatus.Forexample,theymustbeforbiddenaccesstotheareain
whichspotweldingmachinesareinoperation.
This spot welder conforms to technical product standards for exclusive use
in an industrial environment for professional purposes. It does not assure
compliancewiththebasiclimitsrelativetohumanexposuretoelectromagnetic
eldsinthedomesticenvironment.
Theoperatormustadoptthefollowingproceduresinordertoreduceexposure
toelectromagneticelds:
- Fastenthetwospotweldingcables(ifpresent)asclosetogetheraspossible.
- Keepheadandtrunkasfarawayaspossiblefromthespotweldingcircuit.
- Neverwindspotweldingcablesaroundthebody.
- Avoidspotweldingwiththebodywithinthespotweldingcircuit.Keepboth
cablesonthesamesideofthebody.
- Connectthespotweldingcurrentreturncabletothepiecebeingspotwelded,
ascloseaspossibletotheweldingjoint.
- Donotspotweldwhilecloseto,sittingonorleaningagainstthespotwelder
(keepatleast50cmawayfromit).
- Do not leave objects in ferromagnetic material in proximity of the spot
weldingcircuit.
- Minimumdistance:
- d=3cm,f=50cm(Fig.O);
- d=3cm,f=50cm(Fig.P);
- d=30cm(Fig.Q);
- d=20cm(Fig.R)Studder.
- ClassAequipment:
This spot welder conforms to technical product standards for exclusive use
inanindustrialenvironmentandforprofessionalpurposes.Itdoesnotassure
compliance with electromagnetic compatibility in domestic dwellings and in
premises directly connected to a low-voltage power supply system feeding
buildingsfordomesticuse.
INTENDED USE
Thesystemwasdesigned to beusedonlyandexclusively in bodyshopsto
repairvehicles:itmustbeusedforspotweldingoneormoresteelplateswith
alowcarboncontent,havingashapeandsizethatvaryaccordingtothework
tobecarriedout.
RESIDUAL RISKS
RISK OF UPPER LIMBS BEING CRUSHED
DONOTPLACEHANDSNEARMOVINGPARTS!
ENGLISH INDEX
1.GENERALSAFETYRULESFORRESISTANCEWELDING...............................5
2.INTRODUCTIONANDGENERALDESCRIPTION...............................................6
2.1 INTRODUCTION ..............................................................................................6
2.2 STANDARD ACCESSORIES ...........................................................................6
2.3 OPTIONAL ACCESSORIES .............................................................................6
3.TECHNICALDATA................................................................................................6
3.1 DATA PLATE (Fig. A) ........................................................................................6
3.2 OTHER TECHNICAL DATA .............................................................................6
3.2.1 Spot welding machine .............................................................................6
3.2.2 Cooling group (GRA) ...............................................................................6
4.SPOTWELDINGMACHINEDESCRIPTION........................................................6
4.1 THE SPOT WELDING MACHINE AND ITS MAIN COMPONENTS (Fig. B) ....6
4.2 CONTROL AND ADJUSTMENT DEVICES ......................................................6
4.2.1 Control panel (Fig. C) ..............................................................................6
  4.2.2Pressureregulatorandgaugeunit(g.B-8) ...........................................7
4.3 SAFETY FUNCTIONS AND INTERLOCK........................................................7
4.3.1 Safeguards and alarms (TAB. 2) .............................................................7
5.INSTALLATION......................................................................................................7
5.1 PREPARATION ................................................................................................7
5.2 LIFTING (Fig. E). ..............................................................................................7
5.3 POSITION ........................................................................................................7
5.4 CONNECTION TO THE POWER NETWORK .................................................7
5.4.1 Warnings .................................................................................................7
5.4.2 Network plug and outlet...........................................................................8
5.5 PNEUMATIC CONNECTION ...........................................................................8
5.6 COOLING UNIT CONFIGURATION (AQUA version) .......................................8
5.7 PNEUMATIC CLAMP CONNECTION (Fig. F) .................................................8
 5.8MANUALCLAMPANDSTUDDERGUNCONNECTION
WITH EARTH CABLE (FIG. G) ........................................................................8
5.9 DOUBLE TIP CLAMP CONNECTION ..............................................................8
6.WELDING(Spotwelding).....................................................................................8
6.1 PRELIMINARY OPERATIONS .........................................................................8
6.2 PARAMETER ADJUSTMENT (in spot welding) ..............................................8
6.3 PROCEDURE ..................................................................................................8
6.3.1 PNEUMATIC CLAMP ..............................................................................8
6.3.2 MANUAL CLAMPS ..................................................................................8
6.3.3 STUDDER GUN ......................................................................................8
6.3.4 Earth cable connection ............................................................................8
7.MAINTENANCE.....................................................................................................9
7.1 ROUTINE MAINTENANCE ..............................................................................9
7.2 SPECIAL MAINTENANCE ...............................................................................9
7.2.1 Interventions on the water cooling unit (only AQUA version) ..................9
8.TROUBLESHOOTING...........................................................................................9
page page
- 6 -
Both the operating method for the spot welder and the variability in shape
and size of the piece being welded make it impossible to provide integrated
protectionagainstthedangeroftheupperlimbsbeingcrushed:ngers,hands,
forearm.
Theriskshouldbereducedbyappropriatepreventivemeasures:
- The operator should either be expert or trained in resistance welding
proceduresusingthistypeofappliance.
- Ariskevaluationmustbeperformedforeachtypeofworktobecarriedout;
itisnecessarytouseequipmentandmasksthatsupportandguidethepiece
tobeworkedinordertodistancehandsfromtheelectrodedangerarea.
- Whenusingaportablespotwelder:solidlygrasptheclampwithbothhands
placedontherelativehandles;alwayskeephandsawayfromtheelectrodes.
- Whenevertheshapeofthepieceallowsit,adjusttheelectrodedistanceso
thatthestrokedoesnotexceed6mm.
- Donotallowmorethanonepersontoworkonthesamespotwelderatthe
sametime.
- Unauthorisedpersonsshouldnotbeallowedintheworkingarea.
- Do not leave the spot welder unattended: in such a case it should be
disconnectedfromthepowersupply;forpneumaticcylinder-operatedspot
weldersturnthemainswitchto“O”andlockitwiththesuppliedpadlock,
takeoutthekeyandleaveitwiththepersonincharge.
- Onlyuseelectrodesthatarerecommendedforthemachine(seespareparts
list)withoutalteringtheirshape.
- RISK OF BURNS
 Somepartsofthespotwelder(electrodesarmsandnearbyareas)mayreach
temperaturesofover65°C:suitableprotectiveclothingmustbeworn.
 Allownewly-weldedpiecestocoolbeforetouchingthem.
- RISK OF TIPPING AND FALLING
- Placethespotwelderonalevelhorizontalsurfacethatisabletosupport
itsweight;connethespotweldertothesupportsurface(whenrequired
in the “INSTALLATION” section of this manual). Otherwise with inclined
orunevenoorsormoveablesupportingsurfacesthereisthedangerof
tipping.
- Neverliftthespotwelderunlessexplicitlyrequiredbythe“INSTALLATION”
sectionofthishandbook.
- When using machines on wheels: disconnect the spot welder from the
electricandpneumatic(ifpresent)powersuppliesbeforemovingtheunit
toanotherworkarea.Payattentiontoobstaclesandunevennessonthe
ground(forexamplecablesandpiping).
- UNINTENDED USE
 Itisdangeroustousethespotwelderforanypurposeotherthanthatfor
whichitisintended(seeINTENDEDUSE).
PROTECTIONS
Thesafeguardsandmoveablepartsofthespotweldercasingshouldallbein
positionbeforeconnectiontothepowersupply.
WARNING: All manual operations on moveable accessible parts of the spot
welder,forexample:
- Electrode replacement or maintenance
- Adjustingthepositionofthearmsorelectrodes
MUST BE CARRIED OUT WITH THE SPOT WELDER SWITCHED OFF AND
DISCONNECTEDFROMTHEELECTRICANDPNEUMATIC(ifpresent)POWER
SUPPLY.
MAINSWITCHLOCKEDAT“O”WITHLOCKCLOSEDANDKEYREMOVEDinthe
modelswithPNEUMATICCYLINDERmovement).
STORAGE
- Placethemachineanditsaccessories(withorwithoutpackaging)inclosed
areas.
- Therelativehumidityoftheairmustnotexceed80%.
- Theenvironmentaltemperaturemustbebetween-15°Cand45°C.
Ifthemachinehasawatercoolingunitandtheenvironmentaltemperatureis
lower than 0°C: add the indicated antifreeze liquid or completely empty the
hydrauliccircuitandthewatertank.
Alwaysusesuitable measuresforprotecting themachinefromhumidity,dirt
andcorrosion.
2.INTRODUCTIONANDGENERALDESCRIPTION
2.1INTRODUCTION
Mobile resistance welding system (spot welding machine) with digital control by
microprocessor. Equipped with quick coupling for welding cables, makes changing the
tools immediate and easy, which means that lots of hot machining and spot welding
canbecarriedoutonthesheets,specicallyinbodyshopsandsectorswithsimilar
activities.
Two versions of the spot welding machine are available:
- Air-cooled version, abbreviated to “A.F.”
- Air and water-cooled version (clamp), abbreviated to “AQUA”
Their main characteristics are:
- automatic choice of the welding parameters;
- automatic recognition of the inserted tool;
- automatic control for the timed switch-off of the air cooling (water cooling if present);
- choice of the best spot welding current according to the mains power available;
- limitationoflineovercurrentatinsertion(insertioncosφcheck);
- backlit LCD display that shows the controls and the set parameters;
The spot welding machine can operate on iron sheets with a low carbon content and
on galvanized iron sheets.
2.2STANDARDACCESSORIES
- Air-cooled pneumatic clamp with cables (120 mm arms and standard electrodes):
A.F. version
- Water-cooled pneumatic clamp with cables (120 mm arms): AQUA version;
- Build-in unit for closed circuit water cooling: AQUA VERSION;
- Pressurereducingunit-gaugelterwithsolenoidvalve(poweredbycompressed
air);
- Built-in trolley;
2.3OPTIONALACCESSORIES
- Pairs of electrode arms of different lengths and/or forms for air/water-cooled
pneumatic clamp (see spare parts list).
- Manual clamp with cable pair.
- Pairs of electrode arms of different lengths and/or shapes for manual clamp (see
spare parts list).
- Manual “C” clamp with cables.
- Studder Kit complete with separate earth cable and accessory box.
- Air-cooled clamp for double spot with cables.
- Studder Kit without trigger, complete with earth cable (for contact welding without
using the push-button).
- Supporting pole and weight discharge kit for the clamp.
3.TECHNICALDATA
3.1DATAPLATE(Fig.A)
The main data required for spot welding machine use and performance are given in
the characteristics plate and have the following meaning.
1 - Number of phases and frequency of the power supply line.
2 - Power supply voltage.
3 - Network power at permanent regime (100%).
4 - Nominal network power with 50% intermittence ratio.
5 - Maximum no-load voltage at the electrodes.
6 - Maximum current with electrodes in short-circuit.
7 - Secondary power at permanent regime (100%).
8 - Gaugeandlengthofthearms(standard).
9 - Minimum and maximum force adjustable from the electrodes.
10 - Nominal pressure of the compressed air source.
11 - Compressed air source pressure necessary for obtaining maximum electrode
force.
12- Coolingwaterowrate.
13 - Cooling liquid nominal pressure drop.
14 - Equipment mass.
15 - Safety symbols, the meaning of which is given in chapter 1 “General resistance
welding safety”.
Note:The meanings of the symbols and numbers on the example plate are indicative;
the exact technical values of your spot welding machine can be found directly on the
spot welding machine plate.
3.2OTHERTECHNICALDATA
3.2.1Spotweldingmachine
Generalcharacteristics
- Voltage and power supply frequency : 400 V (±15%) ~ 2 ph-50/60 Hz
or : 230 V (±15%) ~1 ph-50/60 Hz
- Electrical protection class : I
- Insulation class : H
- Casing protection rating : IP 20
- Cooling type :
A.F. (Forced air), Water (AQUA version)
- (*) Dimensions (LxWxH) : 710 x 450 x 910 mm
- (**)Weight : 66kgA.F.,81kgAQUA
Input
- Max.powerinshort-circuit(Scc) : 58kVA
- Max.powerfactor : 0.8
- Delayed network fuses : 32 A (400 V)/64 A (230 V)
- Automatic line switch : 32 A @ 400 V (“C”- IEC60947-2)
63 A @ 230 V (“C”- IEC60947-2)
- Powersupplycable(L≤4m) : 3x4mm²(400V)-3x6mm²(230V)
Output
- No-load secondary voltage (U2 d) : 10 V
- Max. spot welding current (I2 max.) : 7 kA
- Spot welding capacity : max. 3 + 3 mm
- Intermittence ratio : 1.5% A.F., 3% AQUA
- Maximum force at the electrode : 150 daN
- Arm projection : 120-500 mm
- Spot welding current adjustment : automatic
- Spot welding time adjustment : automatic according to the thickness
of the sheet and the clamp used
(*) NOTE: the mass does not include the cables and the support column.
(**) NOTE: the generator weight does not include the clamp and the support column.
3.2.2Coolinggroup(GRA)
Generalcharacteristics
- Maximum pressure (pmax) : 3 bar
- Cooling power (P @ 1l/min.) : 1 kW
- Tankcapacity : 8l
- Coolingliquid : puriedwater
4.SPOTWELDINGMACHINEDESCRIPTION
4.1THESPOTWELDINGMACHINEANDITSMAINCOMPONENTS(Fig.B)
Atthefront:
1 - Control panel;
2 - Clamp cable attachment (dinse);
3 - Quick coupling for air hose connection;
4 - Quick coupling for water hose connection (AQUA version);
5 - 14-pin connector;
Attheback:
6 - Main switch;
7 - Power cable input;
8 - Pressureregulator,gaugeandairinputlterunit;
9 - Cooling unit tank tap (AQUA version);
10 - GRA water level (AQUA version);
11 - GRA air valve (AQUA version).
4.2CONTROLANDADJUSTMENTDEVICES
4.2.1Controlpanel(Fig.C)
1. Multifunction button
a) “START”FUNCTION:
 startsthemachineatrststartingorafteranalarmstate.
 NOTE:Whenevernecessary,thedisplayindicatestotheoperatorthathe
mustpressthe“START”buttontousethemachine.
 b)“MODE” FUNCTION:
selects “impulse” spot welding (can only be activated with pneumatic
clamps)orselectsthestuddertool(g.C-8a/8f,canonlybeactivatedwiththe
studder gun).
c) CHOOSING THE UNIT of MEASUREMENT:
keeping this key pressed for 3 seconds, the operator can set the units for
measuring the thickness of the sheets in “millimetres” [mm], “gauge” [ga] or
inches [in].
2-3.- / + Double function buttons
a) SHEET THICKNESS FUNCTION:
keeping the [+] key pressed increases the sheet thickness, while pressing the
[-] key decreases it.
- 7 -
b) TIME or POWER SELECTION FUNCTION :
by keeping the [-] key pressed for 3 seconds, the welding time can be
increased or decreased as to the value set automatically by the machine
;
by keeping the [+] key pressed for 3 seconds, the welding power can
be increased or decreased as to the value set automatically by the machine;
NOTE: by programming the spot welding power, the factory-programmed current
value(5kA),whichissuitableforaninstalledpowerof10kW,canbemodied.
IMPORTANT: TAB. 1 gives the correspondence between the
selectedcurrentandthemaximumnetworkpower,whichmustbeavailable
intheinstallationarea(installedpower),topreventthelineprotectionfrom
cuttinginuntimely.
It is a good idea to adjust the programming both if the “default” value
is not sufcient for top spot execution with the selected thickness
(the corresponding thickness ashes) or, when the installed power is
compatible,selecting7kAandguaranteeinggreateroperationsafetyinall
applications.
As a result, programming with lower current values limits the maximum
thicknessthatcanbewelded.
4. LCDdisplay
5.
Signals that the key must be pressed to prepare the machine for welding.
6.
Shows the sheet thickness and possible alarm codes.
7.
It can be activated by connecting the Studder gun either with or without trigger
(contact activation version).
8a.
Indicates the spot welding of plugs, rivets, washers and special washers with
suitable electrodes.
8b.
Indicates the spot welding of screws having a diameter of 4-6 and rivets having a
diameter of 5 with suitable electrode.
8c.
Indicates individual spot welding with suitable electrode.
8d.
Indicates sheet tempering with the carbon electrode.
8e.
Indicates sheet upsetting with the relative electrode.
8f.
Indicates intermittent spot welding for sheet patching with relative electrode.
9.
Indicates the level of the welding time or respect at the automatically
set value .
10.
Indicates that impulse spot welding has been activated (only for pneumatic
clamps).
11.
Indicates that a “manual” clamp, not a “pneumatic” one, is being used.
12.
Indicates that the clamp being used is energised.
13-14-15.
indicate double tip clamp, indicate “X” clamp, can be
activated using the Studder gun.
16.
Is the thickness of the sheet to be welded.
17.
Indicates that the machine is being thermostatically protected.
18.
Indicates that the hot stapler is being used to weld plastic parts.
19.
Indicates the measurement unit of the metal sheet thickness .
4.2.2Pressureregulatorandgaugeunit(g.B-8)
Adjusts the pressure applied to the pneumatic clamp electrodes using the adjustment
knobandmodiesthe clamp cooling airowwhereprogrammed. Werecommend
settingthemaximumpressurebelow8bar.
4.3SAFETYFUNCTIONSANDINTERLOCK
4.3.1Safeguardsandalarms(TAB.2)
a) Thermostatic safeguard:
Intervenes if the spot welding machine overheats because the cooling liquid is
missingorisinsufcient,orduetoaworkcyclethatexceedsthepermittedlimit.
 Theicononthedisplay(g.C-17)switchesontosignalinterventionandwith:
AL1 = machine thermal alarm.
AL2 = clamp, studder thermal alarm.
EFFECT: movement blocked, electrodes opened (cylinder at discharge); current
blocked (welding inhibited).
RESET: manual (use the “START” push-button when the permitted temperature
limits are reached - the [symbol] icon switches off).
b) Main switch:
- Position “O” = open and lockable (see chapter 1).
ATTENTION!Whenatposition“O”theinternalclampsL1+L2(N)
thatconnectthepowercablearebeingpowered.
- Position “I” = closed: stapler being powered but not operating (STAND BY - the
“START” push-button must be pressed).
- Emergency function
With the spot welding operating, the opening (pos. “I”=>pos “O”) determines a
stop in safety conditions:
- current inhibited;
- electrodes open (cylinder at discharge);
- automatic restarting inhibited.
ATTENTION! PERIODICALLY MAKE SURE THE SAFETY STOP
OPERATESCORRECTLY.
c) Cooling unit safety (AQUA version)
Cuts in when there is no cooling water, or when the water pressure level drops;
The intervention is signalled on the display by AL 9 = no water alarm.
EFFECT: movement blocked, electrodes opened (cylinder at discharge); current
blocked (welding inhibited).
RESET: top-up the cooling liquid then switch the machine off and on again (see
alsoPar.5.6“coolingunitconguration”).
d) Over and under voltage protection
The intervention is signalled on the display by AL 3 = overvoltage alarm and by AL
4 = undervoltage alarm.
EFFECT: movement blocked, electrodes opened (cylinder at discharge); current
blocked (welding inhibited).
RESET: manual (use the “START” push-button).
e) “START” push-button (Fig. C-5).
This push-button must be pressed to control welding in each of the following
conditions:
- when the master switch is switched off (pos “O” => pos “I”);
- each time the safety/protection devices cut in;
- after the power supply (electricity and compressed air) has been returned after
being disconnected upstream or after a failure;
ATTENTION! PERIODICALLY MAKE SURE SAFE STARTING
OPERATESCORRECTLY.
5.INSTALLATION
ATTENTION!CARRYOUTALLINSTALLATIONANDELECTRICALAND
PNEUMATICCONNECTIONOPERATIONSWITHTHESPOTWELDINGMACHINE
RIGOROUSLYSWITCHEDOFFANDDISCONNECTEDFROMTHEMAINS.
THEELECTRICALANDPNEUMATICCONNECTIONSMUSTONLYBECARRIED
OUTBYEXPERTORQUALIFIEDTECHNICIANS.
5.1PREPARATION
Unpack the spot welding machine, and assemble the detached parts that are in the
packaging as indicated in this chapter (Fig.D).
5.2LIFTING(Fig.E).
The spot welding machine must be lifted with a double cable and hooks that are of a
suitablesizeforthemachineweight,usingtherelativeM8rings.
Slinging the spot welding machine using means other than those indicated is
FORBIDDEN.
5.3POSITION
Reserve a space in the installation area that is large enough and without obstacles
for guaranteeing access to the control panel, the main switch and the work area in
complete safety.
Make sure there are no obstacles near the areas where the cooling air enters and exits,
ensuring that conductive power, corrosive vapour, humidity, etc. cannot be sucked in.
Placethespotweldingmachineonasurfaceofhomogeneousmaterialthatisatand
compact, and suitable for supporting the weight (see “technical data”) to prevent the
danger of toppling or dangerous movements.
5.4CONNECTIONTOTHEPOWERNETWORK
5.4.1Warnings
Before making any electrical connection, make sure the spot welding machine plate
data correspond with the mains voltage and frequency available in the installation
area.
The spot welding machine must only be connected to a power supply system with
neutral conductor connected to earth.
To guarantee protection against indirect contact, use residual-current devices of the
following type:
- Type A ( ) for single-phase machines;
-8-
- Type B ( ) for three-phase machines.
- The spot welding machine does not meet the requirements of the IEC/EN 61000-
3-12 directive.
If it is connected to a public power grid, the installer or user must make sure that
the welding machine can be connected (if necessary consult the utility company).
5.4.2Networkplugandoutlet
Connect a normalised plug (3P + E: only 2 poles are used; INTERPHASE connection!)
of suitable capacity to the power supply plug and prepare a mains socket that is
protected by fuses or by a circuit breaker; the relative earth terminal must be connected
to the earth conductor (yellow-green) of the power line.
The capacity and intervention characteristic of the fuses and circuit breaker switch are
given in the “TECHNICAL DATA” paragraph.
Should several spot welding machines be installed, distribute the power supply
cyclically between the three phases so as to create a more balanced load, for example:
spot welding machine 1: L1-L2 power supply;
spot welding machine 2: L2-L3 power supply;
spot welding machine 3: L3-L1 power supply.
ATTENTION!Failuretocomplywiththeaboverulesrendersthesafety
system(classI)ineffective,withresultingseriousrisksforpeople(e.g.electric
shock)andforproperty(e.g.re).
5.5PNEUMATICCONNECTION
- Prepareacompressedairlinewithaworkingpressureof8bar.
- Assembleoneofthecompressedairconnectionsonto thereducer lterunit, to
adapt to the connections available in the installation area.
5.6COOLINGUNITCONFIGURATION(AQUAversion)
ATTENTION! Topping-up must be carried out with the equipment
switchedoffanddisconnectedfromthemains.
Donotuseelectricallyconductiveantifreezeliquids.
Onlyusepuriedwater.
- Open the discharge valve (FIG. B-11).
- Top-up the tank by pouring puried water through the mouth (Fig. B-9): tank
capacity=8l;makesurenowaterspillswhentopping-uphasnished.
- Close the tank cap.
- Close the discharge valve.
5.7PNEUMATICCLAMPCONNECTION(Fig.F)
- Connect the DINSE outlets to the relative inlets.
ATTENTION! The “dinse” cable plugs connect with the sockets
ofthepanelwithclockwiserotation:makesurethecabletorsiondoesnot
loosen the connection; if it does, rotate the “dinse” plugs in a counter-
clockwisedirectionbeforeinsertingthemandlockingtheminthepanel.
- Connect the two air plugs into the relative sockets of the spot welding machine:
small socket (cooling air); large socket (pneumatic gun controlling air).
- Only for the AQUA version: connect the water hoses of the clamp to the relative
quick couplings of the machine, respecting the colours: blue hose with blue socket,
red hose with red socket.
- Insert the control cable connector into the relative 14-pin socket.
5.8MANUALCLAMPANDSTUDDERGUNCONNECTIONWITHEARTHCABLE
(FIG.G)
- Connect the DINSE plugs with the relative sockets; only for the studder: connect
the gun and the earth to the relative dinse, as shown in the machine screen printing.
- Insert the control cable connector into the relative socket.
The compressed air vents do not have to be connected.
5.9DOUBLETIPCLAMPCONNECTION
- Proceed in the same manner as with the pneumatic clamp, using only the cooling
air plug.
6.WELDING(Spotwelding)
6.1PRELIMINARYOPERATIONS
Before carrying out any spot welding operation, a series of checks and adjustments
must be made with the main switch at “O” and the padlock closed.
- Make sure the electrical connection has been carried out correctly as indicated in
the previous instructions.
- Check the compressed air connection; connect the supply hose to the pneumatic
network, adjust the pressure using the reduction knob until a value of between 4
and8bar(60-120psi),accordingtothethicknessoftheplatetobespotwelded,
can be read on the gauge.
- Place a shim of the same thickness between the electrodes; make sure the arms,
which have manually been brought closer, are parallel and the electrodes are
aligned (coinciding tips).
Adjust if necessary, by loosening the locking screws of the arms that can be rotated
or moved in both directions along their axis; after adjusting, carefully tighten the
locking screws.
- The work stroke can be adjusted using the electrodes. Always remember that a
strokethatis6-8mmlongerthanthespotweldingpositionisnecessary,toexercise
the required force on the workpiece.
FIG. I shows a “standard” adjustment of the electrode position with clamp resting.
- Using the manual clamp, consider that the power of the electrodes during the spot
welding phase can be adjusted with the knurled nut (FIG. L); turn it clockwise (to
the right) to increase the force proportional to the increase in the sheet thickness,
selecting adjustments that make it possible to close the clamp (and relative micro
switch activation) using very limited power. The correct position of the arms and
electrodes is the same as that of the pneumatic clamp.
6.2PARAMETERADJUSTMENT(inspotwelding)
The parameters that determine the diameter (section) and mechanical seal of the
spot are:
- Force at the electrode.
- Spot welding current.
- Spot welding time.
Ifthereisnospecicexperience,itisagoodideatocarryoutsomespotweldingtests
using sheets of the same quality and thickness as those to be worked on.
Adjust the electrode power using the pressure adjusters ad indicated in 6.1, selecting
medium-high values.
The current and spot welding time parameters are adjusted automatically by selecting
the thickness of the sheet to be welded with the (+ / - icons) keys. Adjustments can
be made to the standard spot time (DEFAULT), within set limits, using the key (icon
g.C-2).
Insert the pulse,havingtospotweldsheetsofthickness0.8-1.2mmatahigh
yield point.
The pulse period is automatic, and as such does not need to be adjusted.
IMPORTANT:Iftheselectedthickness“ashes”,thismeansthatthedefault or
initiallyprogrammedspotweldingcurrentisinsufcientforspotweldinginasatisfactory
manner; compatibly with the power available in the installation area, reprogram the
spot welding machine at maximum current (see paragraph 4.2.1): high spot welding
currents combined with reduced times give better spot characteristics.
The spot is considered as correct when the nugget of the weld point can be extracted
from one of the two sheets when tension is tested.
6.3PROCEDURE
6.3.1PNEUMATICCLAMP
- The squeeze time is automatic; the value varies according to the selected sheet
thickness.
- Place an electrode on the surface of one of the two sheets to be spot welded.
- Press the push-button on the clamp handle to:
a) Close the sheets between the electrodes with the pre-adjusted force (cylinder
movement).
b) Pass the set welding current for the set time, signalled by the icon that
switches on and off.
- Release the push-button a few moments after the icon has switched off (end of
welding); this delay (maintenance) gives the weld better mechanical characteristics.
6.3.2MANUALCLAMPS
- Place the lower electrode on the sheets to be spot welded.
- Move the upper lever of the clamp to the end stop to:
a) Close the sheets between the electrodes with the pre-adjusted force.
b) Pass the set welding current for the set time, signalled by the icon that
switches on and off.
- Release the clamp lever a few moments after the icon has switched off (end of
welding); this delay (maintenance) gives the weld better mechanical characteristics.
6.3.3STUDDERGUN
ATTENTION!
- Toxorremovethetoolsfromthegunspindle,usetwohexkeysinamanner
thatstopsthespindlefromrotating.
- If working on doors or hoods, connect the earth bar to them to prevent
currentfrompassingthroughthehinges,andneartheareatobespotwelded
(longcurrentrunsreducespotefciency).
6.3.4Earthcableconnection
a) Bare the sheet as close as possible to the working area, for a surface that
corresponds to the earth bar contact surface.
b1) Fix the copper bar to the sheet surface, using a JOINTED CLAMP (welding
model).
 Asanalternativetomethod“b1”(difculttcarryout):
b2) Spot weld a washer to the previously prepared sheet surface; pass the washer
through the slit in the copper bar and lock it in position with the supplied clamp.
Washerweldingformassterminalxing
Mount the relative electrode (POS. 9, Fig. M) in the gun spindle, and insert the washer
(POS. 13, Fig. M).
Place the washer in the selected area. Place the earth terminal in contact in the
samearea;pressthegunpush-buttontoweldthewasher,whichshouldbexedas
indicated previously.
Screw,washer,nail,rivetspotwelding
Fit the most suitable electrode on the gun, insert the element to be spot welded and
place it on the sheet in the necessary spot; press the gun push-button: release the
push-button only after the set time has elapsed.
Spotweldingsheetsononesideonly
Fit the most suitable electrode on the spindle (POS. 6, Fig. M), pressing on the surface
to be spot welded. Activate the gun push-button, release the push-button only after the
set time has elapsed.
ATTENTION!
Maximumthicknessoftheplatethatcanbespotwelded,ononlyoneside:1+1
mm.Thistypeofspotweldingcannotbeusedonthesupportingframesofthe
chassis.
To obtain correct results when sport welding sheets, some fundamental precautions
must be taken:
1 - An impeccable earth connection.
2 - Any paint, grease, oil must be cleaned from the two parts to be spot welded.
3 - The parts to be spot welded must be in contact with each other, without gaps;
if necessary press with a tool, not with the gun. Excessive pressure brings bad
results.
4 - The upper piece must not be thicker than 1 mm.
5 - The electrode tip must have a diameter of 2.5 mm.
6 - Tighten the nut that locks the electrode well, make sure the welding cable
connectors are locked.
7 - When spot welding, position the electrode and push it slightly (3-4 kg). Press the
push-button and allow the spot welding time to elapse, and only then remove the
gun.
8 - Neverdistanceyourselffurtherthan30cmfromtheearthxingpoint.
Contemporaneousspotweldinganddrawingofspecialwashers
This function can be carried out by assembling and fully tightening the spindle (POS.
4, Fig. M) on the body of the extractor (POS. 1, Fig. M): hook and fully fasten the other
- 9 -
end of the extractor on the gun. Insert the special washer (POS. 14, Fig. M) into the
spindle (POS. 4, Fig. M), and lock it with the relative screw (Fig. M). Spot weld in the
relative area, adjusting the spot welding machine as if spot welding washers, and start
drawing.
At the end, rotate the extractor by 90° to release the washer, which can be spot welded
in a new position.
Sheetheatingandupsetting
In this mode the TIMER is disabled.
Operation duration is therefore manual, being determined by the time in which the gun
push-button is kept pressed.
Current intensity is adjusted automatically according to the thickness of the selected
sheet.
Fit the carbon electrode (POS. 12, FIG, M) into the gun spindle, locking it with the ring
nut. Touch the area, that was previously bared, with the carbon tip and press the gun
push-button. Work from the outside to the inside, using a circular movement to heat
the sheet which undergoes work hardening and returns to its original position.
To prevent the sheet from drawing too much, treat small areas and immediately after
wipe using a damp cloth to cool the treated part.
Sheetupsetting
Fromthispositionoperateontherelativeelectrodetoattensheetsthathavelocalized
deformations.
Intermittentspotwelding
This function is suitable for spot welding small rectangles of sheet in order to cover
holes caused by rust or other reasons.
Place the relative electrode (POS. 5, Fig. M) on the spindle, accurately tighten the ring
nut. Bare the involved area and make sure the piece of sheet to be spot welded is
clean and free from grease or paint.
Position the workpiece and place the electrode against it, then press the gun push-
button. Keeping it constantly pressed move forward rhythmically, following the work/
pause intervals given by the spot welding machine.
N.B.:Press lightly while working (3-4 kg), following a line that is ideally 2-3 mm from
the edge of the new piece to be welded.
To obtain good results:
1 - Remainwithin30cmfromtheearthxingpoint.
2 - Usecoversheetsthatarenomorethan0.8mmthick,betterifofstainlesssteel.
3 - Move forward in time with the spot welding machine rhythm. Move forward during
the pause moments, and stop while spot welding.
Usingthesuppliedextractor(POS.1,Fig.M)
Washerhookinganddrawing
This function is carried out by assembling and tightening the spindle (POS. 3, Fig. M)
onto the body of the electrode (POS. 1, Fig. M). Hook the washer (POS. 13, Fig. M),
spotweldedasdescribedpreviously,andbegindrawing.Whennished,rotatethe
extractor by 90° to detach the washer.
Plughookinganddrawing
This function is carried out by assembling and tightening the spindle (POS. 2, Fig.
M) onto the body of the electrode (POS. 1, Fig. M). Make the plug enter (POS. 15-
16, Fig. M), after spot welding it as described previously, the spindle (POS. 1, Fig.
M) keeping the terminal tightened towards the extractor (POS. 2, Fig. M). When
completelyintroduced,releasethespindleandstartdrawing.Whennished,pullthe
spindle towards the hammer to remove the plug.
STUDDER TOUCH
The studder can be supplied in the version without push-button.
To spot weld, just place the tool against the piece to be welded, which is connected to
the earth cable: after a few moments, the machine recognises the contact and starts
the stop automatically.
ATTENTION:DONOTPLACETHESTUDDERONTHEPIECEWITHOUT
WELDING!
7.MAINTENANCE
WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE, MAKE SURE
THEMACHINEISOFFANDDISCONNECTEDFROMTHEMAINS.
Theswitchmustbelockedat“O”usingthesuppliedlock.
7.1ROUTINEMAINTENANCE
ROUTINEMAINTENANCECANBECARRIEDOUTBYTHEOPERATOR.
- adaptation/restorationofthediameterandproleoftheelectrodetip;
- replacement of the electrodes and the arms;
- electrode alignment check;
- cooling check on cables and clamp;
- condensatedischargefromthecompressedairentrylter.
- check the integrity of the spot welding machine power cable and the clamp.
ONLYfortheAQUAversion:
- periodic check of the level of cooling water in the tank.
- periodic check to ensure there are no water leaks.
7.2SPECIALMAINTENANCE
SPECIAL MAINTENANCE MUST ONLY BE CARRIED OUT BY TECHNICIANS WHO
ARE EXPERT OR QUALIFIED IN AN ELECTRIC-MECHANICAL AMBIT.
WARNING! BEFORE REMOVING THE SPOT WELDER OR CLAMP
PANELSANDLOOKINGINSIDE,MAKESURETHESPOTWELDERISOFFAND
DISCONNECTEDFROMTHEELECTRICANDPNEUMATIC(ifpresent)POWER
SUPPLIES.
Carrying out checks while the inside of the spot welder is live can cause serious
electric shock due to direct contact with live parts and/or injury due to direct contact
with moving parts.
Periodically and as frequently as required by the use and environmental conditions,
inspect inside the spot welder and clamp and remove the dust and metal particles that
have deposited on the transformer, diode module, power terminal board, etc. using a
blast of dry compressed air (max. 5 bar).
Do not direct the jet of compressed air onto the electronic circuit board; if necessary
clean with a very soft brush or suitable solvents.
At the same time:
- Make sure the wiring does not show signs of insulation damage or loose-oxidised
connections.
- Make sure the screws that connect the transformer secondary with the output bars
/ wires are tight and that there are no signs of oxidation or overheating.
7.2.1Interventionsonthewatercoolingunit(onlyAQUAversion)
In the case of:
- excessive need to top-up the water level in the tank;
- excessive tripping of alarm 9;
- water leaks;
it is recommended to check for any problems inside the Cooling system zone.
Refer to the instructions in section 7.2 regarding general checks and, after
disconnecting the spot welder from the mains, remove the side panel (FIG .N).
Make sure there are no leaks in the couplings or pipes. If there are water leaks, replace
all damaged parts. Eliminate any water which has leaked during the maintenance
work, and replace the side panel.
Then reset the spot welder following the instructions provided in paragraph 6 (Spot
welding).
8.TROUBLESHOOTING
SHOULD MACHINE OPERATION NOT BE SATISFACTORY, AND BEFORE
CARRYING OUT MORE SYSTEMATIC CHECKS OR CONTACTING YOUR
TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE, MAKE SURE THAT:
- With the main switch of the spot welder closed (pos. “ I “) the display is lit; if not
the problem is in the power line (cables, plug and socket, fuses, excessive voltage
drop, etc.).
- The display does not show the alarm signals (see TAB. 2): when the alarm stops
press “START” to reactivate the spot welder; make sure the cooling water is
circulating correctly and if necessary reduce the work cycle intermittence ratio.
- The elements that are part of the secondary circuit (fuses – arm-holders – arms –
electrodeholders–cables)arenotinefcientbecauseofloosescrewsoroxidation.
- The welding parameters are suitable for the work to be carried out
- After having carried out maintenance or repairs, restore the connections and wiring
as they were before, making sure they do not come into contact with moving parts
or parts that can reach high temperatures. Band all the wires as they were before,
being careful to keep the primary high voltage connections separate from the
secondary low voltage ones.
Use all the original washers and screws when re-closing the structural work.
- 10 -
APPARECCHIATURE PER SALDATURA A RESISTENZA PER USO
PROFESSIONALEEINDUSTRIALE.
Nota:Neltestochesegueverràimpiegatoiltermine“puntatrice”.
1.SICUREZZAGENERALEPERLASALDATURAARESISTENZA
L’operatoredeveesseresufcientementeedottosull’usosicurodellapuntatrice
edinformatosuirischiconnessiaiprocedimentipersaldaturaaresistenza,alle
relativemisurediprotezioneedalleprocedurediemergenza.
Lapuntatrice (solonelleversioniadazionamento concilindropneumatico)è
provvistadiinterruttoregeneraleconfunzionidiemergenza,dotatodilucchetto
perilsuobloccaggioinposizione“O”(aperto).
La chiave del lucchetto può essere consegnata esclusivamente all’operatore
espertoodistruitosuicompitiassegnatigliesuipossibilipericoliderivantida
questoprocedimentodisaldaturaodall’usonegligentedellapuntatrice.
In assenza dell’operatore l’interruttore dev’essere posto in posizione “O”
bloccatoconillucchettochiusoeprivodichiave.
- Eseguire l’installazione elettrica secondo le previste norme e leggi
antinfortunistiche.
- La puntatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di
alimentazioneconconduttoredineutrocollegatoaterra.
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente collegata alla
terradiprotezione.
- Nonutilizzarecaviconisolamentodeterioratooconconnessioniallentate.
- Utilizzarelapuntatriceadunatemperaturaambientedell’ariacompresatra
5°Ce40°Ceadunaumiditàrelativaparial50%noatemperaturedi40°Ce
del90%pertemperaturenoa20°C.
- Nonutilizzarelapuntatriceinambientiumidiobagnatiosottolapioggia.
- Laconnessionedeicavidisaldaturaequalunqueinterventodimanutenzione
ordinariasuibraccie/oelettrodidevonoessereeseguitiapuntatricespenta
escollegatadallaretedialimentazioneelettricaepneumatica(sepresente).
Sulle puntatrici ad azionamento con cilindro pneumatico è necessario
bloccarel’interruttoregeneraleinposizione“O”collucchettoindotazione.
 Lastessaproceduradev’essererispettataperl’allacciamentoallareteidrica
o ad una unità di raffreddamento a circuito chiuso (puntatrici raffreddate
ad acqua) ed in ogni caso di interventi di riparazione (manutenzione
straordinaria).
- Sulle puntatrici ad azionamento con cilindro pneumatico è necessario
bloccarel’interruttoregeneraleinposizione“O”collucchettoindotazione.
 Lastessaproceduradev’essererispettataperl’allacciamentoallareteidrica
o ad una unità di raffreddamento a circuito chiuso (puntatrici raffreddate
ad acqua) ed in ogni caso di interventi di riparazione (manutenzione
straordinaria).
- E’ fatto divieto di utilizzo dell’apparecchiatura in ambienti con zone
classicatearischiodiesplosioneperlapresenzadigas,polverionebbie.
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che contengano o che
abbianocontenutoprodottiinammabililiquidiogassosi.
- Evitaredioperaresumaterialipuliticonsolventiclorurationellevicinanzedi
dettesostanze.
- Nonsaldaresurecipientiinpressione.
- Allontanare dall’area di lavoro tutte le sostanze inammabili (p.es. legno,
carta,stracci,etc.).
- Lasciare raffreddare il pezzo appena saldato! Non collocare il pezzo in
prossimitàdisostanzeinammabili.
- Assicurarsiunricambiod’ariaadeguatoodimezziattiadasportareifumi
di saldatura nelle vicinanze degli elettrodi; è necessario un approccio
sistematicoperlavalutazionedeilimitiall’esposizionedeifumidisaldaturain
funzionedellalorocomposizione,concentrazioneeduratadell’esposizione
stessa.
- Proteggeresempregliocchicongliappositiocchialidiprotezione.
- Indossare guanti e indumenti di protezione adatti alle lavorazioni con
saldaturaaresistenza.
- Rumorosità:Seacausadioperazionidisaldaturaparticolarmenteintensive
vienevericatounlivellodiesposizionequotidianapersonale(LEPd)uguale
omaggiorea85db(A),èobbligatoriol’usodiadeguatimezzidiprotezione
individuale.
- Il passaggio della corrente di puntatura provoca l’insorgere di campi
elettromagnetici(EMF)localizzatineidintornidelcircuitodipuntatura.
I campi elettromagnetici possono interferire con alcune apparecchiature
mediche(es.Pace-maker,respiratori,protesimetallicheetc.).
Devonoesserepreseadeguatemisureprotettiveneiconfrontideiportatoridi
questeapparecchiature.Adesempioproibirel’accessoall’areadiutilizzodella
puntatrice.
Questapuntatricesoddisfaglistandardtecnicidiprodottoperl’usoesclusivo
inambienteindustrialeascopoprofessionale.Nonèassicuratalarispondenza
ai limiti di base relativi all’esposizione umana ai campi elettromagnetici in
ambientedomestico.
L’operatore deve utilizzare le seguenti procedure in modo da ridurre
l’esposizioneaicampielettromagnetici:
- Fissareinsiemeilpiùvicinopossibileiduecavidipuntatura(sepresenti).
- Mantenere la testa ed il tronco del corpo il più distante possibile dal circuito
dipuntatura.
- Nonavvolgeremaiicavidipuntatura(sepresenti)attornoalcorpo.
- Nonpuntareconilcorpoinmezzoalcircuitodipuntatura.Tenereentrambii
cavidallastessapartedelcorpo.
- Collegareilcavodiritornodellacorrentedipuntatura(sepresente)alpezzo
dapuntareilpiùvicinopossibilealgiuntoinesecuzione.
- Non puntare vicino, seduti o appoggiati alla puntatrice (minima distanza:
50cm).
- Nonlasciareoggettiferromagneticiinprossimitàdelcircuitodipuntatura.
- Distanzaminima:
- d=3cm,f=50cm(Fig.O);
- d=3cm,f=50cm(Fig.P);
- d=30cm(Fig.Q);
- d=20cm(Fig.R)Studder.
- ApparecchiaturadiclasseA:
Questa puntatrice soddisfa i requisiti dello standard tecnico di prodotto per l’uso
esclusivo in ambiente industriale e a scopo professionale. Non è assicurata
larispondenzaallacompatibilitàelettromagneticanegli edici domestici e in
quellidirettamentecollegatiaunaretedialimentazioneabassatensioneche
alimentagliediciperl’usodomestico
USO PREVISTO
L’impiantoèstatoprogettatoperessereusatoesclusivamenteincarrozzeriaper
lariparazionedelleautovetture:deveessereutilizzatoperlapuntaturadiuna
o più lamiere in acciaio a basso contenuto di carbonio, di forma e dimensioni
variabiliasecondadellalavorazionedaeseguire.
ITALIANO INDICE
1.SICUREZZAGENERALEPERLASALDATURAARESISTENZA....................10
2.INTRODUZIONEEDESCRIZIONEGENERALE................................................11
2.1 INTRODUZIONE ............................................................................................11
2.2 ACCESSORI DI SERIE .................................................................................11
2.3 ACCESSORI A RICHIESTA ............................................................................11
3.DATITECNICI......................................................................................................11
3.1 TARGA DATI (Fig. A) ......................................................................................11
3.2 ALTRI DATI TECNICI ....................................................................................11
3.2.1 Puntatrice ..............................................................................................11
3.2.2 Gruppo di raffreddamento (GRA) ..........................................................11
4.DESCRIZIONEDELLAPUNTATRICE................................................................11
4.1 ASSIEME DELLA PUNTATRICE E COMPONENTI PRINCIPALI (Fig. B) ......11
4.2 DISPOSITIVI DI CONTROLLO E REGOLAZIONE ........................................ 11
4.2.1 Pannello di controllo (Fig. C) ................................................................. 11
  4.2.2Grupporegolatoredipressioneemanometro(g.B-8) ........................12
4.3 FUNZIONI DI SICUREZZA ED INTERBLOCCO ............................................12
4.3.1 Protezioni e allarmi (TAB. 2) ..................................................................12
5.INSTALLAZIONE.................................................................................................12
5.1 ALLESTIMENTO ............................................................................................12
5.2 MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO (Fig. E). .....................................................12
5.3 UBICAZIONE .................................................................................................13
5.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE......................................................................13
5.4.1 Avvertenze .............................................................................................13
5.4.2 Spina e presa di rete .............................................................................13
5.5 COLLEGAMENTO PNEUMATICO .................................................................13
5.6 PREDISPOSIZIONE DEL GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO
(Versione AQUA) ............................................................................................13
5.7 COLLEGAMENTO PINZA PNEUMATICA (Fig. F) .........................................13
 5.8COLLEGAMENTOPINZAMANUALEEPISTOLASTUDDER
CON CAVO DI MASSA (FIG. G) ....................................................................13
5.9 COLLEGAMENTO PINZA DOPPIO PUNTO ..................................................13
6.SALDATURA(Puntatura)...................................................................................13
6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI .........................................................................13
6.2 REGOLAZIONE DEI PARAMETRI (in puntatura) .........................................13
6.3 PROCEDIMENTO ..........................................................................................13
6.3.1 PINZA PNEUMATICA ............................................................................13
6.3.2 PINZE MANUALI ...................................................................................13
6.3.3 PISTOLA STUDDER .............................................................................13
6.3.4 Collegamento del cavo di massa ..........................................................13
7.MANUTENZIONE.................................................................................................14
7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA ......................................................................14
7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA ............................................................14
7.2.1 Interventi sul gruppo di raffreddamento ad acqua
(solo versione AQUA) .....................................................................................14
8.RICERCAGUASTI...............................................................................................14
pag. pag.
- 11 -
RISCHI RESIDUI
RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO DEGLI ARTI SUPERIORI
NONPORRELEMANIINVICINANZADIPARTIINMOVIMENTO!
La modalità di funzionamento della puntatrice e la variabilità di forma e
dimensioni del pezzo in lavorazione impediscono la realizzazione di una
protezione integrata contro il pericolo di schiacciamento degli arti superiori:
dita,mano,avambraccio.
Ilrischiodev’essereridottoadottandoleopportunemisurepreventive:
- L’operatore dev’essere esperto o istruito sul procedimento di saldatura a
resistenzaconquestatipologiadiapparecchiature.
- Dev’essereeseguitaunavalutazionedelrischioperognitipologiadilavoro
da eseguire; è necessario predisporre attrezzature e mascheraggi atti a
sostenereeguidareilpezzoinlavorazioneinmododaallontanarelemani
dallazonapericolosacorrispondenteaglielettrodi.
- Nel caso di utilizzo di una puntatrice portatile: impugnare saldamente la
pinzacontutteeduelemanipostesugliappositimanici;manteneresempre
lemanilontanedaglielettrodi.
- Intuttiicasiovelaconformazionedelpezzolorendapossibileregolarela
distanzadeglielettrodiinmodochenonvenganosuperati6mmdicorsa.
- Impedire che più persone lavorino contemporaneamente con la stessa
puntatrice.
- Lazonadilavorodev’essereinterdettaallepersoneestranee.
- Non lasciare incustodita la puntatrice: in questo caso è obbligatorio
scollegarladallaretedialimentazione;nellepuntatriciadazionamentocon
cilindro pneumatico portare l’interruttore generale in “O” e bloccarlo con
il lucchetto in dotazione, la chiave dev’essere estratta e conservata dal
responsabile.
- Utilizzare esclusivamente gli elettrodi previsti per la macchina (vedi lista
ricambi)senzaalterarelaformadeglistessi.
- RISCHIO DI USTIONI
Alcune parti della puntatrice (elettrodi - bracci e aree adiacenti) possono
raggiungeretemperaturesuperioria65°C:ènecessarioindossareindumenti
protettiviadeguati.
 Lasciareraffreddareilpezzoappenasaldatoprimaditoccarlo!
RISCHIO DI RIBALTAMENTO E CADUTA
- Collocare la puntatrice su una supercie orizzontale di portata adeguata
alla massa; vincolare al piano di appoggio la puntatrice (quando previsto
nella sezione “INSTALLAZIONE” di questo manuale). In caso contrario,
pavimentazioni inclinate o sconnesse, piani d’appoggio mobili, esiste il
pericolodiribaltamento.
- E’ vietato il sollevamento della puntatrice, salvo il caso espressamente
previstonellasezione“INSTALLAZIONE”diquestomanuale.
- Nel caso di utilizzo di macchine carrellate: scollegare la puntatrice
dall’alimentazione elettrica e pneumatica (se presente) prima di spostare
l’unitàinun’altrazonadilavoro.Fareattenzioneagliostacoliealleasperità
delterreno(peresempiocavietubi).
- USO IMPROPRIO
 E’pericolosal’utilizzazionedellapuntatriceperqualsiasilavorazionediversa
daquellaprevista(vediUSOPREVISTO).
PROTEZIONI E RIPARI
Leprotezionielepartimobilidell’involucrodellapuntatricedevonoesserein
posizione,primadicollegarlaallaretedialimentazione.
ATTENZIONE! Qualunqueinterventomanualesu partimobiliaccessibilidella
puntatrice,adesempio:
- Sostituzioneomanutenzionedeglielettrodi
- Regolazionedellaposizionedibraccioelettrodi
DEVE ESSERE ESEGUITO CON LA PUNTATRICE SPENTA E SCOLLEGATA
DALLARETEDIALIMENTAZIONEELETTRICAEPNEUMATICA(sepresente).
INTERRUTTOREGENERALEBLOCCATOIN“O”CONLUCCHETTOCHIUSOE
CHIAVEESTRATTAneimodelliconazionamentoaCILINDROPNEUMATICO).
IMMAGAZZINAMENTO
- Collocare la macchina e i suoi accessori (con o senza imballo) in locali
chiusi.
- L’umiditàrelativadell’arianondeveesseresuperioreall’80%.
- Latemperaturaambientedeveesserecompresatra-15°Ce45°C.
Incasodimacchinaprovvistadiunitàdiraffreddamentoadacquaetemperatura
ambienteinferiorea0°C:aggiungereilliquidoantigeloprevistooppuresvuotare
completamenteilcircuitoidraulicoeilserbatoiodell’acqua.
Utilizzare sempre adeguate misure per proteggere la macchina dall’umidità,
dallosporcoedallacorrosione.
2.INTRODUZIONEEDESCRIZIONEGENERALE
2.1INTRODUZIONE
Impianto mobile per saldatura a resistenza (puntatrice) con controllo digitale a
microprocessore. Dotato di prese rapide per i cavi di saldatura, facilita la immediata
intercambiabilità delle attrezzature, permettendo l’esecuzione di numerose lavorazioni
acaldoedilavorazioneapuntisullelamiere,specicatamentenelleautocarrozzerie
e settori con lavorazioni analoghe.
La puntatrice è disponibile in due versioni:
- Versione raffreddata ad aria abbreviata in "A.F.".
- Versione raffreddata ad aria e acqua (pinza) abbreviata in "AQUA"
Le principali caratteristiche sono:
- scelta automatica dei parametri di saldatura;
- riconoscimento automatico dell’utensile inserito;
- comando automatico a spegnimento temporizzato del raffreddamento ad aria
(acqua se presente);
- scelta della corrente di puntatura ottimale in funzione della potenza di rete
disponibile;
- limitazionedellasovracorrentedilineaall’inserzione(controllocosφd’inserzione);
- Display LCD retroilluminato per la visualizzazione dei comandi e dei parametri
impostati;
La puntatrice può operare su lamiere in ferro a basso contenuto di carbonio e su
lamiere in ferro zincato.
2.2ACCESSORIDISERIE
- Pinza ad azionamento pneumatico con cavi raffreddata ad aria (bracci da 120mm
ed elettrodi standàrd): versione A.F.
- Pinza ad azionamento pneumatico con cavi raffreddata ad acqua (bracci da 120
mm): versione AQUA;
- Unità integrata per il raffreddamento ad acqua a circuito chiuso: VERSIONE
AQUA;
- Grupporiduttoredi pressione-ltromanometrocon elettrovalvola(alimentazione
aria compressa);
- Carrello integrato;
2.3ACCESSORIARICHIESTA
- Coppie bracci ad elettrodi con lunghezza e/o forma diversa per pinza pneumatica
raffreddata ad aria /acqua (v. lista ricambi).
- Pinza ad azionamento manuale con coppia cavi.
- Coppia bracci ed elettrodi con lunghezza e/o forma diversa per pinza manuale (v.
lista ricambi).
- Pinza a ”C” ad azionamento manuale con cavi.
- Kit Studder completo con cavo di massa separato e cassetta accessori.
- Pinza per doppio punto a raffreddamento ad aria con cavi.
- Kit Studder senza grilletto, completo con cavo di massa (salda a contatto senza
utilizzare il pulsante).
- Kit palo di sostegno e scaricatore di peso per la pinza.
3.DATITECNICI
3.1TARGADATI(Fig.A)
I principali dati relativi all’impiego e alle prestazioni della puntatrice sono riassunti nella
targacaratteristichecolseguentesignicato.
1 - Numero delle fasi e frequenza della linea di alimentazione.
2 - Tensione di alimentazione.
3 - Potenza di rete a regime permanente (100%).
4 - Potenza nominale di rete con rapporto d’intermittenza del 50%.
5 - Tensione massima a vuoto agli elettrodi.
6 - Corrente massima con elettrodi in corto-circuito.
7 - Corrente a secondario a regime permanente (100%).
8 - Scartamentoelunghezzadelbraccio(standard).
9 - Forza massima agli elettrodi.
10 - Pressione nominale della sorgente di aria compressa.
11 - Pressione della sorgente d’aria compressa necessaria per ottenere la
massima forza agli elettrodi.
12 - Portata dell’acqua di raffreddamento.
13 - Caduta di pressione nominale del liquido per il raffreddamento.
14 - Massa dell’apparecchiatura.
15- Simboliriferitiallasicurezzailcuisignicatoèriportatoalcapitolo1“Sicurezza
generale per la saldatura a resistenza”.
Nota:L’esempioditargariportatoèindicativodelsignicatodeisimboliedellecifre;i
valori esatti dei dati tecnici della puntatrice in vostro possesso devono essere rilevati
direttamente sulla targa della puntatrice stessa.
3.2ALTRIDATITECNICI
3.2.1Puntatrice
Caratteristichegenerali
- Tensione e frequenza di alimentazione : 400V(±15%) ~ 2ph-50/60 Hz
oppure : 230V (±15%) ~1ph-50/60 Hz
- Classe di protezione elettrica : I
- Classe d’isolamento : H
- Grado di protezione involucro : IP 20
- Tipo di raffreddamento :
A.F. (Aria Forzata), Acqua (versione AQUA)
- (*) Ingombro(LxWxH) : 710 x 450 x 910mm
- (**)Peso : 66kgA.F.,81kgAQUA
Input
- Potenzamaxincortocircuito(Scc) : 58kVA
- Fattoredipotenzaalmax : 0.8
- Fusibili di rete ritardati : 32A (400V)/64A (230V)
- Interruttore automatico di rete : 32A @ 400V (“C”- IEC60947-2)
: 63A @ 230V (“C”- IEC60947-2)
- Cavodialimentazione(L≤4m) : 3x4mm²(400V)-3x6mm²(230V)
Output
- Tensione secondaria a vuoto (U2 d) : 10V
- Corrente max di puntatura (I2 max) : 7kA
- Capacità di puntatura : max 3 + 3 mm
- Rapporto intermittenza : 1.5% A.F., 3% AQUA
- Forza massima agli elettrodi : 150 daN
- Sporgenza bracci : 120-500mm
- Regolazione corrente di puntatura : automatica
- Regolazione tempo di puntatura : automatico in funzione dello spessore
della lamiera e della pinza utilizzata.
(*) NOTA: l’ingombro non comprende i cavi e il palo di sostegno.
(**) NOTA: il peso del generatore non comprende la pinza e il palo di sostegno.
3.2.2Gruppodiraffreddamento(GRA)
Caratteristichegenerali
- Pressione massima (pmax) : 3 bar
- Potenza di raffreddamento (P @ 1l/min) : 1 kW
- Capacitàserbatoio : 8l
- Liquido di raffreddamento : acqua demineralizzata
4.DESCRIZIONEDELLAPUNTATRICE
4.1ASSIEMEDELLAPUNTATRICEECOMPONENTIPRINCIPALI(Fig.B)
Sullatoanteriore:
1 - Pannello di controllo;
2 - Attacco cavi della pinza (dinse);
3 - Prese rapide per l’attacco dei tubi aria;
4 - Prese rapide per l’attacco dei tubi acqua (versione AQUA);
5 - Connettore 14 pin;
Sullatoposteriore:
6 - Interruttore generale;
7 - Ingresso del cavo di alimentazione;
8 - Grupporegolatoredipressione,manometroeltroingressoaria;
9 - Tappo del serbatoio del gruppo di raffreddamento (versione AQUA);
10 - Livello dell’acqua del GRA (versione AQUA);
11- Satodell’ariadelGRA(versioneAQUA).
4.2DISPOSITIVIDICONTROLLOEREGOLAZIONE
4.2.1Pannellodicontrollo(Fig.C)
1. Tastoapiùfunzioni
a) FUNZIONE “START”:
abilita la macchina a funzionare al primo avvio o dopo una situazione di
allarme.
NOTA: Il display segnala all’operatore, quando necessario, che deve premere
il pulsante “START” per poter utilizzare la macchina.
- 12 -
b) FUNZIONE “MODE”:
seleziona la puntatura ad “impulsi” (attivabile solo con le pinze
pneumatiche)oppureselezional’utensiledellostudder(g.C-8a/8fattivabile
solo con la pistola studder).
c) SCELTA DELL’UNITA di MISURA:
mantenendo premuto per 3 secondi il tasto è possibile impostare l’unità di
misura dello spessore della lamiera in “millimetri” [mm], “gauge” [ga] oppure
inch [in].
2-3.- / +Tastiadoppiafunzione
a) FUNZIONE SPESSORE della LAMIERA:
premendo il tasto [+] si incrementa lo spessore della lamiera, premendo il tasto
[-] si diminuisce.
b) FUNZIONE SELEZIONE LIVELLO TIME o POWER :
mantenendo premuto il tasto [-] per 3 secondi è possibile incrementare o
diminuire il tempo di saldatura rispetto al valore impostato automaticamente
dalla macchina ;
mantenendo premuto il tasto [+] per 3 secondi è possibile incrementare o
diminuire la potenza di saldatura rispetto al valore impostato
automaticamente dalla macchina;
NOTA: la programmazione della potenza di puntatura permette di modicare
il valore della corrente programmato in fabbrica (5kA), adatto per una potenza
installata di 10 kW .
IMPORTANTE: La TAB. 1 fornisce la corrispondenza tra la
correnteselezionataelapotenzaminimadirete,chedev’esseredisponibile
nel luogo d’installazione (potenza installata), per evitare la possibilità
d’interventointempestivodellaprotezionedilinea.
E’ consigliabile eseguire l’adeguamento della programmazione sia nel
casoilvaloredi“default”risultiinsufcienteperun’ottimaesecuzionedel
puntoconlospessoreselezionato(lospessorecorrispondentelampeggia),
oppure,quandolapotenzainstallataècompatibile,selezionandoilvaloredi
7kAegarantendocosìmaggioresicurezzaoperativaintutteleapplicazioni.
 Laprogrammazioneconvaloridicorrenteinferiorilimita,diconseguenza,
lospessoremassimosaldabile.
4. DisplayLCD
5.
Segnala che è necessario premere il tasto per abilitare la macchina alla
saldatura.
6.
Visualizza lo spessore della lamiera ed eventuali codici di allarme.
7.
Si attiva collegando la pistola Studder con grilletto oppure senza (versione
attivabile a contatto).
8a.
Indica la puntatura di spine, ribattini, rondelle, rondelle speciali con appositi
elettrodi.
8b.
Indica la puntatura di viti diametro 4÷6, e ribattini diametro 5 con apposito
elettrodo.
8c.
Indica la saldatura a punto singolo con apposito elettrodo.
8d.
Indica il rinvenimento delle lamiere con l’elettrodo al carbone.
8e.
Indica la ricalcatura delle lamiere con apposito elettrodo.
8f.
Indica la puntatura intermittente per la rappezzatura sulle lamiere con apposito
elettrodo.
9.
Indica il livello del tempo di saldatura o del rispetto al valore impostato
automaticamente .
10.
Indica che la funzione della puntatura ad impulsi è stata attivata (solo per pinze
pneumatiche).
11.
Indica che si sta utilizzando una pinza ad azionamento “manuale” e non
“pneumatico”.
12.
Indica che la pinza in uso è energizzata.
13-14-15.
indicano pinza doppio punto, indicano pinza ad “X”, si
attiva con la pistola Studder.
16.
Rappresenta lo spessore della lamiera da saldare.
17.
Indica che la macchina è in protezione termostatica.
18.
Indica che si sta utilizzando la pistola termica a graffe per la saldatura di parti in
plastica.
19.
Indica l’unità di misura dello spessore della lamiera.
4.2.2Grupporegolatoredipressioneemanometro(g.B-8)
Permette di regolare la pressione esercitata agli elettrodi della pinza pneumatica
agendosullamanopoladiregolazioneedimodicareilussodiariadiraffreddamento
delle pinze che lo prevedono. Si consiglia di impostare la pressione al massimo senza
superare8bar.
4.3FUNZIONIDISICUREZZAEDINTERBLOCCO
4.3.1Protezionieallarmi(TAB.2)
a) Protezione termica:
Interviene nel caso di sovratemperatura della puntatrice causata dalla mancanza
o portata insufciente del uido di raffreddamento oppure da un ciclo di lavoro
superiore al limite ammesso.
 L’interventoèsegnalatodall’accensionedell’iconasuldisplay(g.C-17)econ:
AL1 = allarme termico macchina.
AL2 = allarme termico pinza, studder.
EFFETTO: blocco movimentazione, apertura elettrodi (cilindro allo scarico); blocco
della corrente (saldatura inibita).
RIPRISTINO: manuale (azione sul pulsante “START” dopo il rientro nei limiti di
temperatura ammessi - spegnimento dell’icona).
b) Interruttore generale:
- Posizione “O” = aperto lucchettabile (vedi capitolo 1).
ATTENZIONE! In posizione ”O” i morsetti interni L1+L2(N) di
collegamentocavodialimentazionesonointensione.
- Posizione “ I ” = chiuso: puntatrice alimentata ma non in funzione (STAND BY - si
richiede di premere il pulsante “START”).
- Funzione emergenza
Con puntatrice in funzione l’apertura (pos. “ I ”=>pos “O” ) ne determina l’arresto
in condizioni di sicurezza:
- corrente inibita;
- apertura degli elettrodi (cilindro allo scarico);
- riavvio automatico inibito.
ATTENZIONE! VERIFICARE PERIODICAMENTE IL CORRETTO
FUNZIONAMENTODELL’ARRESTOINSICUREZZA.
c) Sicurezza gruppo di raffreddamento (versione AQUA)
Interviene in caso di mancanza o caduta di pressione dell’acqua di raffreddamento;
L’intervento è segnalato sul display con AL 9 = allarme mancanza acqua.
EFFETTO: blocco movimentazione, apertura elettrodi (cilindro allo scarico); blocco
della corrente (saldatura inibita).
RIPRISTINO: rabboccare il liquido di raffreddamento quindi spegnere ed accendere
la macchina (vedi anche Par. 5.6 “predisposizione del gruppo di raffreddamento”).
d) Protezione sovra e sotto tensione
L’intervento è segnalato sul display con AL 3 = allarme sovratensione e con AL 4 =
allarme sottotensione.
EFFETTO: blocco movimentazione, apertura elettrodi (cilindro allo scarico); blocco
della corrente (saldatura inibita).
RIPRISTINO: manuale (azione sul pulsante “START”).
e) Pulsante “START” (Fig. C-5).
È necessario il suo azionamento per poter comandare l’operazione di saldatura in
ciascuna delle seguenti condizioni:
- ad ogni chiusura dell’interruttore generale (pos “O”=>pos “ I ”);
- dopo ogni intervento dei dispositivi di sicurezza/ protezione;
- dopo il ritorno dell’alimentazione di energia (elettrica ed aria compressa)
precedentemente interrotta per sezionamento a monte o avaria;
ATTENZIONE! VERIFICARE PERIODICAMENTE IL CORRETTO
FUNZIONAMENTO DELL’AVVIO IN SICUREZZA
5.INSTALLAZIONE
ATTENZIONE!ESEGUIRETUTTELEOPERAZIONIDIINSTALLAZIONE
ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI E PNEUMATICI CON LA PUNTATRICE
RIGOROSAMENTESPENTAESCOLLEGATADALLARETEDIALIMENTAZIONE.
GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI E PNEUMATICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
ESCLUSIVAMENTEDAPERSONALEESPERTOOQUALIFICATO.
5.1ALLESTIMENTO
Disimballare la puntatrice, eseguire il montaggio della parti staccate contenute
nell’imballo come indicato in questo capitolo (Fig.D).
5.2MODALITÀDISOLLEVAMENTO(Fig.E).
Il sollevamento della puntatrice dev’essere eseguito con doppia fune e ganci
opportunamente dimensionati per il peso della macchina, utilizzando gli appositi anelli
M8.
E’ assolutamente vietato imbragare la puntatrice con modalità diverse da quelle
indicate.
- 13 -
5.3UBICAZIONE
Riservareallazonad’installazioneunaareasufcientementeampiaeprivadiostacoli
atta a garantire l’accessibilità al pannello comandi all’interruttore generale e all’area di
lavoro in piena sicurezza.
Accertarsi che non vi siano ostacoli in corrispondenza delle aperture di ingresso o
uscitadell’ariadiraffreddamento,vericandochenonpossanoveniraspiratepolveri
conduttive, vapori corrosivi, umidità etc.
Posizionarelapuntatricesuunasuperciepianadimaterialeomogeneoecompatto
adatta a sopportarne il peso (vedi “dati tecnici”) per evitare il pericolo di ribaltamento
o spostamenti pericolosi.
5.4COLLEGAMENTOALLARETE
5.4.1Avvertenze
Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, vericare che i dati di targa
della puntatrice corrispondano alla tensione e frequenza di rete disponibili nel luogo
d’installazione.
La puntatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di alimentazione
con conduttore di neutro collegato a terra.
Per garantire la protezione contro il contatto indiretto usare interruttori differenziali
del tipo:
- Tipo A ( ) per macchine monofasi;
- Tipo B ( ) per macchine trifasi.
- La puntatrice non rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-12.
Se essa viene collegata a una rete di alimentazione pubblica, è responsabilità
dell’installatoreodell’utilizzatorevericarechelasaldatricepossaessereconnessa
(se necessario, consultare il gestore della rete di distribuzione).
5.4.2Spinaepresadirete
Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata ( 3P + T: vengono utilizzati
solo 2 poli: collegamento INTERFASICO!) di portata adeguata e predisporre una presa
di rete protetta da fusibili o da interruttore automatico magnetotermico ; l’apposito
terminale di terra dev’essere collegato al conduttore di terra (giallo-verde)della llinea
di alimentazione.
La portata e la caratteristica d’intervento dei fusibili e dell’interruttore magnetotermico
sono riportate nel paragrafo “DATI TECNICI”.
Qualora vengano installate più puntatrici distribuire l’alimentazione ciclicamente tra le
tre fasi in modo tale da realizzare un carico più equilibrato; esempio:
puntatrice 1: alimentazione L1-L2;
puntatrice 2: alimentazione L2-L3;
puntatrice 3: alimentazione L3-L1.
ATTENZIONE! L’inosservanza delle regole sopraesposte rende
inefcace il sistema di sicurezza previsto dal costruttore (classe I) con
conseguentigravirischiperlepersone(es.shockelettrico)eperlecose(es.
incendio).
5.5COLLEGAMENTOPNEUMATICO
- Predisporreunalineaariacompressaconpressionediesercizioad8bar.
- Montaresulgruppoltroriduttoreunodeiraccordiariacompressaadisposizione
per adeguarsi agli attacchi disponibili nel luogo d’installazione.
5.6PREDISPOSIZIONEDELGRUPPODIRAFFREDDAMENTO(VersioneAQUA)
ATTENZIONE!Leoperazionidiriempimentodevonoessereeseguite
conl’apparecchiaturaspentaescollegatadallaretedialimentazione.
Evitarediusareliquidiantigeloelettricamenteconduttivi.
Usaresoloacquademineralizzata.
- Aprire la valvola di scarico (FIG. B-11).
- Effettuare il riempimento del serbatoio con acqua demineralizzata attraverso il
bocchettone(Fig. B-9):capacitàdelserbatoio=8l;porreattenzioneadevitare
ognieccessivafuoriuscitad’acquaaneriempimento.
- Chiudere il tappo del serbatoio.
- Chiudere la valvola di scarico.
5.7COLLEGAMENTOPINZAPNEUMATICA(Fig.F)
- Collegare le spine DINSE nelle apposite prese.
ATTENZIONE! Le “dinse” dei cavi si connettono alle prese del
pannellotramiteunarotazioneoraria:vericarechelatorsionedeicavinon
tendaadallentarelaconnessione;intalcasoruotarele“dinse”deicaviin
sensoantiorarioprimadiinserirleebloccarlenelpannello.
- Collegare le due spine dell’aria nelle apposite prese della puntatrice: spina piccola
(aria raffreddamento); spina grande (aria comando pistola pneumatica).
- Solo per la versione AQUA, collegare i tubi dell’acqua della pinza alle apposite
prese rapide della macchina rispettando i colori: tubo blu su presa blu, tubo rosso
su presa rossa.
- Inserire il connettore del cavo comando nella apposita presa 14 pin.
5.8 COLLEGAMENTO PINZA MANUALE E PISTOLA STUDDER CON CAVO DI
MASSA(FIG.G)
- Collegare le spine DINSE nelle apposite prese: solo per lo studder collegare la
pistolaelamassaallerelativedinse,comeriportatosullaserigraadellamacchina.
- Inserire il connettore del cavo comando nella apposita presa.
I collegamenti delle prese aria dell’aria compressa non sono necessari.
5.9COLLEGAMENTOPINZADOPPIOPUNTO
- Procedere nello stesso modo della pinza pneumatica utilizzando solo la spina
dell’aria di raffreddamento.
6.SALDATURA(Puntatura)
6.1OPERAZIONIPRELIMINARI
Prima di eseguire qualsiasi operazione di puntatura, sono necessarie una serie
di veriche e regolazioni, da eseguire con interruttore generale in posizione ”O” e
lucchetto chiuso.
- Controllare che l’allacciamento elettrico sia eseguito correttamente secondo le
istruzioni precedenti.
- Vericare l’allacciamento aria compressa; eseguire il collegamento del tubo di
alimentazione alla rete pneumatica, regolare la pressione tramite la manopola del
riduttoresinoaleggeresulmanometrounvalorecompresotra4e8bar(60-120
psi) in funzione dello spessore della lamiera da puntare.
- Interporre tra gli elettrodi uno spessore equivalente allo spessore delle lamiere;
vericarecheibracci,avvicinatimanualmente,risultinoparallelieglielettrodiin
asse (punte coincidenti).
Effettuare la regolazione, se necessario, allentando le viti di bloccaggio dei bracci
chepossonoessereruotatiospostatiinentrambiisensilungoilloroasse;ane
regolazione serrare accuratamente le viti di bloccaggio.
- La regolazione della corsa di lavoro si effettua agendo sugli elettrodi. Va sempre
tenuto presente che è necessaria una corsa maggiore di 6-8 mm rispetto la
posizione di puntatura in modo da esercitare sul pezzo la forza prevista.
La FIG. I fornisce una regolazione “standard” della posizione degli elettrodi con
pinza a riposo.
- Utilizzando la pinza manuale, tenere presente che la regolazione della forza
esercitata dagli elettrodi in fase di puntatura si ottiene agendo sul dado zigrinato
(FIG. L); avvitare in senso orario (destrorso) per aumentare la forza proporzionale
all’aumentare dello spessore delle lamiere, scegliendo tuttavia regolazioni che
permettono la chiusura della pinza (e relativo azionamento del microswitch)
esercitando uno sforzo molto limitato. Il corretto posizionamento di bracci ed
elettrodi è analogo a quanto previsto per la pinza pneumatica.
6.2REGOLAZIONEDEIPARAMETRI(inpuntatura)
I parametri che intervengono a determinare il diametro (sezione) e la tenuta meccanica
del punto sono:
- Forza esercitata dagli elettrodi.
- Corrente di puntatura.
- Tempo di puntatura.
Inmancanzadiesperienzaspecicaèopportunoeseguirealcuneprovedipuntatura
utilizzando spessori di lamiera della stessa qualità e spessore del lavoro da eseguire.
Adeguare la forza degli elettrodi agendo sul regolatore di pressione come indicato in
6.1 scegliendo valori medio-alti.
I parametri corrente e tempo di puntatura vengono regolati automaticamente
selezionando lo spessore delle lamiere da saldare con i tasti (icone + / -). Eventuali
aggiustamenti del tempo punto rispetto al valore standard (DEFAULT) si possono
eseguire,entrolimitipressati,agendosultasto(iconag.C-2).
Inserire la pulsazione dovendopuntarelamieredispessore0.8÷1.2mmad
alto limite di snervamento.
Il periodo di pulsazione è automatico, non necessita regolazione.
IMPORTANTE:Selospessoreselezionato“lampeggia”signica chela correntedi
puntatura di default ,oinizialmenteprogrammata,èinsufcientepereseguire
il punto in modo soddifacente; compatibilmente con la potenza disponibile nel luogo
d’installazione riprogrammare la puntatrice alla massima corrente (vedi paragrafo
4.2.1): correnti di puntatura elevate abbinate a tempi ridotti conferiscono caratteristiche
migliori al punto.
Si considera corretta l’esecuzione del punto quando sottoponendo un provino a prova
di trazione, si provoca l’estrazione del nocciolo del punto di saldatura da una delle
due lamiere.
6.3PROCEDIMENTO
6.3.1PINZAPNEUMATICA
- Il tempo di accostaggio (SQUEEZE TIME) è automatico, il valore varia in funzione
dello spessore di lamiera selezionato.
- Appoggiareunelettrodosullasuperciediunadelleduelamieredapuntare.
- premere il pulsante sull’impugnatura della pinza ottenendo:
a) Chiusura delle lamiere tra gli elettrodi con la forza preregolata (azionamento
cilindro).
b) Passaggio della corrente di saldatura pressata per il tempo pressato
segnalati dall’accensione e spegnimento dell’icona .
- Rilasciare il pulsante dopo qualche istante dallo spegnimento dell’icona (ne
saldatura); questo ritardo (mantenimento) conferisce migliori caratteristiche
meccaniche al punto.
6.3.2PINZEMANUALI
- Appoggiare l’elettrodo inferiore sulle lamiere da puntare.
- Azionarelalevasuperioredellapinzaanecorsa,ottenendo:
a) Chiusura delle lamiere tra gli elettrodi con la forza preregolata.
b) Passaggio della corrente di saldatura pressata per il tempo pressato
segnalati dall’accensione e spegnimento dell’icona .
- Rilasciare la leva della pinza dopo qualche istante dallo spegnimento dell’icona
(nesaldatura); questoritardo(mantenimento)conferiscemiglioricaratteristiche
meccaniche al punto.
6.3.3PISTOLASTUDDER
ATTENZIONE!
- Perssareosmontaregliaccessoridalmandrinodellapistolautilizzaredue
chiavisseesagonaliinmododaimpedirelarotazionedelmandrinostesso.
- Nelcasodioperazionesuporteocofanicollegareobbligatoriamentelabarra
dimassasuquestepartiondeimpedireilpassaggiodicorrenteattraversole
cerniere,ecomunqueinprossimitàdellazonadapuntare(lunghipercorsidi
correnteriduconol’efcienzadelpunto).
6.3.4Collegamentodelcavodimassa
a) Portare a nudo la lamiera il più vicino possibile al punto in cui s’intende operare,
perunasuperciecorrispondenteallasuperciedicontattodellabarradimassa.
b1) FissarelabarradirameallasuperciedellalamierausufruendodiunaPINZA
ARTICOLATA (modello per saldature).
In alternativa alla modalità “b1” (difcoltà di attuazione pratica) adottate la
soluzione:
b2) Puntareunarondellasullasuperciedellalamieraprecedentementepreparata;
far passare la rondella attraverso la feritoia della barra di rame e bloccarla con
l’apposito morsetto in dotazione.
Puntaturarondellaperssaggioterminaledimassa
Montare nel mandrino della pistola l’apposito elettrodo (POS.9, Fig. M) e inserirvi la
rondella (POS.13, Fig. M).
Appoggiare la rondella nella zona scelta. Mettere in contatto, sulla stessa zona,
il terminale di massa; premere il pulsante della pistola attuando la saldatura della
rondellasullaqualeeseguireilssaggiocomedescrittoprecedentemente.
Puntaturaviti,rosette,chiodi,rivetti
Dotare la pistola dell’elettrodo adatto inserirvi l’elemento da puntare ed appogiarlo alla
- 14 -
lamiera sul punto desiderato; premere il pulsante della pistola: rilasciare il pulsante
solo dopo trascorso il tempo impostato.
Puntatura lamiere da un solo lato
Montare nel mandrino pistola l’elettrodo previsto (POS.6, Fig. M) premendo sulla
superciedapuntare.Azionareilpulsantedellapistola,rilasciareilpulsantesolodopo
trascorso il tempo impostato.
ATTENZIONE!
Massimo spessore della lamiera puntabile, da un solo lato: 1+1 mm . Non è
ammessaquestapuntaturasustruttureportantidellacarrozzeria.
Per ottenere risultati corretti nella puntatura delle lamiere è necessario adottare alcune
precauzioni fondamentali:
1 - Una connessione di massa impeccabile.
2 - Le due parti da puntare devono essere messe a nudo da eventuali vernici,
grasso, olio.
3 - Le parti da puntare dovranno essere a contatto l’una con l’altra, senza intraferro,
al bisogno pressare con un utensile, non con la pistola. Una pressione troppo
forte porta a cattivi risultati.
4 - Lo spessore del pezzo superiore non deve superare 1 mm.
5 - La punta dell’elettrodo deve possedere un diametro di 2.5 mm.
6 - Stringerebeneildadochebloccal’elettrodo,vericarecheiconnettorideicavidi
saldatura siano bloccati.
7 - Quando si punta, appoggiare l’elettrodo esercitando una leggera pressione
(3÷4 kg). Premere il pulsante e far trascorrere il tempo di puntatura, solo allora
allontanarsi con la pistola.
8 - Nonallontanarsimaipiùdi30cmdalpuntodissaggiodallamassa.
Puntaturaetrazionecontemporaneadirondellespeciali
Questa funzione si esegue montando e serrando a fondo il mandrino (POS.4, Fig.
M) sul corpo dell’estrattore (POS.1, Fig. M), agganciare e serrare a fondo l’altro
terminale dell’estrattore sulla pistola. Inserire la rondella speciale (POS.14, Fig. M)
nel mandrino (POS.4, Fig. M), bloccandola con l’apposita vite (Fig. M). Puntarla nella
zona interessata regolando la puntatrice come per la puntatura delle rondelle ed
iniziare la trazione.
Al termine, ruotare l’estrattore di 90° per staccare la rondella, che può essere ripuntata
in una nuova posizione.
Riscaldamento e ricalco lamiere
In questa modalità operativa il TIMER è disattivato.
La durata delle operazioni è quindi manuale essendo determinata dal tempo in cui si
tiene premuto il pulsante della pistola.
L’intensità della corrente è regolata automaticamente in funzione dello spessore della
lamiera scelto.
Montare l’elettrodo di carbone (POS.12, FIG. M) nel mandrino della pistola bloccandolo
con la ghiera. Toccare con la punta del carbone la zona precedentemente portata
a nudo e spingere il pulsante della pistola. Agire dall’esterno verso l’interno con un
movimento circolare così da scaldare la lamiera che, incrudendosi, ritornerà nella sua
posizione originale.
Onde evitare che la lamiera rinvenga troppo, trattare piccole zone e subito dopo
l’operazione passare uno straccio umido, così da raffreddare la parte trattata.
Ricalco lamiere
In questa posizione operando con l’apposito elettrodo si possono appiattire lamiere
che hanno subito delle deformazioni localizzate.
Puntatura intermittente
Questa funzione è adatta alla puntatura di piccoli rettangoli di lamiera così da coprire
fori dovuti alla ruggine o ad altre cause.
Mettere l’apposito elettrodo (POS.5, Fig. M) sul mandrino, stringere accuratamente la
ghieradissaggio.Portareanudolazonainteressataedassicurarsicheilpezzodi
lamiera che si vuol puntare sia pulito ed esente da grasso o vernice.
Posizionare il pezzo ed appoggiarvi l’elettrodo, quindi spingere il pulsante della pistola
tenendo sempre premuto il pulsante, avanzare ritmicamente seguendo gli intervalli di
lavoro/riposo dati dalla puntatrice.
N.B.: Durante il lavoro esercitare una leggera pressione (3÷4 kg), operare seguendo
una linea ideale a 2÷3 mm dal bordo del nuovo pezzo da saldare.
Per avere buoni risultati:
1 - Nonallontanarsipiùdi30cmdalpuntodissaggiodellamassa.
2 - Adoperarelamieredicoperturadispessoremassimo0.8mmmegliosed’acciaio
inossidabile.
3 - Ritmare il movimento di avanzamento con la cadenza dettata dalla puntatrice.
Avanzare nel momento di pausa, fermarsi nel momento della puntatura.
Utilizzodell’estrattoreindotazione(POS.1,Fig.M)
Aggancioetrazionerondelle
Questa funzione si esegue montando e serrando il mandrino (POS.3, Fig. M) sul corpo
dell’elettrodo (POS.1, Fig. M). Agganciare la rondella (POS.13, Fig. M), puntata come
descritto precedentemente, e iniziare la trazione. Al termine ruotare l’estrattore di 90°
per staccare la rondella.
Aggancioetrazionespine
Questa funzione si esegue montando e serrando il mandrino (POS.2, Fig. M) sul corpo
dell’elettrodo (POS.1, Fig. M). Far entrare la spina (POS.15-16, Fig. M), puntata come
descritto precedentemente nel mandrino (POS.1, Fig. M) tenendo tirato il terminale
stesso verso l’estrattore (POS.2, Fig. M). Ad introduzione ultimata rilasciare il mandrino
ediniziarelatrazione.Alterminetirareilmandrinoversoilmartelloperslarelaspina.
STUDDER TOUCH
Lo studder può essere fornito nella versione priva di pulsante.
La puntatura avviene semplicemente appoggiando l’utensile sul pezzo da saldare che
è collegato al cavo di massa: la macchina dopo qualche istante riconosce il contatto e
avvia automaticamente il punto.
ATTENZIONE:EVITAREDIAPPOGGIARELOSTUDDERSULPEZZO
SENONSIINTENDEAVVIARELASALDATURA!
7.MANUTENZIONE
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI
MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA PUNTATRICE SIA SPENTA E
SCOLLEGATADALLARETEDIALIMENTAZIONE.
Ènecessariobloccarel’interruttoreinposizione“O”collucchettoindotazione.
7.1MANUTENZIONEORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE ESEGUITE
DALL’OPERATORE.
- adeguamento/ripristinodeldiametroedelprolodellapuntadell’elettrodo;
- sostituzione degli elettrodi e dei bracci;
- controllo allineamento degli elettrodi;
- controllo raffreddamento di cavi e pinza;
- scaricodellacondensadalltrod’ingressoariacompressa.
- vericaintegritàdelcavodialimentazionedellapuntatriceedellapinza
SOLOperlaversioneAQUA:
- vericaperiodicadellivellonelserbatoiodell’acquadiraffreddamento.
- vericaperiodicadellatotaleassenzadiperdited’acqua.
7.2MANUTENZIONESTRAORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO ESSERE
ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO IN
AMBITO ELETTRICO-MECCANICO.
ATTENZIONE!PRIMADIRIMUOVEREIPANNELLIDELLAPUNTATRICE
O DELLA PINZA ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE LA
PUNTATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE
ELETTRICAEPNEUMATICA(sepresente).
Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all’interno della puntatrice possono causare
shock elettrico grave originato da contatto diretto con parti in tensione e/o lesioni
dovute al contatto diretto con organi in movimento.
Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell’utilizzo e delle condizioni
ambientali, ispezionare l’interno della puntatrice e della pinza per rimuovere la polvere
e le particelle metalliche depositatesi su trasformatore, modulo diodi, morsettiera
alimentazione, etc, mediante getto d’aria compressa secca (max 5 bar).
Evitare di dirigere il getto d’aria compressa sulle schede elettroniche; provvedere alla
loro eventuale pulizia con una spazzola molto morbida od appropriati solventi.
Con l’occasione:
- Vericare che i cablaggi non presentino danni all’isolamento o connessioni
allentate- ossidate.
- Vericare che le viti di collegamento del secondario del trasformatore alle
barre / trecce di uscita siano ben serrate e non vi siano segni di ossidazione o
surriscaldamento.
7.2.1Interventisulgruppodiraffreddamentoadacqua(soloversioneAQUA)
In caso di:
- eccessiva necessità di ripristinare il livello d’acqua nel serbatorio;
- eccessiva frequenza di intervento allarme 9;
- perdite acqua;
è opportuno procedere con una verica di eventuali problematiche presenti
internamente alla zona gruppo di raffreddamento.
Facendo sempre riferimento alla sezione 7.2 per le attenzioni generali e comunque
dopo aver scollegato la puntatrice dalla rete di alimentazione, procedere con la
rimozione del pannello laterale (FIG.N).
Controllare che non vi siano perdite sia dalle connessioni, sia dalle tubazioni. In caso
di perdita acqua, provvedere alla sostituzione della parte danneggiata. Eliminare
residui di acqua eventualmente persa durante la manutenzione e richiudere il pannello
laterale.
Procedere quindi col ripristino della puntatrice utilizzando le opportune informazioni
indicate nel paragrafo 6 (Puntatura).
8.RICERCAGUASTI
NELL’EVENTUALITA’ DI FUNZIONAMENTO INSODDISFACENTE, E PRIMA
DI ESEGUIRE VERIFICHE PIU’ SISTEMATICHE O RIVOLGERVI AL VOSTRO
CENTRO ASSISTENZA, CONTROLLARE CHE:
- Con interruttore generale della puntatrice chiuso (pos. “ I ”) il display sia accesso;
in caso contrario il difetto risiede nella linea di alimentazione (cavi, presa e spina,
fusibili, eccessiva caduta di tensione, etc).
- Il display non visualizzi segnali di allarme (vedere TAB. 2): cessato l’allarme
premere “START” per riattivare la puntatrice; controllare la corretta circolazione
dell’acqua del uido di raffreddamento ed eventualmente ridurre il rapporto
d’intermittenza del ciclo di lavoro.
- Gli elementi facenti parti del circuito secondario (fusioni portabracci - bracci -
portaelettrodi-cavi)nonsianoinefcientiacausadivitiallentatioossidazioni.
- I parametri di saldatura siano adeguati al lavoro in esecuzione.
- Dopo aver eseguito la manutenzione o la riparazione ripristinare le connessioni
ed i cablaggi com’erano in origine avendo cura che questi non vadano a contatto
con parti in movimento o parti che possano raggiungere temperature elevate.
Fascettare tutti i conduttori com’erano in origine avendo cura di tenere ben separati
tra di loro i collegamenti del primario in alta tensione da quelli secondari in bassa
tensione.
Utilizzare tutte le rondelle e le viti originali per la richiusura della carpenteria.
- 15 -
FRANÇAIS
1.SÉCURITÉGÉNÉRALEPOURLESOUDAGEPARPOINTS...........................15
2.INTRODUCTIONETDESCRIPTIONGÉNÉRALE..............................................16
2.1 INTRODUCTION ............................................................................................16
2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ............................................................................16
2.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE ..................................................................16
3.DONNÉESTECHNIQUES...................................................................................16
3.1 PLAQUETTE DES DONNÉES (Fig. A) ..........................................................16
3.2 AUTRES DONNÉES TECHNIQUES .............................................................16
3.2.1 Poste de soudage par points.................................................................16
3.2.2 Groupe de refroidissement (GRA).........................................................16
4.DESCRIPTIONDUPOSTEDESOUDAGEPARPOINT....................................16
4.1 ENSEMBLE DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS
ET DES COMPOSANTS PRINCIPAUX (Fig. B) ............................................16
4.2 DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE RÉGLAGE ........................................16
4.2.1 Tableau de contrôle (Fig. C) ..................................................................16
  4.2.2Grouperégulateurdepressionetmanomètre(g.B-8)........................17
4.3 FONCTIONS DE SÉCURITÉ ET VERROUILLAGE.......................................17
4.3.1 Protections et alarmes (TAB. 2) ............................................................17
5.INSTALLATION....................................................................................................17
5.1 MISE EN PLACE ............................................................................................17
5.2 MODALITÉS DE SOULÈVEMENT (Fig. E). ...................................................17
5.3 POSITIONNEMENT .......................................................................................17
5.4 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ......................................................................18
5.4.1 Avertissements ......................................................................................18
5.4.2 Fiche et prise ...............................................................................................18
5.5 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE ..........................................................18
5.6 PRÉDISPOSITION DU GROUPE DE REFROIDISSEMENT (AQUA) ...........18
5.7 BRANCHEMENT DE LA PINCE PNEUMATIQUE (Fig. F) .............................18
 5.8BRANCHEMENTDELAPINCEMANUELLE
ET PISTOLET STUDDER AVEC CÂBLE DE MASSE (FIG. G) .....................18
5.9 BRANCHEMENT DE LA PINCE DOUBLE POINT .........................................18
6.SOUDAGE(PARPOINTS)..................................................................................18
6.1 OPÉRATIONS PRÉALABLES ........................................................................18
6.2 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES (en pointage) .............................................18
6.3 PROCÉDÉ ......................................................................................................18
6.3.1 PINCE PNEUMATIQUE ........................................................................18
6.3.2 PINCES MANUELLES ..........................................................................18
6.3.3 PISTOLET STUDDER ...........................................................................18
6.3.4 Branchement du câble de masse ..........................................................18
7.ENTRETIEN.........................................................................................................19
7.1 ENTREIEN ORDINAIRE ................................................................................19
7.2 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ..................................................................19
7.2.1 Interventions sur le groupe de refroidissement à eau
(seulement version AQUA) ...................................................................19
8.RECHERCHEDESAVARIES..............................................................................19
APPAREILLAGES POUR SOUDAGE PAR POINTS À USAGE INDUSTRIEL ET
PROFESSIONNEL.
Note:Dansletextesuivant,onemploieraleterme«postedesoudageparpoints».
1.SÉCURITÉGÉNÉRALEPOURLESOUDAGEPARPOINTS
L’opérateurdoitêtresufsammentinformésurl’utilisationentoutesécuritédu
postedesoudageparpointsetsurlesrisquesliésauxprocédésdusoudagepar
points,auxmesuresdeprotectioncorrespondantesetauxprocéduresd’urgence.
Lepostedesoudageparpoints(seulementdanslesversionsàactionnementavec
cylindrepneumatique)estéquipéd’uninterrupteurgénéralayantdesfonctions
d’arrêtd’urgence,d’unverroupoursonblocageenposition«O»(ouvert).
Lacléduverroupeutêtreremiseexclusivementàunopérateurexpertouinstruit
surlestâchesqui lui sontattribuéesetsur les possiblesdangersdérivantde
ceprocédédesoudageoud’uneutilisationnégligentedupostedesoudagepar
points.
Enl’absencedel’opérateur,l’interrupteurdoitêtreplacéenposition«O»bloqué
avecleverrouferméetsansclé.
- Exécuterl’installationélectriqueselonlesnormesprévuesetd’aprèsleslois
contrelesaccidents.
- Le poste de soudage par points doit être branché exclusivement à un
systèmed’alimentationavecconducteurdeneutrebranchéàlaterre.
- S’assurerquela prised’alimentationest correctementbranchéeàla terre
commeprotection.
- Nepasutiliserdecâblesayantuneisolationdétérioréeoudesconnexions
desserrées.
- Utiliser le poste de soudage par points à une température ambiante de
l’aircompriseentre5°Cet40°Cetàunehumiditérelativede50%pourdes
températures allant jusqu’à 40°C et de 90% pour des températures allant
jusqu’à20°C.
- Ne pas utiliser le poste de soudage par points en milieux humides ou
mouillésousouslapluie.
- Laconnexiondescâblesdesoudageettouteautreinterventiond’entretien
ordinairesurlesbraset/ouélectrodesdoiventêtreexécutéesquandleposte
de soudage par points est éteint et débranché du réseau d’alimentation
électriqueetpneumatique(siprésent).Surlespostesdesoudageparpoints
à actionnement avec cylindre pneumatique, il faut bloquer l’interrupteur
généralenposition«O»avecleverroufourni.
 Ilfautrespecterlamêmeprocédurepourlebranchementauréseauhydrique
ouàuneunité de refroidissementàcircuitfermé (postes de soudagepar
pointsavecrefroidissementàeau)etdanstouslescasd’interventionsde
réparation(entretienextraordinaire).
- Sur les postes de soudage par points à actionnement avec cylindre
pneumatique,ilfautbloquerl’interrupteurgénéralenposition«O»avecle
verroufourni.
 Ilfautrespecterlamêmeprocédurepourlebranchementauréseauhydrique
ou à une unité de refroidissement à circuit fermé (postes de soudage
par points avec refroidissement à eau) et dans toutes les opérations de
réparation(entretienextraordinaire).
- Ilestinterditd’utiliserl’appareillagedansdesmilieuxcomportantdeszones
classéesàrisqued’explosionàcausedelaprésencedegaz,depoussières
oudebuées.
- Nepassoudersurdesconteneurs,récipientsoutuyauxquicontiennentou
quiontcontenudesproduitsinammablesliquidesougazeux.
- Éviterd’opérersurdes matériauxpropresavecdessolvantschlorurésou
danslesalentoursdecessubstances.
- Nepassoudersurdesrécipientssouspression.
- Éloignerdelazonedetravailtouteslessubstancesinammables(parex.
bois,papier,chiffons,etc.).
- Laisserrefroidirlemorceauquivientd’êtresoudé!Nepasplacerlemorceau
àproximitédesubstancesinammables.
- S’assurerunrecyclagedel’airadéquatoudesmoyensadaptéspourenlever
lesfuméesdesoudageauxalentoursdesélectrodes;ilfautuneapproche
systématiquepourévaluerleslimitesàl’expositiondesfuméesdesoudage
enfonctiondeleurcomposition,deleurconcentrationetdeladuréedecette
mêmeexposition.
- Toujours protéger les yeux avec des lunettes de protection prévues àcet
effet.
- Porterdesgantsetdesvêtementsdeprotectionadaptésauxusinagesavec
soudageparpoints.
- Bruit : Si, à cause d’opérations de soudage particulièrement intensives,
on constate un niveau d’exposition quotidienne personnelle (LEP,d) égale
ousupérieure à85db(A),l’utilisationdemoyensdeprotectionindividuelle
adaptésestobligatoire.
- Le passage du courant de pointage provoque l’apparition de champs
électromagnétiques(EMF)localisésdanslesalentoursducircuitdepointage.
Leschampsélectromagnétiquespeuventinterféreraveccertainsappareillages
médicaux(ex.Pacemakers,respirateurs,prothèsesmétalliquesetc.).
Il faut prendre les mesures de protection adaptées à l’égard des personnes
portantcesappareillages.Interdireparexemplel’accèsàl’aired’utilisationdu
postedesoudageparpoints.
Cepostedesoudageparpointsrépondauxstandardstechniquesdeproduit
pour l’utilisation exclusive en milieu industriel à but professionnelle. La
conformitéaux limitesdebaseconcernantl’exposition humaineauxchamps
électromagnétiquesenmilieudomestiquen’estpasassurée.
L’opérateurdoitutiliserlesprocéduressuivantesdefaçonàréduirel’exposition
auxchampsélectromagnétiques:
- Fixer ensemble, le plus près possible, les deux câbles de pointage (si
présents).
- Maintenir la tête et le tronc du corps le plus loin possible du circuit de
pointage.
- Nejamaisenroulerlescâblesdepointage(siprésents)autourducorps.
- Nejamaispointerlecorpsaumilieuducircuitdepointage.Tenirlesdeux
câblesdumêmecôtéducorps.
- Brancherlecâblederetourducourantdepointage(siprésent)aumorceau
àpointerleplusprèspossibledujointenexécution.
- Ne pas pointer près, assis ou appuyé au poste de soudage par points
(distanceminimale:50cm).
- Nepaslaisserd’objetsferromagnétiquesàproximitéducircuitdepointage.
- Distanceminimale:
- d=3cm,f=50cm(Fig.O);
- d=3cm,f=50cm(Fig.P);
- d=30cm(Fig.Q);
- d=20cm(Fig.R)Studder.
- AppareillagedeclasseA:
Cepostedesoudageparpointsrépondauxqualitésessentiellesrequisespar
lestandardtechniquedeproduitpourl’utilisationexclusiveenmilieuindustriel
etàbutprofessionnelle.
La conformité à la compatibilité électromagnétique dans les bâtiments
domestiques et dans ceux qui sont directement branchés à un réseau
d’alimentation à basse tension alimentant les bâtiments pour l’usage
domestiquen’estpasassurée.
UTILISATION PRÉVUE
L’installationaétéconçuepourêtreutiliséeexclusivementdansunecarrosserie
pourlaréparationdesautomobiles:elledoitêtreutiliséepourlepointaged’une
ou de plusieurs tôles en acier à faible contenu de carbone, de forme et de
dimensionsvariantselonl’usinageàexécuter.
RISQUES RÉSIDUELS
RISQUE D’ÉCRASEMENT DES MEMBRES SUPÉRIEURS
NEPASPOSERLESMAINSÀPROXIMITÉDESPARTIESENMOUVEMENT!
Lamodalitédefonctionnementdupostedesoudageparpointsetlavariabilité
pag. pag.
SOMMAIRE
- 16 -
deformeetdedimensionsdumorceauenusinageempêchentlaréalisation
d’une protection intégrée contre le danger d’écrasement des membres
supérieurs:doigt,main,avant-bras.
Lerisquedoitêtreréduitenadoptantlesmesurespréventivesopportunes:
- L’opérateurdoitêtreexpertouinstruitsurleprocédédesoudageparpoints
aveccettetypologied’appareillages.
- Ilfautexécuter une évaluationdurisquepour chaquetypologiedetravail
à exécuter ; il faut prédisposer des équipements et des caches pouvant
souteniretguiderlemorceauenusinagedefaçonàéloignerlesmainsdela
zonedangereusecorrespondantauxélectrodes.
- Encasd’utilisationd’unpostedesoudageparpointsportable:empoigner
solidementlapinceaveclesdeuxmainsplacéessurlespoignéesprévuesà
ceteffet;toujoursmaintenirlesmainsloindesélectrodes.
- Danstouslescasoùlaconformationdumorceaulepermet,réglerladistance
desélectrodesdefaçonàcequ’ellenedépassepas6mmdecourse.
- Empêcherqueplusieurspersonnesne travaillent en même temps avecle
mêmepostedesoudageparpoints.
- Lazonedetravaildoitêtreinterditeauxpersonnesétrangèresauxopérations.
- Nepaslaisserlepostedesoudageparpointssanssurveillance:dansce
cas,ilestobligatoiredeledébrancherduréseaud’alimentation;dansles
postesde soudageparpointsàactionnementaveccylindrepneumatique,
porterl’interrupteurgénéralsur«O»etlebloqueravecleverroufourni,la
clédoitêtreextraiteetconservéeparleresponsable.
- Utiliserexclusivementlesélectrodesprévuespourlamachine(voirlistedes
piècesdétachées)sansaltérerlaformedecelles-ci.
- RISQUE DE BRÛLURES
 Certainespartiesdupostedesoudageparpoints(électrodes-brasetzones
adjacentes)peuventatteindredestempératuressupérieuresà65°C:ilfaut
doncporterdesvêtementsdeprotectionadéquats.
 Laisserrefroidirlemorceauquivientd’êtresoudéavantdeletoucher!
RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE CHUTE
- Placerlepostedesoudageparpointssurunesurfacehorizontaleayantune
capacitéadaptéeàsamasse;attacherlepostedesoudageparpointsau
pland’appui(quandcelaestprévudanslasection«INSTALLATION»dece
manuel).Encascontraire,solsinclinésoudéformés,plansd’appuimobiles,
ilexisteundangerderenversement.
- Il est interdit de soulever le poste de soudage par points, sauf cas
expressémentprévudanslasection«INSTALLATION»decemanuel.
- Danslecasd’uneutilisationdemachinessurchariot:débrancherlepostede
soudageparpointsdel’alimentationélectriqueetpneumatique(siprésente)
avantdedéplacerl’unitédansuneautrezonedetravail.Faireattentionaux
obstaclesetauxaspéritésduterrain(parexemplecâblesettuyaux).
- UTILISATION IMPROPRE
 Ilestdangereuxd’utiliserlepostedesoudageparpointspourtoutusinage
différentdeceluiprévu(voirUTILISATIONPRÉVUE)
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET PROTECTIONS
Lesprotectionsetlespartiesmobilesdel’enveloppedupostedesoudagepar
pointsdoiventêtreenposition,avantdelebrancherauréseaud’alimentation.
ATTENTION!Touteinterventionmanuellesurdespartiesmobilesaccessibles
dupostedesoudageparpoints,parexemple:
- Substitutionouentretiendesélectrodes
- Réglagedelapositiondubrasoudesélectrodes
DOITÊTREEXÉCUTÉEAVECLEPOSTEDESOUDAGEPARPOINTSÉTEINTET
DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET PNEUMATIQUE
(siprésent).
INTERRUPTEURGÉNÉRALBLOQUÉSUR«O»AVECVERROUFERMÉETCLÉ
EXTRAITEsurlesmodèlesavecactionnementàCYLINDREPNEUMATIQUE).
EMMAGASINAGE
- Placer la machine et ses accessoires (avec ou sans emballage) dans des
locauxfermés.
- L’humiditérelativedel’airnedoitpasêtresupérieureà80%.
- Latempératureambiantedoitêtrecompriseentre-15°Cet45°C.
Pour les machines équipées d’une unité de refroidissement à eau et à une
températureambianteinférieureà0°C:ajouterleliquideantigelprévuouvider
complètementlecircuithydrauliqueetleréservoiràeau.
Toujours utiliser des mesures adéquates pour protéger la machine contre
l’humidité,lasaletéetlacorrosion.
2.INTRODUCTIONETDESCRIPTIONGÉNÉRALE
2.1INTRODUCTION
Installation mobile pour soudage avec résistance (poste de soudage par points) avec
contrôle numérique par microprocesseur. Équipé de prises rapides pour les câbles
de soudage, il facilite l’interchangeabilité immédiate des équipements, ce qui permet
l’exécution de nombreux usinages à chaud et d’usinages par points sur les tôles,
notamment dans les carrosseries et dans des secteurs avec usinages analogues.
Le poste de soudage par points est disponible en deux versions :
- Version refroidie par air, abrégée en « A.F. ».
- Version refroidie par air et eau (pince), abrégée en « AQUA »
Leurs principales caractéristiques sont :
- choix automatique des paramètres de soudage ;
- reconnaissance automatique de l’outil inséré ;
- commande automatique à extinction minutée du refroidissement à air (eau si
présent) ;
- choix du courant de soudage par points optimum en fonction de la puissance de
réseau disponible ;
- limitationdelasurintensitédeligneàl’insertion(contrôlecosφd’insertion);
- Afcheur CL éclairé par l’arrière pour la visualisation des commandes et des
paramètres programmés ;
Le poste de soudage par points peut opérer sur des tôles en fer à bas contenu en
carbone et sur tôles en fer galvanisé.
2.2ACCESSOIRESDESÉRIE
- Pince à actionnement pneumatique avec câbles, refroidie par air (bras de 120 mm
et électrodes standards) : version A.F.
- Pince à actionnement pneumatique avec câbles, refroidie par eau (bras de 120
mm) : version AQUA ;
- Unité intégrée pour le refroidissement à eau à circuit fermé : VERSION AQUA ;
- Grouperéducteurdepression-ltremanomètreavecélectrovanne(alimentationde
l’air comprimé) ;
- Chariot intégré ;
2.3ACCESSOIRESSURDEMANDE
- Paires de bras et électrodes de longueur et / ou forme différentes pour pince
pneumatique refroidie à air / eau (v. liste des pièces détachées).
- Pince à actionnement manuel avec paires de câbles.
- Paires de bras à électrodes de longueur et / ou forme différentes pour pince
manuelle (v. liste des pièces détachées).
- Pince en « C » à actionnement manuel avec câbles.
- Kit Studder complet avec câble de masse séparé et caisse d’accessoires.
- Pince pour double point à refroidissement à air avec câbles.
- Kit Studder sans gâchette, avec câble de masse (il soude au contact sans utiliser
le bouton).
- Kit pied de soutien et déchargeur de poids pour la pince.
3.DONNÉESTECHNIQUES
3.1PLAQUETTEDESDONNÉES(Fig.A)
Les principales données relatives à l’emploi et aux prestations du poste de soudage
parpointssontrésuméessurlaplaquettedescaractéristiquesaveclasignication
suivante.
1 - Nombre de phases et fréquence de la ligne d’alimentation.
2 - Tension d’alimentation.
3 - Puissance de réseau en régime permanent (100%).
4 - Puissance nominale de réseau avec rapport d’intermittence de 50%.
5 - Tension maximale à vide aux électrodes.
6 - Courant maximum avec électrodes en court-circuit.
7 - Courant au secondaire en régime permanent (100%).
8 - Ecartementetlongueurdubras(standard).
9 - Force maximale aux électrodes.
10 - Pression nominale de la source d’air comprimé.
11 - Pression de la source d’air comprimé nécessaire pour obtenir la force maximale
aux électrodes.
12 - Débit de l’eau de refroidissement.
13 - Chute de pression nominale du liquide pour le refroidissement.
14 - Masse de l’appareillage.
15- Symbolesseréférantàlasécuritédontlasignicationestreportéeauchapitre1
“Sécurité générale pour le soudage par points”.
Note:L’exempledeplaquettereportéestindicatifpourlasignicationdessymboles
et des chiffres; les valeurs exactes des données techniques du poste de soudage par
points en votre possession doivent être relevées directement sur la plaquette du poste
de soudage par points.
3.2AUTRESDONNÉESTECHNIQUES
3.2.1Postedesoudageparpoints
Caractéristiquesgénérales
- Tension et fréquence d’alimentation : 400 V (±15%) ~ 2ph-50/60 Hz
ou encore : 230 V (±15%) ~1ph-50/60 Hz
- Classe de protection électrique : I
- Classe d’isolation : H
- Degré de protection de l’enveloppe : IP 20
- Type de refroidissement : A.F. (Air forcé), Eau (version AQUA)
- (*) Encombrement (LxWxH) : 710 x 450 x 910 mm
- (**)Poids : 66kgA.F.,81kgAQUA
Input
- Puissancemaxencourt-circuit(Scc) : 58kVA
- Facteurdepuissanceaumax : 0.8
- Fusibles de réseau retardés : 32 A (400 V)/64 A (230 V)
- Interrupteur automatique de réseau : 32 A @ 400 V (“C”- CEI60947-2)
63 A @ 230 V (“C”- CEI60947-2)
- Câbled’alimentation(L≤4m) : 3x4mm²(400V)-3x6mm²(230V)
Output
- Tension secondaire à vide (U2 d) : 10 V
-
Courant max de soudage par points (I
2
max)
: 7 kA
- Capacité de soudage par points : max 3 + 3 mm
- Rapport intermittence : 1.5% A.F., 3% AQUA
- Force maximale aux électrodes : 150 daN
- Saillance du bras : 120-500 mm
- Réglage du courant de soudage par points : automatique
- Réglage du temps de soudage par points : automatique en fonction
de l’épaisseur de la tôle
et de la pince utilisée.
(*) NOTE : l’encombrement ne comprend pas les câbles et le piquet de soutien.
(**) NOTE : le poids du générateur ne comprend pas la pince et le piquet de soutien.
3.2.2Groupederefroidissement(GRA)
Caractéristiquesgénérales
- Pression maximale (pmax) : 3 bars
- Puissance de refroidissement (P @ 1l/min) : 1 kW
- Capacitéduréservoir : 8l
- Liquide de refroidissement : eau déminéralisée
4.DESCRIPTIONDUPOSTEDESOUDAGEPARPOINT
4.1ENSEMBLEDUPOSTEDESOUDAGEPARPOINTSETDESCOMPOSANTS
PRINCIPAUX(Fig.B)
Surlecôtéantérieur:
1 - Tableau de contrôle ;
2 - Attache pour câbles de la pince (dinse) ;
3 - Prises à branchement rapide pour l’attache des tuyaux d’air ;
4 - Prises à branchement rapide pour l’attache des tuyaux d’eau (version AQUA) ;
5 - Connecteur 14 broches ;
Surlecôtépostérieur:
6 - Interrupteur général ;
7 - Entrée du câble d’alimentation ;
8 - Grouperégulateurdepression,manomètreetltred’entréedel’air;
9 - Bouchon du réservoir du groupe de refroidissement (version AQUA) ;
10 - Niveau de l’eau du GRA (version AQUA) ;
11- Oriced’évacuationdel’airduGRA(versionAQUA).
4.2DISPOSITIFSDECONTRÔLEETDERÉGLAGE
4.2.1Tableaudecontrôle(Fig.C)
1. Toucheàplusieursfonctions
a) FONCTION « START » :
habilite la machine à fonctionner au premier démarrage ou après une situation
d’alarme.
 NOTE:L’afcheursignaleàl’opérateur,lecaséchéant,qu’ildoitappuyersur
le bouton « START» pour pouvoir utiliser la machine.
b) FONCTION « MODE » :
sélectionne le soudage par points à « impulsions » (activable
- 17 -
seulementaveclespincespneumatiques)ousélectionnel’outildustudder(g.
C-8a/8factivableseulementaveclepistoletstudder).
c) CHOIX DE L’UNITÉ DE MESURE :
en maintenant la pression pendant 3 secondes sur la touche, il est possible
de programmer l’unité de mesure de l’épaisseur de la tôle en « millimètres »
[mm], “gauge” [ga] ou inch [in].
2-3. - / + Touchesàdoublefonction
a) FONCTION ÉPAISSEUR DE LA TÔLE :
en appuyant sur la touche [+] on incrémente l’épaisseur de la tôle, en appuyant
sur la touche [-] on la diminue.
b) FONCTION SÉLECTION NIVEAU TIME ou POWER :
en maintenant la pression sur la touche [-] pendant 3 secondes, il est possible
d’incrémenter ou de diminuer le temps de soudage par rapport à la valeur
programmée automatiquement par la machine ;
en maintenant la pression sur la touche [+] pendant 3 secondes, il est possible
d’incrémenter ou de diminuer la puissance de soudage par rapport à la
valeur programmée automatiquement par la machine ;
NOTE : la programmation de la puissance de soudage par points permet
demodierla valeur ducourantprogramméeen usine (5kA),adaptéeà une
puissance installée de 10 kW.
IMPORTANT : Le TAB. 1 fournit la correspondance entre le
courant sélectionné et la puissance minimale de réseau, qui doit être
disponible sur le lieu d’installation (puissance installée), pour éviter la
possibilitéd’interventionentempsvouludelaprotectiondeligne.
 Ilestconseilléd’exécuterl’adaptationdelaprogrammationquandlavaleur
par«défaut»estinsufsantepouruneexécutionoptimaledupointavec
l’épaisseursélectionnée(l’épaisseurcorrespondanteclignote),ou,quand
lapuissanceinstalléeestcompatible,ensélectionnantlavaleurde7kAce
quigarantitplusdesécuritéopérationnelledanstouteslesapplications.
La programmation avec des valeurs de courant inférieures limite, par
conséquent,l’épaisseurmaximalesoudable.
4. AfcheurCL
5.
Il signale qu’il est nécessaire d’appuyer sur la touche pour habiliter la
machine au soudage.
6.
 Ilafchel’épaisseurdelatôleetleséventuelscodesd’alarme.
7.
S’actionne en branchant le pistolet Studder avec gâchette ou sans
(version activable par contact).
8a.
Indique le soudage par points de ches, rivets, rondelles, rondelles spéciales
avec électrodes appropriées.
8b.
Indique le soudage par points de vis d’un diamètre de 4÷6, et de rivets d’un
diamètre de 5 avec électrode appropriée.
8c.
Indique le soudage par point individuel avec électrode appropriée.
8d.
Indique le revenu des tôles avec l’électrode au carbone.
8e.
Indique la déformation par écrasement des tôles avec électrode appropriée.
8f.
Indique le soudage par points intermittent pour le rapiéçage sur les tôles avec
électrode appropriée.
9.
Indique le niveau du temps de soudage ou du par rapport à la valeur
programmée automatiquement .
10.
Indique que la fonction du soudage par points à impulsions a été activée
(seulement pour pinces pneumatiques).
11.
Indique qu’on est en train d’utiliser une pince à actionnement « manuel » et non «
pneumatique ».
12.
Indique que la pince utilisée est sous tension.
13-14-15.
indiquent pince double point, indiquent pince en « X »,
s’active avec le pistolet Studder.
16.
Représente l’épaisseur de la tôle à souder.
17.
Indique que la machine est en protection thermostatique.
18.
Indique qu’on est en train d’utiliser le pistolet thermique à agrafes pour le soudage
de parties en plastique.
19.
Indique l’unité de mesure de l’épaisseur de la tôle.
4.2.2Grouperégulateurdepressionetmanomètre(g.B-8)
Il permet de régler la pression exercée aux électrodes de la pince pneumatique en
agissantsurlapoignéederéglage,etdemodierleuxd’airderefroidissementdes
pinces qui le prévoient. Nous conseillons de programmer la pression au maximum
sansdépasser8bars.
4.3FONCTIONSDESÉCURITÉETVERROUILLAGE
4.3.1Protectionsetalarmes(TAB.2)
a) Protection thermique :
Elle intervient en cas de surchauffe du poste de soudage par points causée par le
manqueoul’insufsancededébitduuidederefroidissementoucauséeparun
cycle de travail supérieur à la limite admise.
 L’interventionestsignaléeparl’allumagedel’icônesurl’afcheur(g.C-17)etpar:
AL1 = alarme thermique machine.
AL2 = alarme thermique pince, studder.
EFFET : blocage de la manipulation, ouverture des électrodes (cylindre en
déchargement) ; blocage du courant (soudage inhibé).
RÉTABLISSEMENT : manuel (action sur le bouton « START » après être revenu
dans les limites de température admises - extinction de l’icône).
b) Interrupteur général :
- Position « O » = ouvert pouvant être verrouillé (voir chapitre 1).
ATTENTION!Enposition«O»,lesbornesinternesL1+L2(N)de
branchementducâbled’alimentationsontsoustension.
- Position « I » = fermé : poste de soudage par points alimenté mais pas en
fonction (STAND BY – il faut appuyer sur le bouton « START »).
- Fonction d’arrêt d’urgence
Avec le poste de soudage par points en fonction, l’ouverture (pos. « I »=>pos. «
O ») en détermine l’arrêt en conditions de sécurité :
- courant inhibé ;
- ouverture des électrodes (cylindre en déchargement) ;
- redémarrage automatique inhibé.
ATTENTION!VÉRIFIERPÉRIODIQUEMENTLEFONCTIONNEMENT
CORRECTDEL’ARRÊTENSÉCURITÉ.
c) Sécurité du groupe de refroidissement (version AQUA)
Il intervient en cas de manque ou de chute de pression de l’eau de refroidissement;
 L’interventionestsignaléesurl’afcheurparAL9=alarmemanqued’eau.
EFFET : blocage de la manipulation, ouverture des électrodes (cylindre en
déchargement) ; blocage du courant (soudage inhibé).
RÉTABLISSEMENT : rajouter du liquide de refroidissement, puis éteindre et allumer
la machine (voir aussi Par. 5.6 « prédisposition du groupe de refroidissement »).
d) Protection surtension et sous-tension
 L’interventionestsignaléesurl’afcheurparAL3=alarmesurtensionetparAL4
= alarme sous-tension.
EFFET : blocage de la manipulation, ouverture des électrodes (cylindre en
déchargement) ; blocage du courant (soudage inhibé).
RÉTABLISSEMENT : manuel (action sur le bouton « START »).
e) Bouton « START » (Fig. C-5).
Son actionnement est nécessaire pour pouvoir commander l’opération de soudage
dans chacune des conditions suivantes :
- à chaque fermeture de l’interrupteur général (pos. « O »=>pos. « I ») ;
- après chaque intervention des dispositifs de sécurité / protection ;
- après le retour de l’alimentation d’énergie (électrique et d’air comprimé)
précédemment interrompue pour cause de sectionnement en amont ou d’avarie ;
ATTENTION!VÉRIFIERPÉRIODIQUEMENTLEBONFONCTIONNEMENT
DUDÉMARRAGEENSÉCURITÉ.
5.INSTALLATION
ATTENTION!EXÉCUTERTOUTESLESOPÉRATIONSD’INSTALLATION
ET LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ET PNEUMATIQUES AVEC LE POSTE
DE SOUDAGE PAR POINTS RIGOUREUSEMENT ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU
RÉSEAUD’ALIMENTATION.
LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ET PNEUMATIQUES DOIVENT ÊTRE
EXÉCUTÉSEXCLUSIVEMENTPARUNPERSONNELEXPERTOUQUALIFIÉ.
5.1MISEENPLACE
Déballer le poste de soudage par points, exécuter le montage des parties détachées
contenues dans l’emballage comme indiqué dans ce chapitre (Fig.D).
5.2MODALITÉSDESOULÈVEMENT(Fig.E).
Le soulèvement du poste de soudage par points doit être exécuté avec double câble
et crochets opportunément dimensionnés pour le poids de la machine, en utilisant les
anneauxappropriésM8.
Il est absolument interdit d’attacher le poste de soudage par points selon des modalités
différentes de celles indiquées.
5.3POSITIONNEMENT
Réserver à la zone d’installation une aire sufsamment ample et sans obstacles
capable de garantir l’accessibilité au panneau de commandes à l’interrupteur général
-18-
et à l’air de travail en toute sécurité.
S’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles en face des ouvertures d’entrée ou de sortie de
l’air de refroidissement et vérier qu’il n’est pas possible d’aspirer des poussières
conductrices, des vapeurs corrosives, de l’humidité, etc.
Positionner le poste de soudage par points sur une surface plane de matériau
homogène et compact pouvant en supporter le poids (voir “données techniques”) pour
éviter le danger de renversement ou des déplacements dangereux.
5.4BRANCHEMENTAURÉSEAU
5.4.1Avertissements
Avantd’effectuertoutbranchementélectrique,vérierquelesdonnéesdeplaquette
du poste de soudage par points correspondent à la tension et à la fréquence de
réseau disponibles sur le lieu de l’installation.
Le poste de soudage par points doit être branché exclusivement à un système
d’alimentation avec conducteur de neutre branché à la terre.
Pour garantir la protection contre le contact indirect, utiliser des interrupteurs
différentiels du type:
- Type A ( ) pour machines monophasées;
- Type B ( ) pour machines triphasées.
- Ce poste de soudage par points ne répond pas aux exigences de la norme IEC/EN
61000-3-12.
En cas de raccordement de ce dernier à un réseau d’alimentation publique,
l’installateuroul’utilisateursonttenusdevérierlapossibilitédebranchementdu
poste de soudage par points (s’adresser si nécessaire au gestionnaire du réseau
de distribution).
5.4.2Ficheetprise
Connecteraucâbled'alimentationunechenormalisée(3P+T:seuls2pôlessont
utilisés : connexion INTERPHASE !) de débit adéquat, et prévoir une prise secteur
protégée par un fusible ou par un interrupteur automatique magnétothermique ; la
borne de terre prévue doit être connectée au conducteur de terre (jaune-vert) de la
ligne d'alimentation.
Le débit et la caractéristique d'intervention des fusibles et de l'interrupteur
magnétothermique sont indiqués dans le paragraphe "INFORMATIONS TECHNIQUES".
En cas d'installation de plusieurs postes de soudage, distribuer l'alimentation
cycliquement entre les trois phases an d'obtenir une charge plus équilibrée, par
exemple :
poste de pointage 1 : alimentation L1-L2 ;
poste de soudage 2 : alimentation L2-L3 ;
poste de soudage 3 : alimentation L3-L1.
ATTENTION ! La non-observation des règles énoncées plus haut
annulelesystèmedesécuritéprévuparlefabricant(classeI)etcomportedes
risques graves pour les personnes (ex. choc électrique) et les appareils (ex.
incendie).
5.5BRANCHEMENTPNEUMATIQUE
- Prédisposeruneligned’aircompriméavecpressiond’exerciceà8bars.
- Montersurlegroupeltreréducteurundesraccordsd’aircompriméàdisposition
pour l’adapter aux attaches disponibles sur le lieu d’installation.
5.6PRÉDISPOSITIONDUGROUPEDEREFROIDISSEMENT(AQUA)
ATTENTION!Lesopérations deremplissagedoiventêtreexécutées
avecl’appareillageéteintetdébranchéduréseaud’alimentation.
Eviterd’utiliserdesliquidesantigelélectriquementconducteurs.
Utiliserseulementdel’eaudéminéralisée.
- Ouvrir la vanne d’écoulement (FIG. B-11).
- Effectuer le remplissage du réservoir avec de l’eau déminéralisée par la tubulure
(Fig.B-9):capacitéduréservoir=8l;faireattentiond’évitertoutefuiteexcessive
d’eauennderemplissage.
- Fermer le bouchon du réservoir.
- Fermer la vanne d’écoulement.
5.7BRANCHEMENTDELAPINCEPNEUMATIQUE(Fig.F)
- BrancherleschesDINSEdanslesprisesprévuesàceteffet.
ATTENTION!Les«dinse»descâblesseconnectentauxprisesdu
tableauparunerotationdanslesensdesaiguillesd’unemontre:vérierque
latorsiondescâblesnedesserrepaslaconnexion;danscecas,tournerles
«dinse»descâblesdanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontreavant
delesinséreretdelesbloquerdansletableau.
- Brancherlesdeuxchesdel’airdanslesprisesprévuesàceteffetsurleposte
de soudage par points : petite che (air de refroidissement) ; grande che (air
commande pistolet pneumatique).
- Seulement pour la version AQUA, brancher les tuyaux d’eau de la pince aux prises
à branchement rapide prévues à cet effet sur la machine en respectant les couleurs
: tuyau bleu sur prise bleue, tuyau rouge sur prise rouge.
- Insérer le connecteur du câble de commande dans la prise à 14 broches prévue à
cet effet.
5.8BRANCHEMENTDELAPINCEMANUELLEETPISTOLETSTUDDERAVEC
CÂBLEDEMASSE(FIG.G)
- BrancherleschesDINSEdanslesprisesprévuesàceteffet:seulementpour
le studder, brancher le pistolet et la masse aux dinse concernées, comme sur la
sérigraphie de la machine.
- Insérer le connecteur du câble de commande dans la prise prévue à cet effet.
Les branchements des prises d’air pour l’air comprimé ne sont pas nécessaires.
5.9BRANCHEMENTDELAPINCEDOUBLEPOINT
- Procéder de la même façon que la pince pneumatique en utilisant seulement la
chedel’airderefroidissement.
6.SOUDAGE(PARPOINTS)
6.1OPÉRATIONSPRÉALABLES
Avant de procéder aux opérations de soudage (par points), il est nécessaire
de procéder à une série de contrôles et de réglages devant être effectués avec
l'interrupteur général en position ” O ” et verrouillé .
- Contrôler que le raccordement électrique a été correctement effectué conformément
aux instructions précédentes.
- Contrôler le raccordement d'air comprimé; connecter le tube d'alimentation au
réseau d'alimentation pneumatique, régler la pression au moyen de la poignée du
réducteurjusqu'àafchagesurlemanomètred'unevaleurcompriseentre4et8
bars (60 - 120 psi) en fonction de l'épaisseur de la tôle à traiter.
-
Interposer entre les électrodes une entretoise de même épaisseur que les tôles;
contrôler que les bras approchés manuellement sont parallèles et que les
électrodes sont dans l'axe (pointes en correspondance).
 Procéderauréglage,endesserrantsinécessairelesvisdexationdesbrasqui
peuvent être tournés ou déplacés dans les deux directions de leur axe ; une fois le
réglageeffectué,serrerànouveausoigneusementlesvisdexation.
- Le réglage de la course de fonctionnement s'effectue au moyen des électrodes.
Nejamaisoublierqu'unecoursesupérieurede6-8mmparrapportàlapositionde
pointage est nécessaire pour exercer la force nécessaire sur la pièce à souder.
La FIG. I fournit un réglage « standard » de la position des électrodes avec la pince
au repos.
- Au moyen de la pince manuelle, ne pas oublier que le réglage de la force exercée
par les électrodes durant le pointage s'obtient au moyen de l'écrou moleté (FIG.
L) ; serrer dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la force en
proportion de l'augmentation de l'épaisseur des tôles, en sélectionnant toutefois
des réglages permettant la fermeture de la pince (et l'actionnement correspondant
du micro-interrupteur) en exerçant un effort très limité. Le positionnement correct
des bras et électrodes est identique aux indications données pour la pince
pneumatique.
6.2RÉGLAGEDESPARAMÈTRES(enpointage)
Les paramètres utiles à la détermination du diamètre (section) et de la tenue
mécanique du point sont les suivants :
- Force exercée par les électrodes.
- Courant de pointage.
- Temps de pointage.
En l'absence d'expérience en la matière, effectuer plusieurs essais de pointage
en utilisant des épaisseurs de tôles de même qualité et épaisseur que le travail à
effectuer.
Adapter la force des électrodes au moyen du régulateur de pression, comme indiqué
au point 6.1, et en sélectionnant des valeurs moyennes-hautes.
Les paramètres courant et temps de soudage par points sont réglés automatiquement
en sélectionnant l’épaisseur des tôles à souder avec les touches (icônes + / -). Les
éventuels ajustements du temps point par rapport à la valeur standard (DEFAULT)
peuventêtreeffectués,dansleslimitespréxées,enagissantsurlatouche(icône
g.C-2).
Insérer la pulsation pourpointerdestôlesd’uneépaisseurde0.8÷1.2mmà
haute limite d’élasticité.
La période de pulsation est automatique, elle n’a pas besoin de réglage.
IMPORTANT:Sil’épaisseursélectionnée«clignote»,celasigniequelecourantde
soudage par points standard ,ouinitialementprogrammé,estinsufsantpour
exécuter le point de façon satisfaisante ; en compatibilité avec la puissance disponible
sur le lieu d’installation, reprogrammer le poste de soudage par points au courant
maximum (voir paragraphe 4.2.1) : des courants de soudage par points élevés
associés à des temps réduits confèrent de meilleures caractéristiques au point.
On considère l’exécution du point comme correcte quand en soumettant une piqûre
au test de traction, on provoque l’extraction du noyau du point de soudage d’une des
deux tôles.
6.3PROCÉDÉ
6.3.1PINCEPNEUMATIQUE
- Le temps d’accostage (SQUEEZE TIME) est automatique, la valeur varie en
fonction de l’épaisseur de tôle sélectionnée.
- Poser une électrode sur la surface d’une des deux tôles à pointer.
- appuyer sur le bouton situé le manche de la pince pour obtenir :
a) Fermeture des tôles entre les électrodes avec la force préréglée (actionnement
cylindre).
b) Passageducourantdesoudagepréxépendantletempspréxésignalépar
l’allumage et l’extinction de l’icône .
- Relâcherleboutonquelquesinstantsaprèsl’extinctiondel’icône(ndesoudage);
ce retard (maintien) confèrent de meilleures caractéristiques mécaniques au point.
6.3.2PINCESMANUELLES
- Poser l’électrode inférieure sur les tôles à pointer.
- Actionnerleleviersupérieurdelapinceenndecourse,pourobtenir:
a) Fermeture des tôles entre les électrodes avec la force préréglée.
b) Passageducourantdesoudagepréxépendantletempspréxésignalépar
l’allumage et l’extinction de l’icône .
- Relâcherlelevierdelapincequelquesinstantsaprèsl’extinctiondel’icône(nde
soudage) ; ce retard (maintien) confère de meilleures caractéristiques mécaniques
au point.
6.3.3PISTOLETSTUDDER
ATTENTION!
- Pourxeroudémonterlesaccessoiresdumandrindupistolet,utiliserdeux
clésxeshexagonalesdefaçonàempêcherlarotationdecemêmemandrin.
- Encasd’opérationsurdesportesoudescapots,brancherobligatoirement
labarredemassesurcespartiespourempêcherlepassagedecourantpar
lescharnières,etquoiqu’ilensoitàproximitédelazoneàpointer(delongs
parcoursdecourantréduisentl’efcacitédupoint).
6.3.4Branchementducâbledemasse
a) Mettre la tôle à nu, le plus près possible du point sur lequel on entend opérer, sur
une surface correspondant à la surface de contact de la barre de masse.
b1) Fixer la barre de cuivre à la surface de la tôle en se servant d’une PINCE
ARTICULÉE (modèle pour soudages).
 Enalternativeàlamodalité«b1»(difcultéderéalisationpratique),adopterla
solution :
b2) Pointer une rondelle sur la surface de la tôle précédemment préparée ; faire
passerlarondelleparlassuredelabarreencuivreetlabloqueraveclapince
fournie à cet effet.
Soudageparpointsd’unerondellepourxationduterminaldemasse
Monter l’électrode prévue à cet effet sur le mandrin du pistolet (POS. 9, Fig. M) et y
insérer la rondelle (POS. 13, Fig. M).
Poser la rondelle dans la zone choisie. Mettre le terminal de masse en contact, sur la
même zone ; appuyer sur le bouton du pistolet en réalisant le soudage de la rondelle
- 19 -
surlaquelleexécuterlaxationcommedécritprécédemment.
Soudageparpointsdevis,rondelles,clous,rivets
Équiper le pistolet de l’électrode adaptée, y insérer l’élément à pointer et le poser
contre la tôle sur le point désiré ; appuyer sur le bouton du pistolet : relâcher le bouton
seulement après le temps programmé.
Soudageparpointsdestôlesd’unseulcôté
Monter l’électrode prévue sur le mandrin du pistolet (POS. 6, Fig. M) en appuyant
sur la surface à pointer. Actionner le bouton du pistolet, relâcher le bouton seulement
après le temps programmé.
ATTENTION!
Épaisseurmaximaledelatôlepouvantêtrepointée,d’unseulcôté:1+1mm.
Ce soudage par points n’est pas admis sur des structures portantes de la
carrosserie.
Pour obtenir des résultats corrects dans le soudage par points des tôles, il faut adopter
quelques précautions fondamentales :
1 - Une connexion de masse impeccable.
2 - Les deux parties à pointer doivent être mises à d’éventuelles peintures, graisse,
huile, qui la couvrent.
3 - Les parties à pointer devront être en contact l’une avec l’autre, sans entrefer, au
besoin presser avec un outil, pas avec le pistolet. Une pression trop forte porte à
de mauvais résultats.
4 - L’épaisseur du morceau supérieur ne doit pas dépasser 1 mm.
5 - La pointe de l’électrode doit posséder un diamètre de 2.5 mm.
6 - Bienserrerl’écrouquibloquel’électrode,vérierquelesconnecteursdescâbles
de soudage sont bloqués.
7 - Quand on pointe, poser l’électrode en exerçant une légère pression (3÷4 kg).
Appuyer sur le bouton et laisser passer le temps nécessaire au soudage par
points, et seulement alors éloigner le pistolet.
8 - Nejamaiss’éloignerdelamassedeplusde30cmdupointdexation.
Soudageparpointsettractionsimultanéederondellesspéciales
Cette fonction s’exécute en montant et en serrant à fond le mandrin (POS. 4, Fig. M)
sur le corps de l’extracteur (POS. 1, Fig. M), et en accrochant et serrant à fond l’autre
terminal de l’extracteur sur le pistolet. Insérer la rondelle spéciale (POS. 14, Fig. M)
dans le mandrin (POS. 4, Fig. M), en la bloquant avec la vis prévue à cet effet (Fig. M).
La pointer dans la zone concernée en réglant le poste de soudage par points comme
pour le soudage par points des rondelles et commencer la traction.
Àlan,tournerl’extracteurde90°pourdétacherlarondelle,quipeutêtrerepointée
dans une nouvelle position.
Réchauffementetdéformationparécrasementdestôles
Dans cette modalité opérationnelle, le TIMER est désactivé.
La durée des opérations est donc manuelle car elle est déterminée par le temps
durant lequel on maintient la pression sur le bouton du pistolet.
L’intensité du courant est automatiquement régulée en fonction de l’épaisseur de la
tôle choisie.
Monter l’électrode en carbone (POS. 12, FIG. M) sur le mandrin du pistolet en la
bloquant avec la bague. Toucher de la pointe en carbone la zone précédemment
portée à nu et pousser le bouton du pistolet. Agir de l’extérieur vers l’intérieur avec un
mouvement circulaire de façon à réchauffer la tôle qui, en se durcissant, revient dans
sa position originale.
Pour éviter que la tôle ne revienne trop, traiter de petites zones et tout de suite après
l’opération, passer un chiffon humide, de façon à refroidir la partie traitée.
Déformationparécrasementdestôles
Dans cette position, en opérant avec l’électrode appropriée, on peut aplatir des tôles
qui ont subi des déformations localisées.
Soudage par points intermittent
Cette fonction est adaptée au soudage par points de petits rectangles de tôle pour
couvrir des trous dus à la rouille ou à d’autres causes.
Mettre l’électrode appropriée (POS. 5, Fig. M) sur le mandrin, resserrer soigneusement
labaguedexation.Porterànulazoneconcernéeets’assurerquelemorceaudetôle
que l’on veut pointer est propre et sans graisse ou peinture.
Placer la pièce et y poser l’électrode, puis serrer le bouton du pistolet en maintenant
toujours la pression sur le bouton, avancer en rythme en suivant les intervalles de
travail/repos donnés par le poste de soudage par points.
N.B.: Durant le travail, exercer une légère pression (3÷4 kg), opérer en suivant une
ligne idéale à 2÷3 mm du bord de la nouvelle pièce à souder.
Pour avoir de bons résultats :
1 - Nepass’éloignerdeplusde30cmdupointdexationdelamasse.
2 - Adopterdestôlesdecouvertured’uneépaisseurmaximalede0.8mmsipossible
en acier inoxydable.
3 - Rythmer le mouvement d'avancement à la cadence dictée par le poste de
soudage par points. Avancer au moment de pause, s’arrêter au moment du
soudage par points.
Utilisationdel’extracteurfourni(POS.1,Fig.M)
Accrochageettractiondesrondelles
Cette fonction s’effectue en montant et en serrant le mandrin (POS. 3, Fig. M) sur
le corps de l’électrode (POS. 1, Fig. M). Accrocher la rondelle (POS. 13, Fig. M),
pointéeselonladescriptionprécédente,etcommencerlatraction.Pournir,tourner
l’extracteur de 90° pour détacher la rondelle.
Accrochageettractiondesches
Cette fonction s’effectue en montant et en serrant le mandrin (POS. 2, Fig. M) sur
le corps de l’électrode (POS. 1, Fig. M). Faire entrer la che (POS. 15-16, Fig.
M), pointée selon la description précédente, dans le mandrin (POS. 1, Fig. M) en
maintenant l’extrémité tirée vers l’extracteur (POS. 2, Fig. M). Quand l’introduction est
achevée,relâcherlemandrinetcommencerlatraction.Pournir,tirerlemandrinvers
lemarteaupourextrairelache.
STUDDER TOUCH
Le studder peut être fourni dans la version sans bouton.
Le soudage par points advient simplement en posant l’outil sur la pièce à souder alors
qu’il est branché au câble de masse : après quelques instants, la machine reconnaît
le contact et démarre automatiquement le point.
ATTENTION:ÉVITREDEPOSERLESTUDDERSURLAPIÈCESION
N’ENTENDPASDÉMARRERLESOUDAGE!
7.ENTRETIEN
ATTENTION!AVANTD’EXÉCUTERLESOPÉRATIONSD’ENTRETIEN,
S’ASSURER QUE LE POSTE À SOUDER PAR POINTS EST ÉTEINT ET
DÉBRANCHÉDURÉSEAUD’ALIMENTATION.
Ilestnécessairedebloquerl’interrupteurenposition«O»avecleverroufourni.
7.1ENTREIENORDINAIRE
LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN ORDINAIRE PEUVENT ÊTRE EXÉCUTÉES PAR
L’OPÉRATEUR.
- adaptation/rétablissementdudiamètreetduproldelapointedel’électrode;
- substitution des électrodes et des bras ;
- contrôle de l’alignement des électrodes ;
- contrôle du refroidissement des câbles et de la pince ;
- évacuationdelacondensationdultred’entréedel’aircomprimé.
- véricationdel’intégritéducâbled’alimentationdupostedesoudageparpointset
de la pince
SEULEMENTpourlaversionAQUA:
- véricationpériodiqueduniveaudansleréservoirdel’eauderefroidissement.
- véricationpériodiquedel’absencetotaledefuitesd’eau.
7.2ENTRETIENEXTRAORDINAIRE
LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE DOIVENT ÊTRE
EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ
DANSLEDOMAINEÉLECTRIQUEETMÉCANIQUE.
ATTENTION ! AVANT D’ENLEVER LES PANNEAUX DU POSTE DE
SOUDAGE OU DE LA PINCE ET D’ACCÉDER À L’INTÉRIEUR, S’ASSURER
QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU
D’ALIMENTATIONÉLECTRIQUEETPNEUMATIQUE(s’ilestprésent).
D’éventuels contrôles exécutés sous tension à l’intérieur du poste de soudage par
points peuvent causer une secousse électrique grave provenant d’un contact direct
avec des parties sous tension et/ou des lésions dues au contact direct avec des
organes en mouvement.
Périodiquement et quoi qu’il en soit avec une fréquence en fonction de l’utilisation et
des conditions environnementales, inspecter l’intérieur du poste de soudage et de la
pince pour enlever la poussière et les particules métalliques qui se sont déposées sur
le transformateur, module des diodes, boîte de connexions alimentation, etc., à l’aide
d’un jet d’air comprimé sec (max 5 bars).
Éviter de diriger le jet d’air comprimé sur les cartes électroniques ; pourvoir
éventuellement à les nettoyer avec une brosse très douce ou des solvants appropriés.
À l’occasion :
- Vérierquel’isolationdescâblagesn’estpasendommagéeouleursconnexions
desserrées ou oxydées.
- Vérierquelesvisdebranchementdusecondairedutransformateurauxbarres
/lsdesortiesontbienserréesetqu’il n’y a pas de signes d’oxydation ou de
surchauffe.
7.2.1Interventionssurlegroupederefroidissementàeau(seulementversion
AQUA)
En cas de :
- nécessité excessive de rétablir le niveau d’eau dans le réservoir ;
- fréquence excessive d’intervention de l’alarme 9 ;
- fuites d’eau ;
Ilfautprocéderàunevéricationd’éventuellesproblématiquesprésentesàl’intérieur
de la zone du groupe de refroidissement.
Toujours en référence à la section 7.2 pour les attentions générales et, quoi qu’il en
soit, après avoir débranché le poste de soudage par points du réseau d’alimentation,
procéder à l’extraction du panneau latéral (FIG. N).
Contrôler qu’il n’y a pas de fuites aussi bien en provenance des connexions qu’en
provenance des tuyauteries. En cas de fuite d’eau, pourvoir à la substitution de la
partie endommagée. Eliminer les résidus d’eau qui ont éventuellement coulé durant
l’entretien et refermer le panneau latéral.
Procéder ensuite au rétablissement du poste de soudage par points en utilisant les
informations opportunes indiquées au paragraphe 6 (Pointage).
8.RECHERCHEDESAVARIES
DANS L’ÉVENTUALITÉ D’UN FONCTIONNEMENT INSATISFAISANT, ET AVANT
D’EXÉCUTER DES VÉRIFICATIONS PLUS SYSTÉMATIQUES OU DE S’ADRESSER
AU CENTRE D’ASSISTANCE, CONTRÔLER QUE :
- Avec interrupteur général du poste de soudage par points fermé (pos. « I ») l’écran
est allumé ; en cas contraire le défaut se situe sur la ligne d’alimentation (câbles,
priseetche,fusibles,chutedetensionexcessive,etc.).
- L’écrann’afche pasdesignauxd’alarme (voirTAB.2): quandl’alarmecesse,
appuyer sur « START » pour réactiver le poste de soudage par points; contrôler la
bonnecirculationdel’eauduuidederefroidissementetéventuellementréduirele
rapport d’intermittence du cycle de travail.
- Les éléments faisant parties du circuit secondaire (fusions porte-bras - bras – porte-
électrodes-câbles)sontinefcacesàcausedevisdesserréesoud’oxydations.
- Les paramètres de soudage sont adaptés au travail en exécution.
- Après avoir exécuté l’opération d’entretien ou la réparation, rétablir les connexions
et les câblages comme ils étaient à l’origine en faisant attention qu’ils n’entrent pas
en contact avec des parties en mouvement ou des parties qui pourraient atteindre
des températures élevées. Lier tous les conducteurs comme ils l’étaient à l’origine
en ayant soin de bien séparer les branchements du primaire à haute tension des
branchements secondaires à basse tension.
Utiliser toutes les rondelles et les vis originales pour refermer la charpente.
- 20 -
ESPAÑOL
1.SEGURIDADGENERALPARALASOLDADORADERESISTENCIA..............20
2.INTRODUCCIÓNYDESCRIPCIÓNGENERAL..................................................21
2.1 INTRODUCCIÓN ...........................................................................................21
2.2 ACCESORIOS DE SERIE ..............................................................................21
2.3 ACCESORIOS A PETICIÓN DE LOS INTERESADOS ..................................21
3.DATOSTÉCNICOS..............................................................................................21
3.1 PLACA DE DATOS (Figura A) ........................................................................21
3.2 OTROS DATOS TÉCNICOS .........................................................................21
3.2.1 Soldadora por puntos ............................................................................21
3.2.2 Grupo de enfriamiento (GRA) ..............................................................21
4.DESCRIPCIÓNDELASOLDADORAPORPUNTOS........................................21
4.1 CONJUNTO DE LA SOLDADORA POR PUNTOS
Y COMPONENTES PRINCIPALES (Figura B) ..............................................21
4.2 DISPOSITIVOS DE CONTROL Y REGULACIÓN..........................................22
4.2.1 Cuadro de control (Fig. C) .....................................................................22
  4.2.2Gruporeguladordelapresiónymanómetro(g.B-8) ..........................22
4.3 FUNCIONES DE SEGURIDAD E INTERBLOQUEO .....................................22
4.3.1 Protecciones y alarmas (TAB. 2) ...........................................................22
5.INSTALACIÓN.....................................................................................................22
5.1 PREPARACIÓN..............................................................................................23
5.2 MODALIDAD DE LEVANTAMIENTO (Figura E). ...........................................23
5.3 UBICACIÓN ...................................................................................................23
5.4 CONEXIÓN A LA RED ...................................................................................23
5.4.1 Advertencias ..........................................................................................23
5.4.2 Enchufe y toma .....................................................................................23
5.5 CONEXIÓN NEUMÁTICA ..............................................................................23
5.6 PREPARACIÓN DEL GRUPO DE ENFRIAMIENTO (AQUA) ........................23
5.7 CONEXIÓN DE LA PINZA NEUMÁTICA (Fig. F) ...........................................23
 5.8CONEXIÓNDELAPINZAMANUALYDELAPISTOLASTUDDER
CON CABLE DE MASA (FIGURA G) .............................................................23
5.9 CONEXIÓN DE LA PINZA DE PUNTO DOBLE .............................................23
6.SOLDADURA(Soldaduraporpuntos)..............................................................23
6.1 OPERACIONES PRELIMINARES .................................................................23
6.2 REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS (en soldadura por puntos) .............23
6.3 PROCEDIMIENTO .........................................................................................23
6.3.1 PINZA NEUMÁTICA ..............................................................................23
6.3.2 PINZAS MANUALES.............................................................................23
6.3.3 PISTOLA STUDDER .............................................................................23
6.3.4 Conexión del cable de masa .................................................................24
7.MANTENIMIENTO...............................................................................................24
7.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO ....................................................................24
7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ........................................................24
7.2.1 Intervención en el grupo de refrigeración con agua
(sólo versión AQUA) .............................................................................24
8.BÚSQUEDADEAVERÍAS..................................................................................24
EQUIPOS PARA SOLDADURA DE RESISTENCIA PARA USO INDUSTRIAL Y
PROFESIONAL.
Nota:Eneltextosiguienteseutilizaráeltérmino“soldadoraporpuntos”.
1.SEGURIDADGENERALPARALASOLDADORADERESISTENCIA
Eloperadortienequeconocersucientementeelusosegurodelasoldadora
por puntos y tiene que informarse sobre los riesgos relacionados con los
procedimientosparasoldaduraderesistencia,conlasmedidasdeprotección
correspondientesyconlosprocedimientosdeemergencia.
La soldadora por puntos (solamente en las versiones de accionamiento con
cilindroneumático)sehaequipadoconinterruptorgeneralconfuncionesde
emergencia,equipadoconcandadoparasubloqueoenlaposición“O”(abierto).
Lallavedelcandadopuedeentregarseexclusivamenteaunoperadorexpertoo
instruidoacercadelastareasqueselehanasignadoyacercadelospeligros
posiblesquederivandeesteprocedimientodesoldaduraydelusonegligente
delasoldadoraporpuntos.
En caso de ausencia del operador, el interruptor tiene que ponerse en la
posición“O”,bloqueándoloconuncandadocerradoysinllave.
- Ejecutarlainstalacióneléctricacumpliendolasnormasprevistasylasleyes
enmateriadeprevencióndeaccidentes.
- Lasoldadoraporpuntosdebeconectarseexclusivamenteaunsistemade
alimentaciónconconductordeneutroconectadoatierra.
- Comprobarqueelconectordealimentaciónsehayaconectadocorrectamente
alatierradeprotección.
- Noutilizarcablesconaislamientodeterioradooconconexionesaojadas.
- Utilizar la soldadora por puntos a una temperatura ambiente del aire
incluidaentre5ºCy40ºC,yconhumedadrelativaequivalenteal50%para
temperaturasde40ºC,ydel90%paratemperaturasdehasta20ºC.
- Noutilizarlasoldadoraporpuntosenambienteshúmedosomojadosobajo
lalluvia.
- La conexión de los cables de soldadura y cualquier intervención de
mantenimiento ordinario en los brazos y/o electrodos tienen que ser
realizadasconlasoldadoraporpuntosapagadaydesconectadadelared
de alimentación eléctrica y neumática (si presente). En las soldadoras
porpuntosdeaccionamientocon cilindro neumático hay que bloquear el
interruptorgeneralenlaposición“O”conelcandadoentregado.
El mismo procedimiento tiene que observarse para la conexión a la red
hídricaoaunaunidadderefrigeraciónconelcircuitocerrado(soldadoras
por puntos refrigeradas con agua) y en cada caso de intervenciones de
reparación(intervencionesdemantenimientoextraordinario).
- En las soldadoras por puntos de accionamiento con cilindro neumático
hayquebloquearelinterruptorgeneralenlaposición“O”conelcandado
entregado.
El mismo procedimiento tiene que observarse para la conexión a la red
hídricaoaunaunidadderefrigeraciónconelcircuitocerrado(soldadoras
por puntos refrigeradas con agua) y en cada caso de intervenciones de
reparación(intervencionesdemantenimientoextraordinario).
- Se prohíbe utilizar el equipo en ambientes con zonas clasicadas como
zonasderiesgodeexplosión,porlapresenciadegases,polvosoneblinas.
- No soldar en contenedores, recipientes o tuberías que contengan o que
hayancontenidoproductosinamableslíquidosogaseosos.
- Evitaroperarenmaterialeslimpioscondisolventescloruradosocercade
estassustancias.
- Nosoldarenrecipientespresurizados.
- Alejar del área de trabajo todas las sustancias inamables (por ejemplo
madera,papel,trapos,etc.).
- ¡Dejarrefrigerarlapiezaqueseacabadesoldar!Nocolocarlapiezacercade
sustanciasinamables.
- Asegurarse un cambio de aire adecuado o con medios adecuados a sacar los
humosdesoldaduracercadeloselectrodos;esnecesariounacercamiento
sistemáticoparalaevaluacióndeloslímitesalaexposicióndeloshumos
desoldaduraenfuncióndesucomposición,concentraciónyduracióndela
exposiciónmisma.
- Siempreprotegerlosojosconlasgafasdeproteccióncorrespondientes.
- Ponerseguantesyropadeprotecciónadecuadosalaselaboracionescon
soldaduraderesistencia.
- Ruido:Siacausadeoperacionesdesoldaduraespecialmenteintensivasse
presentaunniveldeexposicióndiariapersonal(LEP,d)igualomayora85
db(A)esobligatorioelusodemediosdeprotecciónpersonaladecuados.
- El paso de la corriente de soldadura por puntos causa la formación de
campos electromagnéticos (EMF) localizados alrededor del circuito de
soldaduraporpuntos.
Loscamposelectromagnéticospuedeninterferirconalgunosequiposmédicos
(porejemploMarcadordepasos,respiradores,prótesismetálicas,etc.).
Siempre tienen que tomarse medidas de protección adecuadas hacia los
portadoresdeestosequipos.Porejemplo,prohibirelaccesoaláreadeusode
lasoldadoraporpuntos.
Estasoldadoraporpuntoscumplelosestándarestécnicosdeproductopara
elusoexclusivo enambienteindustriala nesprofesionales.No se asegura
elcumplimientodeloslímitesdebaserelativosalaexposiciónhumanaalos
camposelectromagnéticosenambientedoméstico.
El operador tiene que utilizar los procedimientos siguientes, con el n de
reducirlaexposicióndecamposelectromagnéticos:
- Fijarjuntoslomáscercaposiblelosdoscablesdesoldaduraporpuntos(si
presentes).
- Mantenerelcabezalyeltroncodelcuerpolomáslejosposibledelcircuitode
soldaduraporpuntos.
- Nuncaenvolverloscablesdesoldaduraporpuntos(sipresentes)alrededor
delcuerpo.
- No puntar con el cuerpo en medio del circuito de soldadura por puntos.
Manteneramboscablesdelmismoladodelcuerpo.
- Conectar el cable de retorno de la corriente de soldadura por puntos (si
presente)alapiezaquetienequesoldarse,lomáscercaposibledelajunta
queseestáejecutando.
- No soldar cerca, sentados o apoyados en la soldadora por puntos (distancia
mínima:50cm).
- Nodejarobjetosferromagnéticoscercadelcircuitodesoldaduraporpuntos.
- Distanciamínima:
- d=3cm,f=50cm(FiguraO);
- d=3cm,f=50cm(FiguraP);
- d=30cm(FiguraQ);
- d=20cm(FiguraR)Studder.
- EquipodeclaseA:
Esta soldadora por puntos cumple los requisitos del estándar técnico de
productoparaelusoexclusivoenambienteindustrialanesprofesionales.
Noseasegurael cumplimiento de lacompatibilidadelectromagnéticaenlos
ediciosdomésticosyenlosediciosdirectamenteconectadosaunaredde
alimentacióndebajatensiónquealimentalosediciosresidenciales.
USO PREVISTO
Lainstalaciónsehadiseñadoparaserutilizadaexclusivamenteencarrocería
paralareparacióndevehículos:tienequeutilizarseparalasoldaduraporpuntos
deunaovariaschapasdeaceroconbajocontenidodecarbono,deformay
dimensionesvariablesenfuncióndelaelaboraciónquehayqueejecutar.
pág. pág.
ÍNDICE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Suministros Orozco Telwin digital spotter 9000 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka