Valex 1851001 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
03.04.2018 M851001
DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - STROMSCHLAGGEFAHR -
PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK
STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ -
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE -
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS
SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKABĪSTAMĪBA- ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР.
DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE
SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK - FARA
FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS
KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW
SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST
VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT -
METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA- ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.
DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN -
PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR
EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL DE EXPLOZIE -
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE -
OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT- SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA- ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ.
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR
ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE
DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å
BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ -
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREAÎMBRĂCĂMINTEI DE
PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ -
POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE
ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS
ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.
GB EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
PROHIBITION SIGNS. ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E H A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
DIVIETO. FELIRATAI.
F LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET RO LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
D'INTERDICTION. PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
D LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU
VERBOTSZEICHEN. I ZAKAZU.
E LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
PROHIBICIÓN. ZÁKAZŮM.
P LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E SK VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PROIBIDO. PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN SI LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
VERBOD. PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
FORBUDSSIGNALER. LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
FORBUDT. LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH PASKAIDROJUMI.
FÖRBUD. BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES
DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE
DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å
BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ
ΓΑΝΤΙΑ - VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA
ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ -
MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH
RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO
KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDAKAITSEKINDAID
- PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ.
DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - DANGER
RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO
RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - GEVAAR ULTRAVIOLET
STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN
ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR
ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - ОПАСНОСТЬ
УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS
VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA
NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í - NEBEZPEČENSTVO
ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA -
OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU
PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT - METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA
BĪSTAMĪBA- ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.
DANGER OF FIRE - PERICOLO INCENDIO - RISQUE D'INCENDIE - BRANDGEFAHR - PELIGRO DE INCENDIO - PERIGO DE
INCÊNDIO - GEVAAR VOOR BRAND - BRANDFARE - TULIPALON VAARA- BRANNFARE - BRANDRISK - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ -
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - TŰZVESZÉLY - PERICOL DE INCENDIU - NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU - NEBEZPEČÍ POŽÁRU -
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU - NEVARNOST POŽARA - OPASNOST OD POŽARA - GAISRO PAVOJUS - TULEOHT -
UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР.
DANGER OF BURNS - PERICOLO DI USTIONI - RISQUE DE BRÛLURES - VERBRENNUNGSGEFAHR - PELIGRO DE
QUEMADURAS - PERIGO DE QUEIMADURAS - GEVAAR VOOR BRANDWONDEN - FARE FOR FORBRÆNDINGER -
PALOVAMMOJEN VAARA - FARE FOR FORBRENNINGER - RISK FÖR BRÄNNSKADA - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ - ОПАСНОСТЬ
ОЖОГОВ - ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ARSURI - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ - NEBEZPEČÍ POPÁLENIN -
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN - NEVARNOST OPEKLIN - OPASNOST OD OPEKLINA - NUSIDEGINIMO PAVOJUS -
PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT - APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ.
MANUALE
ISTRUZIONE
GB...........pag. 04 NL........... pag. 17 RU...........pag. 29 SI.............pag. 42
I...............pag. 06 DK...........pag. 19 H............. pag. 32 HR/SCG...pag. 44
RO...........pag. 34 LT............pag. 46
F..............pag. 08 SF........... pag. 21 PL........... pag. 36 EE........... pag. 48
D............. pag. 10 N............. pag. 23 CZ........... pag. 38 LV............pag. 50
E..............pag. 12 S..............pag. 25 SK...........pag. 40 BG...........pag. 52
P..............pag. 14 GR...........pag. 27
- 1 -
EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - PORT DES LUNETTES DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE
PROTECCIÓN - OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL -
PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - DET ER OBLIGATORISK Å HA
SEG VERNEBRILLEN - OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ -
ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH -
POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - OBVEZNA
UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS
AKINIAIS - KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ
ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА.
NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - ACCÈS
INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - PROHIBIDO
EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS -
TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - PÄÄSY
KIELLETTY ASIATTOMILTA - PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN -
TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ
ΑΤΟΜΑ - ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A
BELÉPÉS - ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM
NIEUPOWAŻNIONYM - DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM
OSOBÁM - ZABRANA PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - SELLEKS
VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA -
ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.
WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA
DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND
MASKER - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å
BRUKE VERNEBRILLER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ
ΜΑΣΚΑ - ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ -
FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ UŻYWANIA MASKI OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÉHO ŠTÍTU - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE -
OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE - PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - KOHUSTUSLIK KANDA
KAITSEMASKI - PIENĀKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА
ЗАВАРЪЧНА МАСКА.
USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES MUST NOT USE THE WELDING MACHINE - VIETATO L’USO
DELLA SALDATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION DU
POSTE DE SOUDAGE INTERDIT AUX PORTEURS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX -
TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER
SCHWEISSMASCHINE UNTERSAGT - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA A LOS PORTADORES DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - È PROIBIDO O USO DA MÁQUINA DE SOLDA POR PORTADORES DE
APARELHAGENS ELÉTRICAS E ELETRÔNICAS VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE LASMACHINE IS VERBODEN AAN DE
DRAGERS VAN VITALE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR - DET ER FORBUDT FOR DEM, DER
ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT BENYTTE SVEJSEMASKINEN -
HITSAUSKONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY HENKILÖILLE, JOILLA ON ELIMISTÖÖN ASENNETTU SÄHKÖINEN TAI
ELEKTRONINEN LAITE - FORBUDT Å BRUKE SVEISEBRENNEREN FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE
ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE APPARATER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR ELEKTRISKA OCH
ELEKTRONISKA LIVSUPPEHÅLLANDE APPARATER ATT ANVÄNDA SVETSEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ -
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА ЛИЦАМ С ЖИЗНЕННОВАЖНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ И
ЭЛЕКТРОННОЙ АППАРАТУРЫ - TILOS A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN
ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLEK VAN BEÉPÍTVE- SE INTERZICE FOLOSIREA
APARATULUI DE SUDURĂ DE CĂTRE PERSOANE PURTĂTOARE DE APARATURĂ ELECTRICĂ ŞI ELECTRONICĂ VITALE -
ZABRONIONE JEST UŻYWANIE SPAWARKI OSOBOM STOSUJĄCYM URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE
WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE ŻYCIOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ - ZÁKAZ POUŽÍVANIA ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA OSOBÁM
POUŽÍVAJÚCIM ELEKTRICKÉ A ELEKTRONICKÉ ŽIVOTNE DÔLEŽITÉ ZARIADENIA - PREPOVEDANA UPORABA VARILNE
NAPRAVE ZA OSEBE, KI UPORABLJAJO ELEKTRIČNE IN ELEKTRONSKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNE NAPRAVE -
ZABRANJENO JE KORIŠTENJE STROJA ZA VARENJE NOSITELJIMA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH APARATA -
ASMENIMS, SU GYVYBIŠKAI SVARBIAIS ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS, SUVIRINIMO APARATU
NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - KEEVITUSAPARAADI KASUTAMINE ON KEELATUD ISIKUTELE, KES KANNAVAD
MEDITSIINILISI ELEKTRIINSTRUMENTI JA ELUSTAMISSEADMEID - ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO
IERĪČU LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT METINĀŠANAS APARĀTU - ЗАБРАНЕНО Е ИЗПОЛЗВАНЕТО НА
ЕЛЕКТРОЖЕНА ОТ ЛИЦА - НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА.
DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON
IONISANTES - GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE
RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER -
IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA - FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - FARA FÖR ICKE JONISERANDE -
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - NEM INOGEN
SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII NEIONIZANTE - ZAGROŻENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJĄCYM -
NEBEZPÍ NEIONIZUHO ZÁŘE - NEBEZPENSTVO NEIONIZUCEHO ZARIADENIA - NEVARNOST
NEJONIZIRANEGA SEVANJA - OPASNOST NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA - NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS -
MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО
ОБЛЪЧВАНЕ.
GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENÉRICO
- PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA
- ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - SPLOŠNA NEVARNOST - OPĆA
OPASNOST - BENDRAS PAVOJUS - ÜLDINE OHT - VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - ОБЩИ ОПАСТНОСТИ.
- 2 -
Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of
these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica
la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L'utente ha l'obbligo di non smaltire questa
apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - Symbole indiquant la
collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L'utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets
ménagers solides mixtes, mais doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol für die getrennte Erfassung
elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem
gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen
einschalten. - Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no
eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - Símbolo que indica a
reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo
municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet
zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren
har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. -
Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen
keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske
apparater. Brukeren oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til
autoriserte oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får
inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. -
Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην
διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - Символ,
указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать
данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные центры
сбора отходов. - Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a
felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz
fordulni. - Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat nu depoziteze acest aparat
împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - Symbol, który oznacza sortowanie
odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych,
obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady. - Symbol označující separovaný sběr
elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s
ním na autorizované sběrny. - Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto
zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - Simbol, ki označuje ločeno zbiranje
električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora
obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije
odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - Simbolis, nurodantis atskirų
nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių
atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi
kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne
segajääde. - Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja
pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. -
Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля
тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към
специализираните за това центрове.
DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS - VIETATO INDOSSARE OGGETTI
METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET
CARTES MAGNÉTIQUES - DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN -
PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS - PROIBIDO VESTIR OBJECTOS
METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS - HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN
MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT -
METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY - FORBUDT Å HA SEG
METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT - FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH
MAGNETKORT - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ -
ЗАПРЕЩАЕТСЯ НОСИТЬ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ЧАСЫ ИЛИ МАГНИТНЫЕ ПЛАТЫЮ - TILOS FÉMTÁRGYAK,
KARÓRÁK VISELETE ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL TARTÁSA - ESTE INTERZISĂ PURTAREA OBIECTELOR
METALICE, A CEASURILOR ŞI A CARTELELOR MAGNETICE - ZAKAZ NOSZENIA PRZEDMIOTÓW METALOWYCH,
ZEGARKÓW I KART MAGNETYCZNYCH - ZÁKAZ NOŠENÍ KOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET -
ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV, HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET - PREPOVEDANO NOŠENJE KOVINSKIH
PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC - ZABRANJENO NOŠENJE METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH ČIPOVA
- DRAUDŽIAMA PRIE SAVĘS TURĖ TI METALINIŲ DAIKTŲ, LAIKRODŽIŲ AR MAGNETINIŲ PLOKŠTELIŲ - KEELATUD ON
KANDA METALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE - IR AIZLIEGTS VILKT METĀLA PRIEKŠMETUS, PULKSTEŅUS UN
ŅEMT LĪDZI MAGNĒTISKĀS KARTES - ЗАБРАНЕНО Е НОСЕНЕТО НА МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИ И МАГНИТНИ
СХЕМИ.
NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - UTILISATION
INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN -
PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - HET GEBRUIK
IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE
MASKINEN - KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖIL- BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE
PERSONER - FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA APPARATEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ
ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - TILOS A
HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - FOLOSIREA DE CĂTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE
ESTE INTERZISĂ - ZAKAZ UŻYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM - ZÁKAZ POUŽITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZÁKAZ
POUŽITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM - NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - ZABRANJENA UPOTREBA
NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME
KASUTAMINE KEELATUD - NEPILNVAROTĀM PERSONĀM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARĀTU - ЗАБРАНЕНО Е
ПОЛЗВАНЕТО ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.
PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - VIETATO L'USO DELLA MACCHINA AI
PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES
MÉTALLIQUES - TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL
USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES
DE PRÓTESES METÁLICAS - HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN
- DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN - KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY
METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER -
FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA MASKINEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ,
ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОТЕЗЫ - TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - SE
INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE PROTEZE METALICE - ZAKAZ UŻYWANIA
URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM PROTEZY METALOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM KOVOVÝCH PROTÉZ -
ZÁKAZ POUŽITIA STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI - PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA NOSILCE
KOVINSKIH PROTEZ - ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE - SU SUVIRINIMO
APARATU DRAUDŽIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS - SEADET EI TOHI KASUTADA
ISIKUD, KES KASUTAVAD METALLPROTEESE - CILVĒKIEM AR METĀLA PROTĒZĒM IR AIZLIEGTS LIETOT IERĪCI -
ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ.
- 3 -
_______________(GB)_____________ The operator must adopt the following procedures in order to
reduce exposure to electromagnetic fields:
- Fasten the two welding cables as close together as possible.
INSTRUCTION MANUAL - Keep head and trunk as far away as possible from the welding
circuit.
- Never wind welding cables around the body.
- Avoid welding with the body within the welding circuit. Keep
both cables on the same side of the body.
WARNING: BEFORE USING THE MACHINE READ THE - Connect the welding current return cable to the piece being
INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! welded, as close as possible to the welding joint.
- Do not weld while close to, sitting on or leaning against the
LIMITED SERVICE, MANUAL ARC WELDING MACHINES welding machine (keep at least 50 cm away from it).
- Do not leave objects in ferromagnetic material in proximity of
FOR COATED ELECTRODES (MMA) the welding circuit.
Note: In the following text the term “welding machine” will - Minimum distance d= 20 cm (Fig. G).
be used.
1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC
WELDING - Class B equipment:
This welding machine conforms to technical product standards
for use in an industrial environment, in domestic dwellings and in
premises directly connected to a low-voltage power supply
- Avoid direct contact with the welding circuit: the no-load system feeding buildings for domestic use.
voltage supplied by the welding machine can be dangerous
under certain circumstances.
- When the welding cables are being connected or checks and RESIDUAL RISKS
repairs are carried out the welding machine should be - OVERTURNING: position the welding machine on a horizontal
switched off and disconnected from the power supply outlet. surface that is able to support the weight: otherwise (e.g.
- Switch off the welding machine and disconnect it from the inclined or uneven floors etc.) there is danger of overturning.
power supply outlet before replacing consumable torch parts.
- Make the electrical connections and installation according to - IMPROPER USE: it is hazardous to use the welding machine
the safety rules and legislation in force. for any work other than that for which it was designed (e.g. de-
- The welding machine should be connected only and icing mains water pipes).
exclusively to a power source with the neutral lead connected
to earth.
- Make sure that the power supply plug is correctly connected - Do not use the handle to hang up the welding machine.
to the earth protection outlet.
- Do not use the welding machine in damp or wet places and do 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION
not weld in the rain. This apparatus is a power source for arc welding, made specifically for
- Do not use cables with worn insulation or loose connections. alternating current (AC) MMA welding with coated electrodes.
STANDARD ACCESSORIES:
- electrode holder clamp;
- return cable and earth clamp.
- Do not weld on containers or piping that contains or has
contained flammable liquid or gaseous products. 3. TECHNICAL DATA
- Do not operate on materials cleaned with chlorinated solvents DATA PLATE
or near such substances. The most important data regarding use and performance of the
- Do not weld on containers under pressure. welding machine are summarised on the rating plate and have the
- Remove all flammable materials (e.g. wood, paper, rags etc.) following meaning:
from the working area. Fig. A
- Provide adequate ventilation or facilities for the removal of 1 - EUROPEAN standard of reference for safety and construction of
welding fumes near the arc; a systematic approach is needed arc welding machines.
in evaluating the exposure limits for the welding fumes, which
will depend on their composition, concentration and the 2 - Symbol : alternating welding current.
length of exposure itself. 3 - Symbol : indicates that welding operations may be carried
out in environments with heightened risk of electric shock (e.g.
very close to large metallic volumes).
,
*4 - Symbol for power supply line:
- Use adequate electrical insulation with regard to the 1~: single phase alternating voltage.
electrode, the work piece and any (accessible) earthed metal 5 - Protection rating of the covering.
parts in the vicinity. 6 - Symbol :protection class II.
This is normally achieved by wearing gloves, shoes, head 7 - Technical specifications for power supply line:
coverings and clothing designed for this purpose and by -U : Alternating voltage and power supply frequency of
using insulating platforms or mats. 1 welding machine (allowed limit ±10%).
- Always protect your eyes using masks or helmets with special -I : Maximum current absorbed by the line.
actinic glass. 1 max
-I : effective current supplied.
Use special fire-resistant protective clothing and do not allow 1 eff
the skin to be exposed to the ultraviolet and infrared rays 8 - Performance of the welding circuit:
produced by the arc; other people in the vicinity of the arc -U : maximum no-load voltage (open welding circuit).
0
should be protected by shields of non-reflecting curtains. -Ø : diameter of weldable electrodes.
- I : welding current at the corresponding arc voltage.
2
-tw : Average load time calculated between thermal switch
reset and interruption with welding machine at steady
state.
-tr : Average reset time calculated between thermal switch
- The flow of the welding current generates electromagnetic interruption and reset with welding machine at steady
fields (EMF) around the welding circuit. state.
Electromagnetic fields can interfere with certain medical -A/V-A/V : shows the range of adjustment for the welding current
equipment (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic (minimum maximum) at the corresponding arc voltage.
prostheses etc.). 9 - Manufacturer's serial number for welding machine identification
Adequate protective measures must be adopted for persons with (indispensable for technical assistance, requesting spare parts,
these types of medical apparatus. For example, they must be discovering product origin).
forbidden access to the area in which welding machines are in 10 - : Size of delayed action fuses to be used to protect the
operation. power line.
SS
- 4 -
11 - Symbols referring to safety regulations, whose meaning is given (thermostat automatic re-start). When the windings reach
in chapter 1 “General safety considerations for arc welding”. performance temperature, the protections cut off the supply circuit,
igniting the yellow lamp on the front panel (B-5). After a few minutes’
cooling the protection will reopen the supply line and turn off the yellow
NOTE: The data plate shown above is an example to give the meaning lamp. The welder is ready for further use.
of the symbols and numbers; the exact values of technical data for the
welding machine in your possession must be checked directly on the
data plate of the welding machine itself. WELDING
- Use electrodes suitable for working in alternating current.
- The welding current must be regulated according to the diameter of
OTHER TECHNICAL DATA the electrode in use and the type of the joint to be carried out: see
below the currents corresponding to various electrode diameters:
- WELDING MACHINE: see table 1 (TAB.1)
ø Electrode (mm) Welding current (A)
The welding machine weight is shown in table 1 min. max.
(TAB. 1). 1.6 25 - 50
2 40 - 80
4. DESCRIPTION OF THE WELDING MACHINE 2.5 60 - 110
CONTROL, ADJUSTMENT AND CONNECTION DEVICES 3.2 80 - 160
Fig. B
- The user must consider that, according to the electrode diameter,
5. INSTALLATION higher current values must be used for flat welding, whereas for
vertical or overhead welds lower current values are necessary.
WARNING! - In addition to being determined by the selected current intensity, the
CARRY OUT ALL INSTALLATION OPERATIONS AND mechanical characteristics of the welded join are determined by the
ELECTRICAL CONNECTIONS WITH THE WELDING MACHINE other welding parameters i.e. arc length, working rate and position,
COMPLETELY SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE electrode diameter and quality (to store the electrodes correctly
POWER SUPPLY OUTLET. keep them dry and protected by suitable packaging or containers).
THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND
EXCLUSIVELY BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL. Welding procedure
- Holding the mask IN FRONT OF THE FACE, strike the electrode tip
Assembling the protective mask on the workpiece as if you were striking a match. This is the correct
Fig. C strike-up method.
WARNING: do not hit the electrode on the workpiece, this could
damage the electrode and make strike-up difficult.
WARNING! Position the welding machine on a flat surface - As soon as arc is ignited, try to maintain a distance from the
with sufficient carrying capacity for its weight, to prevent it from workpiece equal to the diameter of the electrode in use. Keep this
tipping or moving hazardously. distance as much constant as possible for the duration of the weld.
Remember that the angle of the electrode as it advances should be
CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY of 20-30 grades (Fig. D).
- Before making any electrical connection, make sure the rating data - At the end of the weld bead, bring the end of the electrode backward,
of the welding machine correspond to the mains voltage and in order to fill the weld crater, quickly lift the electrode from the weld
frequency available at the place of installation. pool to extinguish the arc.
- The welding machine should only be connected to a power supply
system with the neutral conductor connected to earth. CHARACTERISTICS OF THE WELD BEAD
- To comply with the requirements of the EN 61000-3-11 (Flicker) Fig. E
standard we recommend connecting the welding machine to
interface points of the power supply that have an impedance of less 7. MAINTENANCE
than Zmax =0.3 ohm.
- The welding machine falls within the requisites of IEC/EN 61000-3- WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE
2 standard. OPERATIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER
CONNECTION OF THE WELDING CABLES SUPPLY.
WARNING! BEFORE MAKING THE FOLLOWING EXTRAORDINARY MAINTENANCE
CONNECTIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS EXTRAORDINARY MAINTENANCE MUST ONLY BE CARRIED
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER OUT BY TECHNICIANS WHO ARE EXPERT OR QUALIFIED IN THE
SUPPLY OUTLET. ELECTRIC-MECHANICAL FIELD, AND IN FULL RESPECT OF THE
Table 1 (TAB. 1) gives the recommended values for the welding cables IEC/EN 60974-4 TECHNICAL DIRECTIVE.
2
(in mm ) depending on the maximum current supplied by the welding
machine. WARNING! BEFORE REMOVING THE WELDING MACHINE
PANELS AND WORKING INSIDE THE MACHINE MAKE SURE THE
Connecting the electrode-holder clamp welding cable WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED
On the end take a special terminal that is used to close the uncovered FROM THE MAIN POWER SUPPLY OUTLET.
part of the electrode. If checks are made inside the welding machine while it is live, this
For welding machines supplied with a terminal, this cable is connected may cause serious electric shock due to direct contact with live
to the terminal with the symbol . parts and/or injury due to direct contact with moving parts.
- Inspect the welding machine regularly, with a frequency depending
on use and the dustiness of the environment, and remove the dust
Connecting the welding current return cable deposited on the transformer, using a jet of dry compressed air
This is connected to the piece being welded or to the metal bench (max. 10 bar).
supporting it, as close as possible to the join being made. For welding - At the same time make sure the electrical connections are tight and
machines supplied with a terminal, the cable is connected to the check the wiring for damage to the insulation.
terminal with the symbol . . - At the end of these operations re-assemble the panels of the
welding machine and screw the fastening screws right down.
6. WELDING: DESCRIPTION OF THE PROCEDURE - Never, ever carry out welding operations while the welding
These welding machines consist of a drooping specification, single machine is open.
phase transformer and are suitable for welding with alternating current - If necessary use a very thin layer of grease, at a high temperature,
using coated electrodes (E 43 R type) based on the diameters given to lubricate the moving parts of the regulators (threaded shaft,
on the data plate . sliding surfaces, shunts etc.).
To switch on the welding machine operate the main switch (Fig. B-1).- Replacing the power supply cable: before replacing the cable,
The intensity of the supplied welding current can be adjusted identify the screw-connecting terminals L1 and L2 (N) on the
continuously, by means of a manually operated magnetic shunt (Fig. switches (Fig. F).
B-2). - After having carried out maintenance or repairs, restore the
The value of the current setting, (I ) can be read in Amps on the
2connections and wiring as they were before, making sure they do
graduated scale (Fig. B-4) on the top or side panel of machines where not come into contact with moving parts or parts that can reach
it is provided. high temperatures. Tie all the wires as they were before, being
careful to keep the high voltage connections of the primary
THERMOSTATIC PROTECTION transformer separate from the low voltage ones of the secondary
This welder is automatically protected from thermic overheating
- 5 -
transformer. circuito di saldatura.
Use all the original washers and screws when closing the casing. I campi elettromagnetici possono interferire con alcune
apparecchiature mediche (es. Pace-maker, respiratori, protesi
metalliche etc.).
Devono essere prese adeguate misure protettive nei confronti
_______________(I)_______________ dei portatori di queste apparecchiature. Ad esempio proibire
l’accesso all’area di utilizzo della saldatrice.
MANUALE ISTRUZIONE L’operatore deve utilizzare le seguenti procedure in modo da
ridurre l’esposizione ai campi elettromagnetici:
- Fissare insieme il più vicino possibile i due cavi di saldatura.
- Mantenere la testa ed il tronco del corpo il più distante
possibile dal circuito di saldatura.
ATTENZIONE: - Non avvolgere mai i cavi di saldatura attorno al corpo.
PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE - Non saldare con il corpo in mezzo al circuito di saldatura.
ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! Tenere entrambi i cavi dalla stessa parte del corpo.
- Collegare il cavo di ritorno della corrente di saldatura al pezzo
SALDATRICI MANUALI AD ARCO PER ELETTRODO RIVESTITO da saldare il più vicino possibile al giunto in esecuzione.
(MMA) A SERVIZIO LIMITATO. - Non saldare vicino, seduti o appoggiati alla saldatrice (distanza
Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine “saldatrice”. minima: 50cm).
- Non lasciare oggetti ferromagnetici in prossimità del circuito di
1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO saldatura.
- Distanza minima d= 20cm (Fig. G).
- Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la tensione a
vuoto fornita dal generatore può essere pericolosa in talune - Apparecchiatura di classe B:
circostanze. Questa saldatrice soddisfa i requisiti dello standard tecnico di
- La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di verifica e prodotto per l'uso in ambiente industriale, negli edifici domestici
di riparazione devono essere eseguite a saldatrice spenta e e in quelli direttamente collegati a una rete di alimentazione a
scollegata dalla rete di alimentazione. bassa tensione che alimenta gli edifici per l'uso domestico.
- Spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete di alimentazione
prima di sostituire i particolari d'usura della torcia.
- Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste norme e RISCHI RESIDUI
leggi antinfortunistiche. - RIBALTAMENTO: collocare la saldatrice su una superfice
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un orizzontale di portata adeguata alla massa; in caso contrario
sistema di alimentazione con conduttore di neutro collegato a (es. pavimentazioni inclinate, sconnesse etc...) esiste il
terra. pericolo di ribaltamento.
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente
collegata alla terra di protezione. - USO IMPROPRIO: è pericolosa l'utilizzazione della saldatrice
- Non utilizzare la saldatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto per qualsiasi lavorazione diversa da quella prevista (es.
la pioggia. scongelazione di tubazioni dalla rete idrica).
- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con
connessioni allentate. - È vietato utilizzare la maniglia come mezzo di sospensione
della saldatrice.
2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che Questa saldatrice è una sorgente di corrente per la saldatura ad arco,
contengano o che abbiano contenuto prodotti infiammabili realizzata specificatamente per la saldatura MMA in corrente alternata
liquidi o gassosi. (AC) di elettrodi rivestiti.
- Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o
nelle vicinanze di dette sostanze. ACCESSORI DI SERIE:
- Non saldare su recipienti in pressione. - pinza portaelettrodo;
- Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze infiammabili - cavo di ritorno completo di pinza di massa.
(p.es. legno, carta, stracci, etc.)
- Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad 3. DATI TECNICI
asportare i fumi di saldatura nelle vicinanze dell'arco; è TARGA DATI
necessario un approccio sistematico per la valutazione dei I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni della saldatrice
limiti all'esposizione dei fumi di saldatura in funzione della sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato:
loro composizione, concentrazione e durata dell'esposizione Fig. A
stessa. 1 - Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la
costruzione delle macchine per saldatura ad arco.
2 - Simbolo : corrente alternata di saldatura.
,3 - Simbolo : indica che possono essere eseguite operazioni di
*
- Adottare un adeguato isolamento elettrico rispetto l'elettrodo, saldatura in un ambiente di rischio accresciuto di shock elettrico
il pezzo in lavorazione ed eventuali parti metalliche messe a (p.es. in stretta vicinanza di grandi masse metalliche).
terra poste nelle vicinanze (accessibili). 4 - Simbolo della linea di alimentazione:
1~: tensione alternata monofase.
Ciò è normalmente ottenibile indossando guanti, calzature, 5 - Grado di protezione dell’involucro.
copricapo ed indumenti previsti allo scopo e mediante l'uso
di pedane o tappeti isolanti. 6 - Simbolo : Protezione classe II.
- Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici 7 - Dati caratteristici della linea di alimentazione:
montati su maschere o caschi. -U : Tensione alternata e frequenza di alimentazione della
1
Usare gli appositi indumenti ignifughi protettivi evitando di saldatrice (limiti ammessi ±10%).
esporre l'epidermide ai raggi ultravioletti ed infrarossi -I : Corrente massima assorbita dalla linea.
1 max
prodotti dall'arco; la protezione deve essere estesa ad altre -I : Corrente effettiva di alimentazione.
1 eff
persone nelle vicinanze dell'arco per mezzo di schermi o 8 - Prestazioni del circuito di saldatura:
tende non riflettenti. -U : tensione massima a vuoto (circuito di saldatura aperto).
0
-Ø : diametro degli elettrodi saldabili.
-I : Corrente convenzionale di saldatura alla corrispondente
2tensione d’arco.
-tw : è la durata media del tempo di saldatura su carico
nominale calcolato tra il ripristino e l’intervento del
- Il passaggio della corrente di saldatura provoca l’insorgere di termostato partendo con la saldatrice a regime termico.
campi elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del -tr : è la durata media del tempo di riarmo calcolato tra
SS
- 6 -
l’intervento e il ripristino del termostato partendo con la Ampere (Fig. B-4) posta sul pannello superiore o laterale sulle
saldatrice a regime termico. macchine che ne sono provviste.
-A/V-A/V : Indica la gamma di regolazione della corrente di
saldatura (minimo e massimo) alla corrispondente PROTEZIONE TERMOSTATICA:
tensione d’arco. Questa saldatrice è protetta da sovraccarichi termici mediante
9 - Numero di matricola per l’identificazione della saldatrice protezione automatica (termostato a ripristino automatico). Quando
(indispensabile per assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca gli avvolgimenti raggiungono una temperatura prestabilita, la
origine del prodotto). protezione disinserisce il circuito di alimentazione, accendendo la
10 - : Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da lampada gialla posta sul pannello frontale (Fig.B-5). Dopo un
prevedere per la protezione della linea. raffreddamento di pochi minuti la protezione si ripristinerà inserendo
11 - Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui significato è riportato nel la linea di alimentazione e spegnendo la lampada gialla. La saldatrice
capitolo 1 “Sicurezza generale per la saldatura ad arco”. sarà pronta a lavorare ancora.
NOTA: L’esempio di targa riportato è indicativo del significato dei SALDATURA
simboli e delle cifre; i valori esatti dei dati tecnici della macchina in - Utilizzare elettrodi adatti all’impiego in corrente alternata.
vostro possesso devono essere rilevati direttamente sulla targa della - La corrente di saldatura va regolata in funzione del diametro
macchina stessa. dell’elettrodo utilizzato ed al tipo di giunto che si desidera eseguire;
a titolo indicativo le correnti utilizzabili per i vari diametri di elettrodo
sono:
ALTRI DATI TECNICI: ø Elettrodo (mm) Corrente di saldatura (A)
min. max.
- SALDATRICE: vedi tabella 1 (TAB.1) 1.6 25 - 50
2 40 - 80
Il peso della saldatrice è riportato in tabella 1 (TAB. 1) 2.5 60 - 110
3.2 80 - 160
4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE - Tenere presente che a parità di diametro d’elettrodo valori elevati di
Dispositivi di controllo, regolazione e connessione corrente saranno utilizzati per saldature in piano, mentre per
Fig. B saldature in verticale o sopratesta dovranno essere utilizzate
correnti più basse.
5. INSTALLAZIONE - Le caratteristiche meccaniche del giunto saldato sono determinate,
oltre che dall’intensità di corrente scelta, dagli altri parametri di
ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI saldatura quali, lunghezza dell’arco, velocità e posizione di
INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA esecuzione, diametro e qualità degli elettrodi (per una corretta
SALDATRICE RIGOROSAMENTE SPENTA E SCOLLEGATA conservazione mantenere gli elettrodi al riparo dall’umidità protetti
DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. dalle apposite confezioni o contenitori).
GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO. Procedimento:
- Tenendo la maschera DAVANTI AL VISO, strofinare la punta
Assemblaggio maschera di protezione dell’elettrodo sul pezzo da saldare eseguendo un movimento come
Fig. C si dovesse accendere un fiammifero; questo è il metodo più corretto
per innescare l’arco.
ATTENZIONE! Posizionare la saldatrice su di una superfice ATTENZIONE: NON PICCHIETTARE l’elettrodo sul pezzo; si
piana di portata adeguata al peso per evitarne il ribaltamento o rischierebbe di danneggiarne il rivestimento rendendo difficoltoso
spostamenti pericolosi. l’innesco dell’arco.
- Appena innescato l’arco, cercare di mantenere una distanza dal
COLLEGAMENTO ALLA RETE pezzo, equivalente al diametro dell’elettrodo utilizzato e mantenere
- Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i questa distanza la più costante possibile durante l’esecuzione della
dati di targa della saldatrice corrispondano alla tensione e saldatura; ricordare che l’inclinazione dell’elettrodo nel senso
frequenza di rete disponibili nel luogo d'installazione. dell’avanzamento dovrà essere di circa 20-30 gradi, (Fig. D).
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema - Alla fine del cordone di saldatura, portare l’estemità dell’elettrodo
di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra. leggermente indietro rispetto la direzione di avanzamento, al di
- Al fine di soddisfare i requisiti della Norma EN 61000-3-11 (Flicker) sopra del cratere per effettuare il riempimento, indi sollevare
si consiglia il collegamento della saldatrice ai punti di interfaccia rapidamente l’elettrodo dal bagno di fusione per ottenere lo
della rete di alimentazione che presentano un'impedenza minore di spegnimento dell’arco.
Zmax =0.3 ohm.
- La saldatrice rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-2. ASPETTI DEL CORDONE DI SALDATURA
Fig. E
CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA 7. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI
COLLEGAMENTI ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA
SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA
La Tabella 1 (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura (in SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
2
mm ) in base alla massima corrente erogata dalla saldatrice. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Collegamento cavo di saldatura pinza-portaelettrodo LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO
Porta sul terminale un speciale morsetto che serve a serrare la parte ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE
ESPERTO O QUALIFICATO IN AMBITO ELETTRICO-
scoperta dell’elettrodo. MECCANICO E NEL RISPETTO DELLA NORMA TECNICA IEC/EN
Per le saldatrici munite di morsetto, questo cavo va collegato al 60974-4.
morsetto con il simbolo .
ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DELLA
Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura SALDATRICE ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI
Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA
appoggiato, il più vicino possibile al giunto in esecuzione. Per le RETE DI ALIMENTAZIONE.
saldatrici munite di morsetto, questo cavo va collegato al morsetto con Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all'interno della
il simbolo . saldatrice possono causare shock elettrico grave originato da
contatto diretto con parti in tensione e/o lesioni dovute al
6. SALDATURA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO contatto diretto con organi in movimento.
Queste saldatrici sono costituite da un trasformatore monofase a - Periodicamente e comunque con frequenza in funzione
caratteristica cadente e sono adatte per la saldatura in corrente dell'utilizzo e della polverosità dell'ambiente, ispezionare l'interno
alternata di elettrodi rivestiti (tipo E 43 R)in base ai diametri riportati della saldatrice e rimuovere la polvere depositatasi su
nella targa dati . trasformatore, mediante un getto d'aria compressa secca (max 10
Per accendere la saldatrice agire sull’interuttore generale (Fig. B-1).bar).
L’intensità della corrente di saldatura erogata è regolabile con - Con l'occasione verificare che le connessioni elettriche siano ben
continuità, per mezzo di un derivatore magnetico azionabile serrate ed i cablaggi non presentino danni all'isolamento.
manualmente (Fig. B-2). - Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della saldatrice
Il valore di corrente impostato, (I ) è leggibile sulla scala graduata in
2
- 7 -
serrando a fondo le viti di fissaggio. isolement est généralement assuré au moyen de gants, de
- Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a chaussures de sécurité et autres spécifiquement prévus,
saldatrice aperta. ainsi que de plate-formes ou de tapis isolants.
- Se necessario lubrificare con uno strato sottilissimo di grasso, ad - Toujours protéger les yeux au moyen de verres inactiniques
alta temperatura, le parti in movimento degli organi di regolazione spéciaux montés sur le masque ou le casque. Utiliser des
(albero filettato, piani di scorrimento, shunts etc...). gants et des vêtements de protection afin d'éviter d'exposer
- Sostituzione del cavo di alimentazione: prima di sostituire il l'épiderme aux rayons ultraviolets produits par l'arc. Ces
cavo, identificare i morsetti di connessione a vite L1 e L2 (N) sugli mesures de protection doivent également être étendues à
interruttori (Fig. F). toute personne se trouvant à proximité de l'arc au moyen
- Dopo aver eseguito la manutenzione o la riparazione ripristinare le d'écrans ou de rideaux non réfléchissants.
connessioni ed i cablaggi com'erano in origine avendo cura che
questi non vadano a contatto con parti in movimento o parti che
possano raggiungere temperature elevate. Fascettare tutti i
conduttori com'erano in origine avendo cura di tenere ben separati
tra di loro i collegamenti del primario in alta tensione da quelli
secondari in bassa tensione.
Utilizzare tutte le rondelle e le viti originali per la richiusura della - Le passage du courant de soudage génère des champs
carpenteria. électromagnétiques (EMF) localisés aux alentours du circuit
de soudage.
Ces champs électromagnétiques risquent de créer des
_______________(F)_______________ interférences avec certains appareils médicaux (ex. pace-maker,
respirateurs, prothèses métalliques, etc.)
Des mesures de protection doivent être adoptées pour les
MANUEL D’INSTRUCTIONS porteurs de ces appareils. L'une d'elles consiste à interdire
l'accès à la zone d'utilisation du poste de soudage.
L'opérateur doit utiliser les procédures suivantes de façon à
ATTENTION: AVANT TOUTE UTILISATION DE LA MACHINE LIRE réduire l'exposition aux champs électromagnétiques:
ATTENTIVEMENT LE MANUEL D'INSTRUCTIONS! - Fixer les deux câbles de soudage l'un à l'autre et les plus près
possible.
POSTES DE SOUDAGE MANUELS À L'ARC POUR ÉLECTRODES - Garder sa tête et son buste le plus loin possible du circuit de
ENROBÉES (MMA) À UTILISATION LIMITÉE. soudage.
Remarque: le terme "poste de soudage" sera ensuite utilisé dans le - Ne jamais placer les câbles de soudage autour de son corps.
texte. - Ne pas se placer au milieu du circuit de soudage durant les
opérations. Placer les deux câbles du même côté du corps.
1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À - Connecter le câble de retour du courant de soudage à la pièce
L'ARC à souder, le plus près possible du raccord en cours
d'exécution.
- Ne pas souder à proximité, assis ou appuyé sur le poste de
soudage (distance minimale: 50cm).
- Ne pas laisser d'objets ferromagnétiques à proximité du
- Éviter tout contact direct avec le circuit de soudage; dans circuit de soudage.
certains cas, la tension à vide fournie par le poste de soudage - Distance minimale d=20cm (Fig. G).
peut être dangereuse.
- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise
secteur avant de procéder au branchement des câbles de
soudage et aux opérations de contrôle et de réparation.
- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise - Appareils de classe B :
secteur avant de remplacer les pièces de la torche sujettes à Ce poste de soudage est conforme aux normes techniques de
usure. produit pour une utilisation en environnement industriel, dans
- L'installation électrique doit être effectuée conformément les immeubles domestiques et dans ceux directement raccordés
aux normes et à la législation sur la prévention des accidents à un réseau d'alimentation basse tension des immeubles pour
du travail. usage domestique.
- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un
système d'alimentation avec conducteur de neutre relié à la RISQUES RÉSIDUELS
terre.
- S'assurer que la prise d'alimentation est correctement reliée - RENVERSEMENT: Installer le poste de soudage sur une
à la terre. surface horizontale de portée adéquate pour éviter tout
- Ne pas utiliser le poste de soudage dans des lieux humides, risque de renversement (par ex. en cas de sol incliné ou
sur des sols mouillés ou sous la pluie. irrégulier, etc.)
- Ne pas utiliser de câbles à l'isolation défectueuse ou aux
connexions desserrées. - UTILISATION INCORRECTE: il est dangereux d'utiliser le
poste de soudage pour d'autres applications que celles
prévues (ex.: décongélation des tuyauteries du réseau
hydrique.)
- Ne pas souder sur emballages, récipients ou tuyauteries - Ne pas utiliser la poignée pour suspendre le poste de
contenant ou ayant contenu des produits inflammables soudage.
liquides ou gazeux.
- Éviter de souder sur des matériaux nettoyés avec des
solvants chlorurés ou à proximité de ce type de produit. 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GENERALE
- Ne pas souder sur des récipients sous pression. Ce poste de soudage est une source de courant pour le soudage à
- Ne laisser aucun matériau inflammable à proximité du lieu de l'arc, spécifiquement conçue pour le soudage MMA en courant
travail (par exemple bois, papier, chiffons, etc.). alternatif (CA) d'électrodes enrobées.
- Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux ou
installer à proximité de l'arc des appareils assurant ACCESSOIRES DE SERIE:
l'élimination des fumées de soudage; une évaluation - pince porte-électrode;
systématique des limites d'exposition aux fumées de - câble de retour équipé de pince de masse.
soudage en fonction de leur composition, de leur 3. DONNÉES TECHNIQUES
concentration et de la durée de l'exposition elle-même est PLAQUETTE D'INFORMATIONS
indispensable. Les principales informations concernant les performances du poste
de soudage sont résumées sur la plaque des caractéristiques avec la
signification suivante:
Fig. A
,
*1- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la
- Prévoir un isolement électrique adéquat de l'électrode, de la construction des postes de soudages pour soudage à l'arc.
pièce en cours de traitement, et des éventuelles parties
métalliques se trouvant à proximité (accessibles). Cet
- 8 -
2- Symbole : courant alternatif de soudage. CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE
3- Symbole : indique qu'il est possible d'effectuer des opérations TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION DU CIRCUIT
de soudage dans un milieu présentant des risques accrus de choc DOIVENT ETRE EFFECTUÉES AVEC LE POSTE DE SOUDAGE
électrique (ex. à proximité immédiate de grandes masses ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D'ALIMENTATION
métalliques). ÉLECTRIQUE.
4- Symbole de la ligne d'alimentation. Le tableau 1 (TAB. 1) indique les valeurs conseillées pour les câbles de
1~: tension alternative monophasée; 2
soudage (en mm ) en fonction du courant maximal distribué par le
5- Degré de protection de la structure. poste de soudage.
6- Symbole : Protection classe II.
7- Informations caractéristiques de la ligne d'alimentation: Connexion câble de soudage pince/porte-électrode
- U : tension alternative et fréquence d'alimentation du poste de
1Une borne spéciale permettant de serrer la partie exposée de
soudage (limites admises ± 10%). l'électrode est prévue sur l'extrémité du câble.
- l :courant maximal absorbé par la ligne.
1max En cas de postes de soudage équipés de borne, le câble doit être
- I : courant d'alimentation efficace.
1eff connecté à la borne portant le symbole .
8- Performances du circuit de soudage :
- U : tension maximale à vide (circuit de soudage ouvert).
0Connexion câble de retour du courant de soudage
- Ø : diamètre des électrodes de soudage. Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de
- I : Courant conventionnel de soudage à la tension d'arc
2support, le plus près possible du raccord en cours d'exécution. En cas
correspondante. de postes de soudage équipés de borne, le câble doit être connecté à
- tw: durée moyenne du temps de soudage sur la charge la borne portant le symbole .
nominale calculée entre le rétablissement et l'intervention
du thermostat en démarrant avec le poste de soudage à
régime thermique. 6. SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉ
- tr: durée moyenne du temps de réarmement calculé entre Ces postes de soudage se composent d'un transformateur
l'intervention et le rétablissement du thermostat en monophasé à caractéristiques à pente et sont prévus pour le soudage
démarrant avec le poste de soudage à régime thermique. du en courant alternatif d'électrodes enrobées (type E 43 R) en fonction
produit). des diamètres figurant sur la plaquette données. Allumer le poste de
- A/V - A/V: indique la plage de régulation du courant de soudage soudage au moyen de l'interrupteur général (Fig. B-1).
(minimum - maximum) à la tension d'arc correspondante. L'intensité du courant de soudage distribué peut être réglé avec
9- Numéro d'immatriculation pour l'identification du poste de continuité au moyen d'un dérivateur magnétique actionnable
soudage (indispensable en cas de nécessité d'assistance manuellement (Fig. B-2).
technique, demande pièces de rechange, recherche provenance La valeur de courant définie (I ) peut être lue sur l'échelle graduée en
2
10- :Valeur des fusibles à commande retardée à prévoir pour ampères (Fig. B-4) placée sur le panneau supérieur ou latéral des
la protection de la ligne. machines en étant équipées.
11- Symboles se référant aux normes de sécurité dont la signification
figure au chapitre 1 “Règles générales de sécurité pour le soudage PROTECTION THERMOSTATIQUE
à l'arc ”. Ce poste de soudage est protégé des surcharges thermiques par une
protection automatique (thermostat à remise en marche
Note: La plaquette représentée indique la signification des symboles automatique). Quand les enroulements atteignent une température
et des chiffres; les valeurs exactes des informations techniques du préétablie, la protection débranche le circuit d’alimentation et allume le
poste de soudage doivent être vérifiées directement sur la plaquette témoin jaune situé sur le panneau avant (Fig. B-5). Après quelques
du poste de soudage. minutes de refroidissement, la protection se réarme, rebranche la
ligne d’alimentation et éteint le témoin jaune. Le poste de soudage est
AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES: de nouveau prêt à travailler.
- POSTE DE SOUDAGE: voir tableau 1 (TAB.1)
Le poids du poste de soudage est indiqué au tableau 1 (TAB.1). SOUDAGE
- Utiliser des électrodes adaptées à une utilisation avec courant
alternatif.
4.DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE - Le courant de soudage se règle en fonction du diamètre de
DISPOSITIFS DE CONTRÔLE, DE RÉGULATION ET DE l’électrode utilisée et du type de joint que l’on désire effectuer: à titre
CONNEXION indicatif, les courants utilisables pour les différentes diamètres
Fig. B d’électrodes sont:
ø électrode (mm) courant de soudage (A)
5. INSTALLATION min. max.
ATTENTION! 1.6 25 - 50
2 40 - 80
EFFECTUER EXCLUSIVEMENT LES OPÉRATIONS 2.5 60 - 110
D'INSTALLATION ET TOUS LES RACCORDEMENTS 3.2 80 - 160
ÉLECTRIQUES AVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT ET ISOLÉ
DE LA LIGNE D'ALIMENTATION SECTEUR. - Il ne faut pas oublier que, à diamètre d’électrode égal, des valeurs
LES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT élevées de courant seront utilisées pour le soudage horizontal, alors
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL que pour le soudage vertical ou au-dessus de la tête il faudra utiliser
EXPERT OU QUALIFIÉ. des courants plus bas.
- Les caractéristiques mécaniques de la soudure sont déterminées,
Assemblage masque de protection outre l'intensité de courant utilisée, par d'autres paramètres de
Fig. C soudage comme la longueur de l'arc, la vitesse et la position
d'exécution, le diamètre et la qualité des électrodes (pour une
ATTENTION: Installer le poste de soudage sur une surface conservation correcte, garder les électrodes à l'abri de l'humidité
horizontale d'une portée correspondant à son poids pour éviter dans leurs boîtes ou emballages).
tout risque de déplacement ou de renversement.
Exécution:
BRANCHEMENT AU RÉSEAU D'ALIMENTATION SECTEUR - En tenant le masque DEVANT LE VISAGE, frottez la pointe de
- Avant de procéder aux raccordements électriques, contrôler que l’électrode sur la pièce à souder en effectuant un mouvement
les informations figurant sur la plaquette de la machine comme pour craquer une allumette; c’est la méthode la plus
correspondent à la tension et à la fréquence de réseau disponibles correcte pour amorcer l’arc.
sur le lieu d'installation. ATTENTION: NE PAS TAPOTER l’électrode sur la pièce; vous
- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un risqueriez d’abîmer le revêtement en rendant l’amorçage de l’arc
système d'alimentation avec conducteur de neutre branché à la plus difficile.
terre. - Dès que vous avez amorcé l’arc, essayez de maintenir une distance
- Pour répondre aux exigences de la Norme EN 61000-3-11 équivalente au diamètre de l’électrode utilisée et tenez cette
(Flicker), il est conseillé de connecter le poste de soudage aux distance constante le plus possible pendant l’exécution de la
points d'interface du réseau d'alimentation présentant une soudure;
impédance inférieure à Zmax=0.3 ohm. reppelez-vous que l’inclinaison de l’électrode dans le sens de
- Le poste de soudage répond aux exigences de la norme IEC/EN l’avancement devra être d’environ 20-30 degrés. (Fig. D).
61000-3-2. - A la fin du cordon de soudure, tirez l’extrémité de l’électrode
SS
- 9 -
légèrement vers l’arrière par rapport à la direction d’avancement, - Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht werden,
au-dessus du cratère pour effectuer le remplissage, puis soulevez muß die Schweißmaschine ausgeschaltet und vom
rapidement l’électrode du bain de fusion pour éteindre l’arc. Versorgungsnetz genommen werden.
- Die Elektroinstallation ist im Einklang mit den einschlägigen
ASPECTS DU CORDON DE SOUDURE Vorschriften und Unfallverhütungsbestimmungen
Fig. E vorzunehmen.
7. ENTRETIEN - Die Schweißmaschine darf ausschließlich an ein
Versorgungsnetz mit geerdetem Nullleiter angeschlossen
ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN, werden.
S'ASSURER QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET - Stellen Sie sicher, daß die Strombuchse korrekt mit der
L'ALIMENTATION SECTIONNÉE. Schutzerde verbunden ist.
- Die Schweißmaschine darf nicht in feuchter oder nasser
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Umgebung oder bei Regen benutzt werden.
LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE DOIVENT
ÊTRE EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL
EXPERT OU QUALIFIÉ DANS LE DOMAINE ÉLECTRIQUE ET
MÉCANIQUE, ET DANS LE RESPECT DU RÉFÉRENTIEL - Schweißen Sie nicht auf Containern, Gefäßen oder
TECHNIQUE CEI/EN 60974-4. Rohrleitungen, die entflammbare Flüssigkeiten oder Gase
enthalten oder enthalten haben.
ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE - Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit chlorierten
DÉBRANCHER DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Lösungsmitteln gereinigt worden sind. Arbeiten Sie auch
AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX DU POSTE DE SOUDAGE nicht in der Nähe dieser Lösungsmittel.
ET D'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR DE CE DERNIER. - Nicht an Behältern schweißen, die unter Druck stehen.
Tout contrôle exécuté sous tension à l'intérieur du poste de - Entfernen Sie alle entflammbaren Stoffe (z. B. Holz, Papier,
soudage risque de provoquer des chocs électriques graves dus Stofffetzen o. ä.).
au contact direct avec les parties sous tension et/ou des - Sorgen Sie für ausreichenden Luftaustausch oder geeignete
blessures dues au contact direct avec les organes en Hilfsmittel, um die beim Schweißen in Lichtbogennähe
mouvement. freiwerdenden Rauchgase abzuführen. Es ist systematisch
- Inspecter périodiquement, et selon une fréquence fixée en zu untersuchen, welche Grenzwerte für die jeweilige
fonction de l'utilisation et du niveau d'empoussièrement des lieux, Zusammensetzung, Konzentration und Einwirkungsdauer
l'intérieur de la machine et retirer la poussière déposée sur le der Schweißabgase gelten.
transformateur, la au moyen d'un jet d'air comprimé sec (max. 10 - Die Gasflasche (falls benutzt) muß vor Wärmequellen
bars). einschließlich Sonneneinstrahlung geschützt werden.
- Contrôler également que les connexions électriques sont
correctement serrées et vérifier l'état de l'isolement des câblages.
- À la fin des opérations, remonter les panneaux de la machine en
serrant à fond les vis de fixation.
- Ne jamais procéder aux opérations de soudage avec le poste de ,
*
- Sorgen Sie für eine funktionsgerechte elektrische Isolierung
soudage ouvert. der Elektrode, des Werkstückes und nahegelegener
- Si nécessaire, lubrifier les parties en mouvement des organes de
régulation (arbre fileté, surfaces de déplacements, shunts, etc.) au (zugänglicher) geerdeter Metallteile.
moyen d'une couche très fine de graisse à haute température. Dazu reicht es im Normalfall aus, zweckentsprechende
- Remplacement du câble d'alimentation: avant tout Handschuhe, Schuhwerk, Kopfbedeckung und Kleidung zu
remplacement du câble, identifier les bornes de connexion à vis L1 tragen, sowie Trittbretter und isolierende Teppiche zu
et L2 (N) sur les interrupteurs (Fig. F).benutzen.
- Après avoir exécuté l'entretien ou la réparation, rétablir les - Schützen Sie stets die Augen mit Blendglas, das an Masken
connexions et les câblages comme ils étaient à l'origine en faisant oder Helmen angebracht ist.
attention que ces derniers n'entrent pas en contact avec des Verwenden Sie funktionsgerechte feuerhemmende
parties en mouvement ou des parties qui peuvent atteindre des Schutzkleidung und vermeiden Sie es, die Haut der vom
températures élevées. Gainer tous les conducteurs comme ils Lichtbogen ausgehenden UV- und Infrarotstrahlung
l'étaient à l'origine en faisant attention de bien séparer les auszusetzen; Schützen müssen sich mit Schirmen oder nicht
branchements du transformateur primaire en haute tension et les reflektierenden Vorhängen auch Dritte, die sich in der Nähe
branchements des transformateurs secondaires en basse tension. des Lichtbogens aufhalten.
Utiliser toutes les rondelles et les vis originales pour refermer le
carter.
______________(D)______________
- Beim Übergang des Schweißstroms entstehen
BEDIENUNGSANLEITUNG elektromagnetische Felder (EMF) in der Nähe des
Schweißstromkreises.
Die elektromagnetischen Felder können medizinische Hilfen
beeinträchtigen (z. B. Herzschrittmacher, Atemhilfen oder
ACHTUNG: VOR GEBRAUCH DER MASCHINE LESEN SIE Metallprothesen).
SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG Für die Träger dieser Hilfen müssen angemessene
SICHERHEITSNORMEN! Schutzmaßnahmen getroffen werden, beispielsweise indem man
ihnen der Zugang zum Betriebsbereich der Schweißmaschine
MANUELLE LICHTBOBENSCHWEISSMASCHINEN MIT untersagt.
EINGESCHRÄNKTEM BETRIEB FÜR UMHÜLLTE ELEKTRODEN
(MMA). Der Bediener muss die folgenden Vorkehrungen treffen, um die
Anmerkung: Im folgenden Text wird der Begriff "Schweißmaschine" Einwirkung elektromechanischer Felder zu reduzieren:
gebraucht. - Die beiden Schweißkabel sind möglichst nahe beieinander zu
fixieren.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM - Der Kopf und der Rumpf sind so weit wie möglich vom
LICHTBOGENSCHWEISSEN Schweißstromkreis fernzuhalten.
- Die Schweißkabel dürfen unter keinen Umständen um den
Körper gewickelt werden.
- Beim Schweißen darf sich der Körper nicht inmitten des
- Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreises befinden. Halten Sie beide Kabel auf
Schweißstromkreis; die von der Schweißmaschine derselben Körperseite.
bereitgestellte Leerlaufspannung ist unter bestimmten - Schließen Sie das Stromrückleitungskabel möglichst nahe
Umständen gefährlich. der Schweißnaht an das Werkstück an.
- Das Anschließen der Schwekabel, Prüfungen und - Nicht nahe neben der Schweißmaschine, auf der
Reparaturen dürfen nur ausgeführt werden, wenn die Schweißmaschine sitzend oder an die Schweißmaschine
Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz gelehnt schweißen (Mindestabstand: 50 cm).
genommen ist. - Keine ferromagnetischen Objekte in der Nähe des
- 10 -
Schweißstromkreises lassen. technischen Daten für Ihre eigene Schweißmaschine ist unmittelbar
dem dort sitzenden Typenschild zu entnehmen.
- Mindestabstand d=20cm (Abb. G).
SONSTIGE TECHNISCHE DATEN:
- SCHWEISSMASCHINE: siehe Tabelle 1 (TAB. 1)
- Gerät der Klasse B:
Diese Schweißmaschine genügt den Anforderungen des Das Gewicht der Schweißmaschine ist in Tabelle 1 (TAB. 1)
technischen Produktstandards für den Gebrauch im Gewerbe- aufgeführt.
und Wohnbereich. Dazu gehören auch solche Wohngebäude,
d e r e n S t romvers o rgung d u r c h d a s ö f f e n t l i c h e 4. BESCHREIBUNG DER SCHWEISSMASCHINE
Niederspannungsnetz bereitgestellt wird. EINRICHTUNGEN FÜR STEUERUNG, EINSTELLUNG UND
ANSCHLUSS Abb. B
RESTRISIKEN
- KIPPGEFAHR: Die Schweißmaschine ist auf einer 5. INSTALLATION
waagerechten Fläche aufzustellen, die das Gewicht tragen
kann; andernfalls (z. B. bei Bodengefälle, unregelmäßigem ACHTUNG! VOR BEGINN ALLER ARBEITEN ZUR
Untergrund etc) besteht Kippgefahr. INSTALLATION UND ZUM ANSCHLUSS AN DIE
STROMVERSORGUNG MUSS DIE SCHWEISSMASCHINE
- UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH: Der Gebrauch der UNBEDINGT AUSGESCHALTET UND VOM STROMNETZ
Schweißmaschine für andere als die vorgesehenen Arbeiten GETRENNT WERDEN.
ist gefährlich (z. B. Auftauen von Wasserleitungen). DIE STROMANSCHLÜSSE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON
FACHKUNDIGEM PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
- Es ist nicht gestattet, die Schweißmaschine am Griff
aufzuhängen. Zusammensetzen der Schutzmaske
Abb. C
2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Schweißmaschine ist eine Stromquelle für das ACHTUNG! Die Schweißmaschine ist auf einer flachen,
Lichtbogenschweißen, speziell gebaut für das Schweißverfahren ausreichend tragfähigen Oberfläche aufzustellen, um das
MMA mit umhüllten Elektroden und Wechselstrom (AC). Umkippen und Verschieben der Maschine zu verhindern.
SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR: NETZANSCHLUSS
- Elektrodenklemme; - Bevor die elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, ist zu
- Stromrückleitungskabel komplett mit Masseklemme. prüfen, ob die Daten auf dem Typenschild der Schweißmaschine
mit der Netzspannung und frequenz am Installationsort
3.TECHNISCHE DATEN übereinstimmen.
TYPENSCHILD - Die Schweißmaschine darf ausschließlich mit einem Speisesystem
Die wichtigsten Angaben über die Bedienung und Leistungen der verbunden werden, das einen geerdeten Nulleiter hat.
Schweißmaschine sind auf dem Typenschild zusammengefaßt: - Um den Anforderungen der Norm EN 61000-3-11 (Flicker) gerecht
Abb. A zu werden, empfiehlt es sich, die Schweißmaschinen an den
Schnittstellen des Versorgungsnetzes anzuschließen, die eine
1- EUROPÄISCHE Referenznorm für die Sicherheit und den Bau Impedanz von unter Zmax = 0.3 ohm haben.
von Lichtbogenschweißmaschinen. - Die Schweißmaschine genügt den Anforderungen der Norm
IEC/EN 61000-3-2.
2 - Symbol : Schweiß-Wechselstrom.
3- Symbol : Weist darauf hin, daß Schweißarbeiten in einer ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES
Umgebung mit erhöhter Stromschlaggefahr möglich sind (z. B. in VORSICHT! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE
der Nähe großer metallischer Massen).
4- Symbol der Versorgungsleitung: VORGENOMMEN WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
1~: Wechselspannung einphasig; SCHWEISSMASCHINE AUSGESCHALTET UND VOM
5- Schutzart des Gehäuses. VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST.
In Tabelle 1 (TAB. 1) sind für den jeweiligen maximal abgegebenen
- Symbol : Schutzklasse II. Schweißstrom der Schweißmaschine die empfohlenen Werte für den
7- Kenndaten der Versorgungsleitung: 2
Querschnitt des Schweißkabels aufgeführt (in mm ).
- U : Wechselspannung und Frequenz für die Versorgung der
1Schweißmaschine (Zulässige Grenzen ±10%): Anschluß Schweißkabel mit Elektrodenhalter
- I : Maximale Stromaufnahme der Leitung.
1 max Das Schweißkabel hat am Ende eine spezielle Klemme zum
- I : Tatsächliche Stromversorgung.
1eff Festhalten des nicht umhüllten Elektrodenteils.
8- Leistungen des Schweißstromkreises: Bei den Schweißmaschinen, die mit Klemme ausgestattet sind, muß
- U : Maximale Leerlaufspannung (Schweißstromkreis offen). das Kabel an die Klemme mit dem Symbol angeschlossen werden .
0
- Ø : Durchmesser der schweißbaren Elektroden.
- I : Handschweißstrom bei der entsprechenden Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel
2Lichtbogenspannung. Es wird mit dem Werkstück oder der Metallbank verbunden, auf dem
es aufliegt, und zwar so nah wie möglich an der Schweißnaht. Bei
- tw : Die mittlere Dauer der Schweißzeit bei Nennlast, Schweißmaschinen, die mit Klemme ausgestattet sind, muß das
berechnet zwischen Rückstellung und Ansprechen des Kabel an die Klemme mit dem Symbol angeschlossen werden .
Thermostats. Die Zeitermittlung beginnt, wenn die
Schweißmaschine die Betriebstemperatur erreicht hat. 6.SCHWEISSEN: VERFAHRENSBESCHREIBUNG
- tr : Die mittlere Dauer der Rückstellungszeit, berechnet Diese aus einem einphasigen Transformator mit fallender Kennlinie
zwischen dem Ansprechen und der Rückstellung des bestehenden Schweißmaschinen eignen sich zum Schweißen von
Thermostats. Die Zeitermittlung beginnt, wenn die umhüllten Elektroden (Typ E 43 R) mit Wechselstrom. Die
Schweißmaschine die Betriebstemperatur erreicht hat. Durchmesser sind als Grundlageninformation auf dem Datenschild
- A/V-A/V: Gibt den Regelbereich des Schweißstroms (Minimum - genannt.
Maximum) bei der entsprechenden Lichtbogenspannung Die Schweißmaschine wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet
an. (Abb. B-1).
9- Seriennummer für die Identifizierung der Schweißmaschine (wird Die Stärke des bereitgestellten Schweißstromes ist mit Hilfe eines
unbedingt benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, die handbetätigten magnetischen Nebenschlusses stufenlos regelbar
Bestellung von Ersatzteilen und die Nachverfolgung der (Abb. B-2).
Produktherkunft). Der eingestellte Stromwert (I ) steht in Ampere auf der Anzeigeskala
10- : Für den Leitungsschutz erforderlicher Wert der trägen 2
Sicherungen. (Abb. B-4), die sich auf dem oberen oder seitlichen Panel der
11-Symbole mit Bezug auf Sicherheitsnormen. Die Bedeutung ist im entsprechend ausgestatteten Maschinen befindet.
Kapitel 1 “Allgemeine Sicherheit für das Lichtbogenschweißen"
erläutert. DER THERMOSCHUTZ
Dieses Gerät ist gegen thermische Überladung durch eine
Anmerkung: Das Typenschild in diesem Beispiel gibt nur die automatische Schutzeinrichtung (Thermostat mit automatischer
Bedeutung der Symbole und Ziffern wider, die genauen Werte der Wiederaufnahme) geschützt. Die Schutzvorrichtung unterbricht den
SS
- 11 -
Stromkreis, wobei sich die gelbe Lampe auf der Vorderfront - Falls erforderlich, werden die Bewegungsteile der
einschaltet (Abb.B-5). Nach einigen Minuten der Abkühlung wird das Regelungselemente mit einem hauchdünnen
Gerät wieder aktiviert und die gelbe Lampe geht wieder aus. Das hochtemperaturgeeigneten Fett geschmiert (Gewindewelle,
Gerät ist für weitere Arbeiten bereit. Gleitflächen, Shunts etc...).
- Ersetzung des Versorgungskabels: Vor dem Austausch des
SCHWEISSEN Kabels müssen die Anschluß-Schraubklemmen L1 und L2 (N) auf
- Verwenden Sie Elektroden, die für die Arbeit mit Wechselstrom den Schaltern (Abb. F) identifiziert werden.
geeignet sind. - Nach Abschluss der Wartung oder Reparatur sind die Anschlüsse
- D e r S c h w e i ß s t r o m w i r d i n A b h ä n g i g k e i t z u m und Verkabelungen wieder in den ursprünglichen Zustand zu
Elektrodendurchmesser und zum verwendeten Arbeitsstück versetzen. Achten Sie darauf, dass diese nicht mit beweglichen
bestimmt. In der Folge die Stromwerte im Vergleich zum Teilen oder solchen Teilen in Berührung kommen, die hohe
Durchmesser : Temperaturen erreichen können. Alle Leiter wieder wie zuvor
bündeln, wobei darauf zu achten ist, dass die
ø Elektrodendurchmesser (mm) Schweißstrom (A) Hochspannungsanschlüsse des Primärtrafos von den
Niederspannungsanschlüssen der Sekundärtrafos getrennt
min. max. gehalten werden.
1.6 25 - 50 Verwenden Sie alle originalen Unterlegscheiben und Schrauben,
2 40 - 80 um das Gehäuse wieder zu schließen.
2.5 60 - 110
3.2 80 - 160
- Beachten Sie, daß bei gleichbleibendem Elektrodendurchmesser _______________(E)______________
höhere Stromwerte für Schweißarbeiten in der Ebene und niedere
Werte für Schweißen in der Vertikale oder über dem Kopf ver wendet
werden müssen. MANUAL DE INSTRUCCIONES
- Die mechanischen Eigenschaften der Schweißverbindung werden
nicht nur durch die gewählte Stromstärke bestimmt, sondern auch
durch die anderen Schweißparameter wie die Lichtbogenlänge, die
Ausführungsgeschwindigkeit und –position sowie durch den ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LEER
Durchmesser und die Güte der Elektroden (zur korrekten ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES!
Aufbewahrung schützen Sie die Elektroden in ihrer Verpackung
oder speziellen Behältern vor Feuchtigkeit). SOLDADORAS MANUALES POR ARCO PARA ELECTRODO
REVESTIDO (MMA) DE SERVICIO LIMITADO.
Arbeitsvorgang Nota: En el texto que sigue se empleará el término “soldadora”.
- Halten Sie sich die Maske VOR DAS GESICHT und reiben Sie die
Elektrodenspitze auf dem Werkstück so, als ob Sie ein Zündholz 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO
anzünden. Das ist die korrekte Art, den Bogen zu zünden.
ACHTUNG: STECHEN SIE NICHT mit der Elektrode am Werkstück
herum, da sonst der Mantel der Elektrode beschädigt werden
könnte und damit das Entzünden des Bogens erschwert wird.
- Sobald sich der Bogen entzündet hat, halten Sie die Elektrode in - Evitar los contactos directos con el circuito de soldadura; la
dem Abstand, der dem Elektrodendurchmesser entspricht, vom tensión sin carga suministrada por la soldadora puede ser
Werkstück entfernt. Halten Sie nun diesen Abstand so konstant wie peligrosa en algunas circunstancias.
möglich während des Schweißens ein. Beachten Sie, daß der - La conexión de los cables de soldadura, las operaciones de
Stellwinkel der Elektrode in Arbeitsrichtungungefähr 20-30 Grad comprobación y de reparación deben ser efectuadas con la
betragen soll (Abb. D). soldadora apagada y desenchufada de la red de
- Am Ende der Schweißnaht führen Sie die Elektrode leicht gegen alimentación.
die Arbeitsrichtung zurück, um den Krater zu füllen. Dann heben Sie - Apagar la soldadora y desconectarla de la red de
ruckartig die Elektrode aus dem Schweißbad, um so den Bogen alimentación antes de sustituir los elementos desgastados
auszulöschen. del soplete.
- Hacer la instalación eléctrica respetando las normas y leyes
ANSICHTEN DER SCHWEISSNAHT de prevención de accidentes previstas.
Abb. E - La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema
de alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.
7. WARTUNG - Asegurarse de que la toma de corriente esté correctamente
conectada a la tierra de protección.
ACHTUNG! VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST - No utilizar la soldadora en ambientes húmedos o mojados o
SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE bajo la lluvia.
AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT - No utilizar cables con aislamiento deteriorado o conexiones
IST. mal realizadas.
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
UNTER DIE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG FALLENDE
TÄTIGKEITEN DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON FACHLEUTEN - No soldar sobre contenedores, recipientes o tuberías que
IM BEREICH DER ELEKTROMECHANIK UND NACH DER contengan o hayan contenido productos inflamables
TECHNISCHEN NORM IEC/EN 60974-4 AUSGEFÜHRT WERDEN. líquidos o gaseosos.
VORSICHT! BEVOR DIE TAFELN DER SCHWEISSMASCHINE - Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes
clorurados o en las cercanías de dichos disolventes.
ENTFERNT WERDEN, UM AUF IHR INNERES ZUZUGREIFEN, IST - No soldar en recipientes a presión.
SICHERZUSTELLEN, DASS SIE ABGESCHALTET UND VOM - Alejar del área de trabajo todas las sustancias inflamables
VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST. (por ejemplo, madera, papel, trapos, etc.).
Werden Kontrollen durchgeführt, während das Innere der - Asegurarse de que hay un recambio de aire adecuado o de
Schweißmaschine unter Spannung steht, besteht die Gefahr que existen medios aptos para eliminar los humos de
eines schweren Stromschlages bei direktem Kontakt mit soldadura en la cercanía del arco; es necesario adoptar un
spannungsführenden Teilen oder von Verletzungen beim enfoque sistemático para la valoración de los límites de
direkten Kontakt mit Bewegungselementen. exposición a los humos de soldadura en función de su
- Regelmäßig und in der Häufigkeit auf die Verwendungsweise und composición, concentración y duración de la exposición.
die Staubentwicklung am Arbeitsort abgestimmt, muß das Innere
der Schweißmaschine inspiziert werden. Der Staub, der sich auf
Transformator, Reaktanz und Gleichrichter abgelagert hat, ist mit
trockener Druckluft abzublasen (max 10 bar).
- Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen ,
*
Anschlüsse festsitzen und ob die Kabelisolierungen unversehrt - Adoptar un aislamiento eléctrico adecuado respecto al
sind. electrodo, la pieza en elaboración y posibles partes
- Nach Beendigung dieser Arbeiten werden die Tafeln der metálicas puesta a tierra colocadas en las cercanías
Schweißmaschine wieder angebracht und die Feststellschrauben (accesibles).
wieder vollständig angezogen. Esto normalmente se consigue usando los guantes, calzado,
- Vermeiden Sie unter allen Umständen, bei geöffneter cascos e indumentaria previstos para este objetivo y
Schweißmaschine zu arbeiten.
- 12 -
mediante el uso de plataformas o tapetes aislantes. eléctrica (por ejemplo, cerca de grandes masas metálicas).
- Proteger siempre los ojos con los vidrios adecuados 4 - Símbolo de la línea de alimentación:
1~: tensión alterna monofásica;
inactínicos montados sobre máscara o gafas. 5 - Grado de protección del envoltorio.
Usar ropa ignífuga de protección evitando exponer la piel a
los rayos ultravioletas e infrarrojos producidos por el arco; la 6 -Símbolo : Protección clase II.
protección debe extenderse a otras personas que estén 7- Datos de las características de la línea de alimentación:
cerca del arco por medio de pantallas o cortinas no - U : Tensión alterna y frecuencia de alimentación de la
1
reflectantes. soldadora /límites admitidos ±10%):
- I : Corriente máxima absorbida por la línea.
1 max
- I : Corriente efectiva de alimentación
1eff
8- Prestaciones del circuito de soldadura:
- U : tensión máxima en vacío (circuito de soldadura abierto).
0
- Ø : diámetro de los electrodos soldables.
- El paso de la corriente de soldadura hace que se produzcan - I : Corriente convencional de soldadura a la correspondiente
2
campos electromagnéticos (EMF) localizados alrededor del tensión de arco.
circuito de soldadura. - tw : es la duración media del tiempo de soldadura sobre carga
Los campos electromagnéticos pueden interferir con algunos nominal calculado entre el restablecimiento y la
aparatos médicos (por ejemplo, marcapasos, respiradores, intervención del termostato iniciando con la soldadora a
régimen térmico.
prótesis metálicas, etc). - tr : es la duración media del tiempo de rearme calculado
Los portadores de estos aparatos deben adoptar las medidas de entre la intervención y el restablecimiento del termostato
protección adecuadas. Por ejemplo, prohibir el acceso al área de iniciando con la soldadora a régimen térmico.
utilización de la soldadora. - A/V-A/V: Indica la gama de regulación de la corriente de
soldadura (mínimo - máximo) a la correspondiente
El operador debe adoptar los siguientes procedimientos para tensión de arco.
reducir la exposición a los campos electromagnéticos: 9- Número de matrícula para la identificación de la soldadora
- Fijar juntos lo más cerca posible los dos cables de soldadura. (indispensable para la asistencia técnica, solicitud de recambio,
- Mantener la cabeza y el tronco del cuerpo lo más lejos posible búsqueda del origen del producto).
del circuito de soldadura. 10- : Valor de los fusibles de accionamiento retardado a
- No enrollar nunca los cables de soldadura alrededor del preparar para la protección de la línea
cuerpo. 11- Símbolos referidos a normas de seguridad cuyo significado se
- No soldar con el cuerpo en medio del circuito de soldadura. indica en el capítulo 1 "Seguridad general para la soldadura por
Mantener los dos cables en la misma parte del cuerpo. arco".
- Conectar el cable de retorno de la corriente de soldadura a la Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado de
pieza que se debe soldar lo más cerca posible a la junta en los símbolos y de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos
ejecución. de la soldadora en su posesión deben controlarse directamente en la
- No soldar cerca, sentados o apoyados en la soldadora chapa de la misma soldadora.
(distancia mínima: 50cm).
- No dejar objetos ferromagnéticos cerca del circuito de OTROS DATOS TÉCNICOS:
soldadura.
- Distancia mínima d=20cm (Fig. G). - SOLDADORA: vea tabla 1 (TAB. 1)
El peso de la soldadora se indica en la tabla 1 (TAB.1)
- Aparato de clase B: 4. DESCRIPCIÓN DE LA SOLDADORA
Esta soldadora satisface los requisitos del estándar técnico de DISPOSITIVOS DE CONTROL, REGULACIÓN Y CONEXIÓN
producto para el uso en ambiente industrial, en los edificios Fig. B
domésticos y en los directamente conectados a una red de
alimentación de baja tensión que alimenta los edificios para el 5. INSTALACIÓN
uso doméstico. ¡ATENCIÓN! EFECTUAR TODAS LAS OPERACIONES DE
INSTALACIÓN Y CONEXIONES ELÉCTRICAS CON LA
RIESGOS RESTANTES SOLDADORA RIGUROSAMENTE APAGADA Y DESCONECTADA
DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
- VUELCO: colocar la soldadora en una superficie horizontal LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN SER EFECTUADAS
con una capacidad adecuada para la masa; en caso contrario, EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O
(por ejemplo, pavimentos inclinados o no igualados) existe el CUALIFICADO.
peligro de vuelco.
Ensamblaje de la máscara de protección
- USO IMPROPIO: es peligrosa la utilización de la soldadora Fig. C
para cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej.
descongelación de tuberías de la red hídrica). ¡ATENCIÓN! Coloque la soldadora encima de una superficie
plana con una capacidad adecuada para el peso, para evitar que
- Se prohíbe utilizar el asa como medio de suspensión de la se vuelque o se desplace peligrosamente.
soldadora.
CONEXIÓN A LA RED
2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL - Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, compruebe que
Esta soldadora es una fuente de corriente para la soldadura por arco, los datos de la chapa de la soldadora correspondan a la tensión y
realizada específicamente para la soldadura MMA en corriente frecuencia de red disponibles en el lugar de instalación.
alterna (CA) de electrodos revestidos. - La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema de
alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.
ACCESORIOS DE SERIE: - Para satisfacer los requisitos de la Norma EN 61000-3-11 (Flicker)
- pinza portaelectrodo; se aconseja la conexión de la soldadora a los puntos de interfaz
- cable de retorno con pinza de masa. de la red de alimentación que presentan una impedancia menor
que Zmax =0.3 ohm.
3. DATO S TÉCNICOS - La soldadora cumple los requisitos de la norma IEC/EN 61000-3-
CHAPA DE DATOS 2.
Los principales datos relativos al empleo y a las prestaciones de la
soldadora se resumen en la chapa de características con el siguiente CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA
significado: Fig. A ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS SIGUIENTES
1- Norma EUROPEA de referencia para la seguridad y la fabricación CONEXIONES ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÁ
de las máquinas para soldadura por arco. APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
2 -Símbolo : corriente alterna de soldadura. La Tabla 1 (TAB.1) indica los valores aconsejados para los cables de
2
soldadora (en mm ) en base a la máxima corriente distribuida por la
3 - Símbolo : indica que pueden efectuarse operaciones de soldadora.
soldadura en un ambiente con riesgo aumentado de descarga
SS
- 13 -
ALIMENTACIÓN.
Conexión del cable de soldadura-pinza-portaelectrodo
Lleva en el terminal un borne especial que sirve para ajustar la parte MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
descubierta del electrodo. LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Para las soldadoras provistas de borne, este cable se conecta al TIENEN QUE SER EJECUTADAS EXCLUSIVAMENTE POR
borne con el símbolo . PERSONAL EXPERTO O CAPACITADO EN ÁMBITO ELÉCTRICO
MECÁNICO Y CUMPLIENDO LAS NORMAS TÉCNICAS IEC/EN
Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura 60974-4.
Se conecta a la pieza a soldar o al banco metálico en el que se apoya,
lo más cerca posible de la junta en ejecución. Para las soldadoras ¡ATENCIÓN! ANTES DE QUITAR LOS PANELES DE LA
provistas de borne, este cable se conecta al borne con el símbolo . SOLDADORA Y ACCEDER A SU INTERIOR ASEGURARSE DE
QUE LA SOLDADORA ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE
6. SOLDADURA: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO LA RED DE ALIMENTACIÓN.
Estas soldadoras están formadas por un transformador monofásico Los controles que se puedan realizar bajo tensión en el interior
con característica con modulación y son adecuadas para la soldadura de la soldadora pueden causar una descarga eléctrica grave
en corriente alterna de electrodos revestidos (tipo E 43 R) en base a originada por el contacto directo con partes en tensión y/o
los diámetros indicados en la chapa de datos. lesiones debidas al contacto directo con órganos en
Para encender la soldadora usar el interruptor general (Fig. B-1). movimiento.
La intensidad de la corriente de soldadura distribuida se puede regular - Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en
continuamente, gracias a un derivador magnético que se acciona función de la utilización y del nivel de polvo del ambiente, revisar el
manualmente (Fig. B-2).interior de la soldadora y quitar el polvo depositado en el
El valor de corriente fijado, (I ) se puede leer en una escala graduada
2transformador, mediante un chorro de aire comprimido seco (máx.
en amperios (Fig. B-4) colocada en el panel superior o lateral en 10 bar)
las máquinas que poseen este accesorio. - Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones
eléctricas estén bien ajustadas y que los cableados no presenten
PROTECCION TERMOSTATICA daños en el aislamiento.
Esta soldadora esta protegida de sobrecargas térmicas, mediante - Al final de estas operaciones volver a montar los paneles de la
protección automática (termostato de reactivación automática). soldadora ajustando a fondo los tornillos de fijación.
Cuando los bobinados alcancen una temperatura preestablecida, la - Evitar absolutamente efectuar operaciones de soldadura con la
protección desconectará el circuito de alimentación, encendiéndo la soldadora abierta.
lámpara amarilla, sobre el panel delantero (Fig. B-5). Después de - Si es necesario, lubricar con una capa finísima de grasa, a alta
algunos minutos de refrigeración, la protección se reactivará temperatura, las partes en movimiento de los órganos de
conectando el circuito de alimentación y apagando la lámpara regulación (eje con rosca, planos de deslizamiento, shunts, etc...).
amarilla. De este modo la soldadora estará despuesta para trabajar - Sustitución del cable de alimentación: antes de sustituir el
otra vez. cable, identificar los bornes de conexión con tornillos L1 y L2 (N) en
los interruptores (Fig. F).
SOLDADURA - Después de haber ejecutado el mantenimiento o la reparación,
- Utilizar electrodos aptos para el uso en corriente alterna. restablecer las conexiones y los cableados como eran
- La corriente de soldadura va regulada en función del diámetro del originariamente, prestando atención a que los mismos no entren
electrodo utilizado y del tipo de junta que se desea realizar. A título en contacto con partes en movimiento o componentes que puedan
indicativo, las corrientes utilizables, para los distintos tipos de alcanzar temperaturas elevadas. Clasificar todos los conductores
electrodo, son: como lo estaban originariamente, prestando atención a mantener
ø Electrodo (mm) Corriente de soldadura (A) bien separadas las conexiones del primario de alta tensión con
min. max. respecto a los conductores secundarios de baja tensión.
1.6 25 - 50 Utilizar todas las arandelas y los tornillos originales para volver a
2 40 - 80 cerrar la carcasa de la máquina.
2.5 60 - 110
3.2 80 - 160
_______________(P)_______________
- Tener presente que, a igualdad de diámetro de electrodo, se
utilizarán valores elevados de corriente para la soldadura en llano;
mientras que para soldadura en vertical o sobrepuesta, deberán MANUAL DE INSTRUÇÕES
utilizarse corrientes más bajas.
- Las características mecánicas de la junta soldada están
determinadas, además de por la intensidad de la corriente elegida,
por otros parámetros de soldadura como la longitud del arco, la
velocidad y posición de la ejecución, el diámetro y la calidad de los
electrodos (para una correcta conservación mantener los CUIDADO:
electrodos al resguardo de la humedad protegidos en sus paquetes ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA LER CUIDADOSAMENTE O
o contenedores). MANUAL DE INSTRUÇÕES !
Procedimiento: MÁQUINAS DE SOLDA MANUAIS A ARCO PARA ELETRODO
- Teniendo la máscara DELANTE DE LA CARA, rozar la punta del REVESTIDO (MMA) COM SERVIÇO LIMITADO.
electrodo sobre la pieza a soldar, siguiendo un movimiento, como si Nota: No texto a seguir será utilizada a frase “máquina de solda” .
debiese encender un cerillo; éste es el método más correcto para
cebar el arco. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO
ATENCION: NO PUNTEAR el electrodo sobre la pieza, se corre el
riesgo de dañar el revestimiento, haciendo dificultoso el cebado del
arco.
- Una vez cebado el arco, intentar mantener una distancia con la
pieza, equivalente al diámetro del electrodo utilizado, y mantener - Evitar os contatos diretos com o circuito de solda; a tensão
esta distancia la más constante posible, durante la ejecución de la em vazio fornecida pela máquina de soldar pode ser perigosa
soldadura; recordar que la inclinación del electrodo, en el sentido de em algumas circunstâncias.
avance, deberá ser de cerca de 20-30 grados (Fig. D). - A conexão dos cabos de solda, as operações de verificação e
- Al final del cordón de soldadura, llevar el extremo del electrodo de reparação devem ser executadas com a máquina de soldar
ligeramente hacia atrás, respecto a la dirección de avance, por desligada e desconectada da rede de alimentação.
encima del cráter, para efectuar el relleno; después levantar - Desligar a máquina de soldar e desconectá-la da rede de
rápidamente el electrodo del baño de fusión, para obtener el alimentação antes de substituir as partes desgastadas pela
apagado del arco. tocha.
- Efetuar a instalação elétrica de acordo com as normas e leis
ASPECTOS DEL CORDON DE SOLDADURA de prevenção e acidentes em vigor.
Fig. E - A máquina de soldar deve ser ligada exclusivamente a um
sistema de alimentação com condutor de neutro ligado à
7. MANTENIMIENTO terra.
- Certificar-se que a tomada de alimentação esteja ligada
¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS OPERACIONES DE corretamente à terra de proteção.
MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA - Não utilizar a máquina de solda em ambientes úmidos ou
ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE molhados ou com chuva.
- 14 -
- Não utilizar fios com isolamento deteriorado ou com contrário (p.ex. pisos inclinados, desnivelados, etc...) existe o
conexões afrouxadas. perigo de queda.
- USO IMPRÓPRIO: é perigoso o uso da máquina de solda para
qualquer usinagem diferente daquela prevista (ex.
descongelamento de tubulações da rede hídrica).
- Não soldar sobre reservatórios, recipientes ou tubulações
que contenham ou que contiveram produtos inflamáveis ou - È proibido utilizar a maçaneta como meio de suspensão da
combustíveis líquidos ou gasosos. máquina de solda.
- Evitar de trabalhar sobre materiais limpos com solventes
clorados ou nas proximidades de tais substâncias. 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL
- Não soldar recipientes sob pressão. Esta máquina de solda é uma fonte de corrente para a soldagem a
- Afastar da área de trabalho todas as substâncias inflamáveis arco, realizada especificamente para a soldagem MMA em corrente
(p.ex. madeira, papel, panos, etc.). alternada (AC) de eletrodos revestidos.
- Verificar que haja uma circulação de ar adequada ou de
equipamentos capazes de eliminar as fumaças de solda nas ACESSÓRIOS DE SÉRIE:
proximidades do arco; é necessário um controle sistemático - pinça porta eletrodo;
para a avaliação dos limites à exposição das fumaças de - cabo de retorno completo de pinça de massa.
solda em função da sua composição, concentração e
duração da própria exposição. 3. DADOS TÉCNICOS
PLACA DE DADOS
Os principais dados relativos ao uso e às prestações da máquina de
solda são resumidos na placa de características com o seguinte
significado:
,
*Fig. A
- Adotar um isolamento elétrico apropriado em relação ao 1- Norma EUROPÉIA de referência para a segurança e a fabricação
eletrodo, a peça em usinagem e eventuais partes metálicas das máquina de solda a arco.
colocadas no piso nas proximidades (acessíveis).
Isto é normalmente obtido com o uso de luvas, calçados, 2 - Símbolo : corrente alternada de soldadura.
capacetes e vestuários previstos para a finalidade e mediante 3- Símbolo : indica que podem ser executadas operações de
o uso de estrados ou tapetes isolantes. soldagem num ambiente com risco acrescido de choque elétrico
- Proteger sempre os olhos com vidros com filtros de luz (ex. muito próximo de grandes massas metálicas).
montados nas máscaras ou capacetes.Usar os vestuários 4- Símbolo da linha de alimentação:
protetores apropriados à prova de fogo evitando de expor a 1~: tensão alternada monofásica;
epiderme aos raios ultravioletas e infravermelhos 3~: tensão alternada trifásica.
produzidos pelo arco; a proteção deve ser estendida às 5- Grau de proteção do invólucro.
outras pessoas nas vizinhanças do arco através de barreiras
ou cortinas não refletoras. 6 - Símbolo : Protecção classe II.
7- Dados característicos da linha de alimentação:
- U : Tensão alternada e freqüência de alimentação da
1máquina de solda (limites admitidos ±10%).
- I : Corrente máxima absorvida da linha.
1 max
- I : Corrente efetiva de alimentação.
1eff
8- Desempenhos do circuito de soldadura:
- A passagem da corrente de soldadura causa o aparecimento - U : tensão máxima em vácuo (circuito de soldadura aberto).
de campos electromagnéticos (EMF) localizados nas 0
- Ø :diâmetro dos eletrodos soldáveis.
proximidades do circuito de soldadura. - I : Corrente convencional de soldadura à tensão de arco
Os campos electromagnéticos podem interferir com algumas 2correspondente.
aparelhagens médicas (p. ex. Pacemaker, respiradores, próteses - tw : é a duração média do tempo de soldadura em carga
metálicas etc.). nominal calculado entre a restauração e a intervenção do
Devem ser tomadas medidas de protecção adequadas para com termostato arrancando com a soldadora em regime
os portadores desses aparelhos. Por exemplo, proibir o acesso à térmico.
área de utilização do aparelho de soldar. - tr : é a duração média do tempo de rearme calculado entre a
intervenção e a restauração do termostato arrancando
O operador deve utilizar os procedimentos a seguir, de forma a com a soldadora em regime térmico.
reduzir a exposição aos campos electromagnéticos: - A/V-A/V: Indica a série de regulação da corrente de soldagem
- Fixar juntos, o mais perto possível, os dois cabos de (mínimo - máximo) à correspondente tensão de arco.
soldadura. 9- Número de matrícula para a identificação da máquina de solda
- Manter a cabeça e o tronco do corpo o mais distante possível (indispensável para a assistência técnica, pedido de peças de
do circuito de soldadura. reposição, busca da origem do produto).
- Os cabos de soldadura nunca devem enrolar ao redor do 10- : Valor dos fusíveis com acionamento retardado que
corpo. devem ser instalados para proteger a linha.
- Não soldar com o corpo no meio do circuito de soldadura. 11- Símbolos referidos a normas de segurança cujo significado está
Manter ambos os cabos no mesmo lado do corpo. contido no capítulo 1 “Segurança geral para a soldagem a arco”.
- Ligar o cabo de retorno da corrente de soldadura à peça a
soldar o mais próximo possível à junção em execução. Nota: O exemplo de placa reproduzido é indicativo do significado dos
- Não soldar perto, sentados ou apoiados no aparelho de soldar símbolos e dos dígitos; os valores exatos dos dados técnicos da
(distância mínima: 50cm). máquina de solda em seu poder devem ser detectados diretamente
- Não deixar objectos ferromagnéticos próximo do circuito de na placa da própria máquina de solda.
soldadura.
- Distância mínima d=20cm (Fig. G). OUTROS DADOS TÉCNICOS:
- MÁQUINA DE SOLDA: ver tabela 1 (TAB.1)
O peso da máquina de solda está descrito na tabela 1 (TAB. 1)
- Aparelho de classe B:
Este aparelho de soldar satisfaz os requisitos do standard 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDA
técnico de produto para o uso em ambiente industrial, nos DISPOSITIVOS DE CONTROLE, REGULAÇÃO E LIGAÇÃO
edifícios domésticos e nos edifícios ligados directamente a uma Fig. B
rede de alimentação de baixa tensão que alimenta os edifícios
para o uso doméstico. 5. INSTALAÇÃO
ATENÇÃO! EXECUTAR TODAS AS OPERAÇÕES DE
INSTALAÇÃO E LIGAÇÕES ELÉTRICAS COM A MÁQUINA DE
RISCOS RESÍDUOS SOLDA RIGOROSAMENTE DESLIGADA E DESCONECTADA DA
REDE DE ALIMENTAÇÃO.
- QUEDA: colocar a máquina de solda sobre uma superfície AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS DEVEM SER EXECUTADAS
horizontal com capacidade adequada à massa; caso
SS
- 15 -
EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL ESPECIALIZADO OU uma correcta conservação manter os eléctrodos ao abrigo da
humidade, protegidos pelas apropriadas embalagens ou pelos
QUALIFICADO. apropriados recipientes).
Montagem da máscara de proteção
Fig. C Procedimento
ATENÇÃO! Colocar a máquina de solda numa superfície - Mantendo a máscara NA FRENTE DO ROSTO, encostar com a
ponta do eléctrodo na peça que deve ser soldada fazendo um
plana de capacidade adequada ao peso para evitar sua queda ou movimento como se fosse acender um palito de fósforo; este é o
deslocamentos perigosos. melhor método para accionar o arco.
ATENÇÃO: NÃO GOLPEAR com o eléctrodo na peça; pois deste
LIGAÇÃO À REDE jeito se corre o risco de danificar o revestimento rendendo
- Antes de efetuar qualquer ligação elétrica, verificar que os dados dificultoso o accionamento do arco.
da placa da máquina de solda correspondam à tensão e - Uma vez accionado o arco, procurar de manter uma distância da
freqüência de rede disponíveis no local de instalação. peça, equivalente ao diâmetro do eléctrodo utilizado e manter esta
- A máquina de solda deve ser ligada exclusivamente a um sistema distância o mais constante possível durante a execução da
de alimentação com condutor de neutro ligado à terra. soldadura; lembre-se que a inclinação do eléctrodo na direcção de
- Para cumprir os requisitos da Norma EN 61000-3-11 (Flicker) avance deverá ser de aproximadamente 20-30 graus (Fig. D).
aconselha-se a conexão do aparelho de soldar aos pontos de - No final do cordão de soldadura, levar a extremidade do eléctrodo
interface da rede de alimentação que apresentam uma levemente pra trás em respeito a direcção de avance, para cima da
impedância menor de Zmax =0.3 ohm. cratera para efetuar o preenchimento, e então levantar rapidamente
- O aparelho de soldar contém os requisitos da norma IEC/EN o eléctrodo do banho de fusão para obter o desligamento do arco.
61000-3-2.
ASPECTOS DO CORDÃO DE SOLDADURA
LIGAÇÕES DO CIRCUITO DE SOLDAGEM Fig. E
ATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS SEGUINTES 7. MANUTENÇÃO
LIGAÇÕES VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA
DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. ATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS OPERAÇÕES DE
A Tabela 1 (TAB. 1) contém os valores recomendados para os cabos
2MANUTENÇÃO, VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA
de soldagem (em mm ) de acordo com a corrente máxima distribuída ESTEJA DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE
pela máquina de solda. ALIMENTAÇÃO.
Ligação do cabo da máquina de solda pinça-porta eletrodo MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
No terminal tem um borne especial que serve para apertar a parte AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVEM
descoberta do eletrodo.
Para as máquinas de solda munidas de borne, este cabo deve ser SER EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL
EXPERIENTE OU QUALIFICADO NO ÂMBITO ELÉCTRICO E
ligado ao borne com o símbolo . MECÂNICO E NO RESPEITO DA NORMA TÉCNICA IEC/EN 60974-
4.
Ligação do cabo de retorno da corrente de soldagem
Deve ser ligado à peça a soldar ou à bancada metálica onde está ATENÇÃO! ANTES DE REMOVER OS PAINÉIS DA MÁQUINA
apoiada, o mais próximo possível da junta que está sendo executada. DE SOLDA E ACESSAR À SUA PARTE INTERNA VERIFICAR QUE
Para as máquinas de solda com borne, este cabo deve ser ligado ao A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA DESLIGADA E
borne com o símbolo . DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.
Eventuais controles efetuados sob tensão dentro da máquina de
6.SOLDAGEM: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO solda podem causar choque elétrico grave provocado por
Estas máquinas de solda são compostas por um transformador contato direto com partes sob tensão e/ou lesões devido ao
monofásico com característica de queda e são apropriadas para a contato direto com órgãos em movimento.
soldagem em corrente alternada de eletrodos revestidos (tipo E 43 R) - Periodicamente e sempre com freqüência em função da utilização
conforme os diâmetros descritos na placa de dados. e da poeira do ambiente, inspecionar dentro da máquina de solda e
Para ligar a máquina de solda agir na chave geral (Fig. B-1).remover a poeira que se depositou no transformador, mediante
A intensidade da corrente de soldagem distribuída é regulável com um jato de ar comprimido seco (max 10 bars).
continuidade, por meio de um derivador magnético com acionamento - Na ocasião verificar que as ligações elétricas estejam bem
manual (Fig. B-2).apertadas e as cablagens não apresentem danos ao isolamento.
O valor de corrente configurado, (I ) é legível na escala graduada em
2- No final de tais operações remontar os painéis da máquina de
Ampère (Fig. B-4) colocada no painel superior ou lateral nas solda apertando a fundo os parafusos de fixação.
máquinas que o tiverem. - Evitar absolutamente de executar operações de soldagem com a
máquina de solda aberta.
PROTEÇÃO TERMOSTÁTICA - Se for necessário lubrificar, aplicar uma camada muito fina de
Esta máquina de soldar é protegida das sobrecargas térmicas graxa, em alta temperatura, nas partes em movimento dos órgãos
mediante proteção automática (termóstato com reinicio automático). de regulação (eixo roscado, superfícies corrediças, shunts, etc...).
Quando os enrolamentos alcançam uma temperatura - Substituição do cabo de alimentação: antes de substituir o
preestabelecida, a proteção desliga o circuito de alimentação, cabo, identificar os bornes de conexão com parafuso L1 e L2 (N)
acendendo a lâmpada amarela situada no painel frontal (Fig. B-5). nos interruptores (Fig. F).
Depois de ter esfriado uns poucos minutos a proteção se - Depois de ter efetuado a manutenção ou a reparação restaurar as
restabelecerá inserindo a linha de alimentação e desligando a conexões e as fiações como eram inicialmente tomando o cuidado
lâmpada amarela. A máquina estará pronta para ser usada o para que estas não entrem em contato com partes em movimento
novamente. ou partes que podem ser atingidas por temperaturas elevadas.
Colocar abraçadeiras em todos os condutores como eram
SOLDADURA inicialmente, tomando o cuidado de manter bem separadas entre
- Utilizar eléctrodos adequados à utilização em corrente alternada. si as ligações do primário em alta tensão daqueles secundários em
- A corrente de soldagem deve ser regulada em função do diâmetro baixa tensão.
do eléctrodo utilizado e ao tipo de junção que se deseje efetuar; Utilizar todas as anilhas e os parafusos originais para o
indicamos a seguir as correntes utilizáveis segundo os varios fechamento da caldeiraria.
diâmetros dos eléctrodos:
ø eléctrodo (mm) Corrente de soldadura (A)
min. max.
1.6 25 - 50
2 40 - 80
2.5 60 - 110
3.2 80 - 160
- Tenha presente que em paridade do diâmetro do eléctrodo, valores
elevados de corrente serão utilizados para soldagens em
superfícies planas, enquanto para soldagens em vertical ou pra
cima deverão ser utilizadas correntes mais baixas.
- As características mecânicas da junta soldada são determinadas,
além que pela intensidade de corrente escolhida, pelos outros
parâmetros de soldadura como: comprimento do arco, velocidade e
posição de execução, diâmetro e qualidade dos eléctrodos (para
- 16 -
van het lascircuit.
______________(NL)_____________ De elektromagnetische velden kunnen interfereren met sommige
medische toestellen (vb. Pace-maker, beademingstoestellen,
metalen prothesen enz.).
INSTRUCTIEHANDLEIDING Er moeten adequate beschermende maatregelen getroffen
worden voor de dragers van deze toestellen. Zo moet
bijvoorbeeld de toegang naar de gebruikszone van de
lasmachine verboden worden.
GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR APPARATEN MET CONSTANTE DRAADVOEDING. De operator moet de volgende procedures gebruiken teneinde de
blootstelling aan de elektromagnetische velden te verminderen:
MANUELE BOOGLASMACHINES VOOR BEKLEDE ELEKTRODE - De twee laskabels zo dicht mogelijk samen bevestigen.
(MMA) MET BEPERKTE DIENSTLEVERING. - Het hoofd en de romp van het lichaam zo ver mogelijk van het
Opmerking: In de volgende tekst zal de term “lasmachine” gebruikt lascircuit houden.
worden . - De laskabels nooit rond het lichaam draaien.
- Niet lassen met het lichaam midden in het lascircuit. Beide
1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN kabels langs hetzelfde gedeelte van het lichaam houden.
- De retourkabel van de lasstroom verbinden met het te lassen
stuk zo dicht mogelijk bij het lassen in uitvoering.
- Niet lassen in de nabijheid van, zittend of steunend op de
- Rechtstreeks contact met de lascircuits vermijden; de lasmachine (minimum afstand: 50cm).
nullastspanning geleverd door de lasmachine kan in - Geen ferromagnetische voorwerpen in de nabijheid van het
bepaalde gevallen gevaarlijk zijn. lascircuit laten.
- De verbinding van de laskabels, de operaties van nazicht en - Minimum afstand d=20cm (Afb. G).
reparatie moeten uitgevoerd worden met een uitgeschakelde
lasmachine die losgekoppeld is van het voedingsnet.
- De lasmachine uitschakelen en loskoppelen van het
voedingsnet voordat men de versleten elementen van de - Apparatuur van klasse B:
toorts vervangt. Deze lasmachine beantwoordt aan de vereisten van de
- De elektrische installatie uitvoeren volgens de voorziene technische standaard van het product voor het gebruik op
ongevallenpreventienormen en -wetten. industriële plaatsen, in gebouwen voor huiselijk gebruik en in
- De lasmachine mag uitsluitend verbonden worden met een gebouwen die rechtstreeks verbonden zijn met een voedingsnet
voedingsnet met een neutraalgeleider verbonden met de aan lage spanning dat de gebouwen voor huiselijk gebruik voedt.
aarde.
- Verifiëren of het voedingscontact correct verbonden is met de
beschermende aarde. RESIDU RISICO'S
- De lasmachine niet gebruiken in vochtige of natte ruimten of - OMKANTELING: de lasmachine op een horizontaal oppervlak
in de regen. plaatsen met een adequaat draagvermogen voor de massa;
- Geen kabels met een versleten isolering of met loszittende zoniet (vb. hellende, oneffen bevloeringen enz...) bestaat het
verbindingen gebruiken. gevaar van omkanteling.
- ONJUIST GEBRUIK: het gebruik van de lasmachine is
gevaarlijk voor gelijk welke bewerking die verschilt van
- Niet lassen op containers, bakken of leidingen die vloeibare diegene die voorzien zijn (vb. ontvriezen van buizen van de
of gasachtige ontvlambare producten bevatten of bevat waterleiding).
hebben.
- Vermijden te werken op materialen die schoongemaakt zijn - Het is verboden het handvat te gebruiken als middel om de
met chloorhoudende oplosmiddelen of in de nabijheid van lasmachine op te heffen.
dergelijke producten.
- Niet lassen op bakken onder druk. 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING
- Alle ontvlambare producten uit de werkzone verwijderen (vb. Deze lasmachine is een stroombron voor het booglassen, speciaal
hout, papier, vodden, enz.). gerealiseerd voor het MMA-lassen in wisselstroom i (AC) van beklede
- Zorgen voor een adequate ventilatie of voor geschikte elektroden.
middelen voor de afvoer van de lasrook in de nabijheid van de
boog; er is een systematische benadering nodig voor de SERIE-ACCESSOIRES:
evaluatie van de limieten van blootstelling aan de lasrook in - tang elektrodenhouder;
functie van hun samenstelling, concentratie en tijdsduur van - retourkabel volledig met massatang.
de blootstelling zelf.
3. TECHNISCHE GEGEVENS
KENTEKENPLAAT
De belangrijkste gegevens m.b.t. het gebruik en de prestaties van de
lasmachine zijn samengevat op de kentekenplaat met de volgende
,
*betekenis:
- Een adequate elektrische isolering gebruiken tegen de Afb. A
elektrode, het stuk in bewerking en eventuele op de grond 1- EUROPESE referentienorm voor de veiligheid en de bouw van de
geplaatste metalen elementen die in de nabijheid staan (die machines voor booglassen.
toegankelijk zijn).
Dit kan normaal bekomen worden door het dragen van 2 - Symbool : wisselstroom van lassen.
handschoenen, veiligheidsschoeisel, hoofddeksels en voor 3- Symbool : wijst erop dat er lasoperaties mogen uitgevoerd
dit doel voorziene kledij en middels het gebruik van worden in een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock
voetplanken of isolerende tapijten. (vb. in de onmiddellijke nabijheid van grote metalen massa's).
- De ogen altijd beschermen met de speciaal daartoe bestemde 4- Symbool van de voedingslijn:
niet-actinistiche glazen gemonteerd op maskers of helmen. 1~: eenfase wisselspanning ;
De speciale beschermende vuurwerende kledingstukken 5- Beschermingsgraad van het omhulsel.
dragen en hierbij vermijden de huid bloot te stellen aan de
ultraviolet en infrarood stralen geproduceerd door de boog; 6 - Symbool : Bescherming klasse II.
de bescherming moet ook uitgebreid worden naar de andere 7- Kentekens van de voedingslijn:
personen in de nabijheid van de boog middels niet - U : Wisselspanning en voedingsfrequentie van de lasmachine
1
reflecterende schermen of gordijnen. (toegelaten limieten ±10%):
- I : Maximum stroom verbruikt door de lijn.
1 max
- I : Effectieve voedingsstroom .
1eff
8- Prestaties van het lascircuit:
- U : maximum spanning leeg (lascircuit open).
0
- Ø : diameter van de lasbare elektrodes.
- I : Conventionele lasstroom aan de overeenstemmende
- De doorgang van de lasstroom veroorzaakt het ontstaan van 2boogspanning.
elektromagnetische velden (EMF) geplaatst in de omgeving
SS
- 17 -
- tw : is de gemiddelde tijdsduur van het lassen op nominale de lasmachines voorzien van een klem, moet deze kabel verbonden
lading berekend tussen het herstel en de ingreep van de worden met de klem met het symbool .
thermostaat vertrekkend met de lasmachine op thermisch
regime. 6. SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉ
- tr : is de gemiddelde tijdsduur van heractivering berekend Deze lasmachines bestaan uit een eenfase transformator met vallend
tussen de ingreep en het herstel van de thermostaat kenmerk en zijn geschikt voor het lassen in wisselstroom van beklede
vertrekkend met de lasmachine op thermisch regime. elektroden (type E 43 R) op basis van de diameters aangeduid op de
- A/V-A/V: Duidt de gamma aan van de regeling van de lasstroom plaat gegevens.
(minimum - maximum) aan de overeenstemmende Om de lasmachine te activeren, de hoofdschakelaar gebruiken (Fig.
boogspanning. B-1). De intensiteit van de verdeelde lasstroom kan continu geregeld
9- Inschrijvingsnummer voor de identificatie van de lasmachine worden, middels een magnetische deflector die manueel geactiveerd
(noodzakelijk voor de technische service, de aanvraag van kan worden (Fig. B-2).
reserve onderdelen en het opzoeken van de oorsprong van het De waarde van de ingestelde stroom, (I ) is leesbaar op de
2
product). gegradueerde schaal in Ampères (Fig. B-4) geplaatst op het bovenste
10- : De waarde van de zekeringen met vertraagde werking of zijpaneel van de machines die erover beschikken.
moet voorzien worden voor de bescherming van de lij.
11- Symbolen m.b.t. de veiligheidsnormen waarvan de betekenis THERMISCHE BEVEILIGING
aangeduid is in hoofdstuk 1 “Algemene veiligheid voor het Dit lasapparaat wordt door middel van een automatische
booglassen ”. resetinrichting tegen thermische overbelasting beschermd
(thermostaat en automatische reset). Als de wikkelingen een van te
Opmerking: Het aangegeven voorbeeld van de kentekenplaat geeft voren bepaalde temperatuur bereiken zal de beschermingsinrichting
een indicatieve aanwijzing van de betekenis van de symbolen en van h et vo edi ng sci rc uit u its ch a kele n, en za l h et gel e
de cijfers; de exacte waarden van de technische gegevens van de waarschuwingslampje op het paneel aan de voorzijde van het
lasmachine in uw bezit moeten rechtstreeks genomen worden van de apparaat gaan branden (Fig.B-5). Na een afkoelingsperiode van
kentekenplaat van de lasmachine zelf. enkele minuten zal de beschermingsinrichting weer in de beginstand
terugkeren, zal het voedingscircuit weer worden geactiveerd en het
ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS: gele lampje uitgaan. Het lasapparaat is dan opnieuw gereed om te
- LASMACHINE: zie tabel 1 (TAB.1). functioneren.
Het gewicht van de lasmachine staat aangeduid in tabel 1 (TAB. 1).
HET LASSEN
4. BESCHRIJVING VAN DE LASMACHINE - Elektroden gebruiken die geschikt zijn voor een gebruik met
INRICHTINGEN VAN CONTROLE, REGELING EN VERBINDING wisselstroom.
LASMACHINE - De lasstroom wordt afhankelijk van de doorsnede van de gebruikte
Fig. B elektrode en het gewenste type lasverbinding ingesteld; als richtlijn
gelden de volgende stroomwaarden voor de gebruikte
5. INSTALLATIE elektrodendiktes:
OPGELET! ALLE OPERATIES VAN INSTALLATIE EN ø elektrode (mm) Lasstroom (A)
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN UITVOEREN MET DE min max.
LASMACHINE VOLLEDIG UITGESCHAKELD EN 1.6 25 - 50
LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET. 2 40 - 80
DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOETEN UITSLUITEND 2.5 60 - 110
UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN OF GEKWALIFICEERD 3.2 80 - 160
PERSONEEL. Assemblage beschermend masker - Er dient rekening mee te worden gehouden dat bij overeenkomstige
Fig. C elektrodendiktes hoge stroomwaarden zullen worden gebruikt voor
horizontaal lassen, terwijl voor het vertikale of boven het hoofd
lassen lagere stroomwaarden zullen worden gebruikt.
OPGELET! De lasmachine plaatsen op een horizontaal - De mechanische karakteristieken van de gelaste koppeling worden
oppervlak met een adequaat draagvermogen voor het gewicht bepaald niet alleen door de intensiteit van de gekozen stroom, maar
teneinde de kanteling of gevaarlijke verplaatsingen te ook door de andere parameters van het lassen, zoals de lengte van
voorkomen. de boog, de snelheid en de stand van uitvoering, de diameter en de
kwaliteit van de elektroden (voor een correcte bewaring moet men
de elektroden beschermen tegen de vochtigheid in speciaal daartoe
AANSLUITING OP HET NET bestemde verpakkingen of containers).
- Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet men
verifiëren of de gegevens van de kentekenplaat overeenstemmen
met de spanning en de frequentie van het net die beschikbaar zijn Werkwijze
op de plaats van installatie. - Met de laskap VOOR HET GEZICHT, de punt van de elektrode over
- De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op een het te lassen stuk bewegen en daarbij 11n beweging makend alsof u
voedingssysteem met een neutraalgeleider verbonden met de een lucifer aansteekt; dit is de meest correcte methode om de boog
aarde. te trekken.
- Teneinde te voldoen aan de vereisten van de Norm EN 61000-3-11 LET OP!: NIET MET DE ELEKTRODE OP HET STUK SLAAN; de
(Flicker) raadt men aan de lasmachine te verbinden met de punten mogelijkheid bestaat dat u de bekleding beschadigt waardoor het
van interface van het voedingsnet die een impedantie hebben trekken van de boog wordt bemoeilijkt.
kleiner dan Zmax =0.3 ohm. - Zodra de boog is getrokken moet een afstand overeenkomstig de
- De lasmachine valt onder de vereisten van de norm IEC/EN 61000- dikte van de gebruikte elektrode in acht worden genomen, en tijdens
3-2. het lassen moet deze afstand zo goed mogelijk worden
gehandhaafd; onthoud dat de hoek van de elektrode in de
VERBINDINGEN VAN HET LASCIRCUIT beweegrichting ongeveer 20-30 graden dient te bedragen. (Fig. D)
- Op het eind van de lasnaad, de punt van de elektrode, ten opzichte
OPGELET! VOORDAT MEN DE VOLGENDE VERBINDINGEN van de beweegrichting, een weinig terugtrekken tot boven het
UITVOERT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE kratertje, om deze te vullen, vervolgens de elektrode snel uit het
smeltbad trekken om de boog te onderbreken.
UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET
VOEDINGSNET. VOORBEELDEN VAN LASNADEN
De Tabel 1 (TAB. 1) geeft de aanbevolen waarden voor de laskabels
2Fig. E
(in mm ) op basis van de maximum stroom verdeeld door de
lasmachine. 7. ONDERHOUD
Verbinding laskabel tang- elektrodenhouder OPGELET! VOORDAT MEN DE ONDERHOUDSOPERATIES
Brengt op de terminal een speciale klem die dient om het onbedekt
gedeelte van de elektrode vast te zetten. UITVOERT, MOET MEN VERIFIËREN OF DE LASMACHINE
Voor de lasmachines voorzien van een klem, moet deze kabel UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET
VOEDINGSNET.
verbonden worden met de klem met het symbool .
BUITENGEWOON ONDERHOUD
Verbinding retourkabel van de lasstroom DE OPERATIES VAN BUITENGEWOON ONDERHOUD MOETEN
Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen bank UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN OF
waarop dit steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering. Voor
- 18 -
GESCHOOLD PERSONEEL OP HET GEBIED VAN
ELEKTRONICA-MECHANICA EN OVEREENKOMSTIG DE
TECHNISCHE NORM IEC/EN 60974-4.
- Der må ikke svejses på beholdere, dunke eller rør, der
OPGELET! VOORDAT MEN DE PANELEN VAN DE indeholder eller har indeholdt brændbare væsker eller
LASMACHINE WEGNEEMT EN NAAR DE BINNENKANT ERVAN gasarter.
GAAT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE - Man skal undlade at arbejde på materialer, der er renset med
UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET klorbrinteholdige opløsningsmidler eller i nærheden af
VOEDINGSNET. lignende stoffer.
Eventuele controles uitgevoerd onder spanning aan de - Der ikke svejses beholdere under tryk.
binnenkant van de lasmachine kunnen zware elektroshocks - Samtlige brændbare stoffer (såsom træ, papir, klude osv.)
veroorzaken gegenereerd door een rechtstreeks contact met skal fjernes fra arbejdsområdet.
gedeelten onder spanning en/of kwetsingen te wijten aan een - Man skal sørge for, at der er tilstrækkelig udluftning eller
rechtstreeks contact met organen in beweging. findes egnede midler til fjernelse af svejsedampene i
- Regelmatig en in ieder geval met een zekere frequentie in functie nærheden af svejsebuen; der skal iværksættes en
van het gebruik en de stofgraad van de ruimte, de binnenkant van systematisk procedure til vurdering af grænsen for
de lasmachine nakijken en het stof wegnemen dat zich heeft udsættelse for svejsedampene alt efter deres
afgezet op de transformator, de reactantie en de gelijkrichter sammensætning, koncentration og udsættelsens varighed.
middels een straal droge perslucht (max 10 bar).
- Bij gelegenheid verifiëren of de elektrische verbindingen goed
vastgedraaid zijn en of de bekabelingen geen beschadigingen aan
de isolering vertonen. ,
*
- Op het einde van deze operaties moet men de panelen van de - Den elektriske isolering skal passe til elektroden,
lasmachine terug monteren en hierbij de stelschroeven tot op het arbejdsemnet og de (tilgængelige) jordforbundne metaldele,
einde toe vastdraaien. som befinder sig i nærheden.
- Strikt vermijden de lasoperaties uit te voeren met een open Dette gøres almindeligvis ved at benytte formålstjenlige
lasmachine. handsker, sko, hovedbeklædning og tøj samt isolerende
- Indien nodig de gedeelten in beweging van de organen van regeling trinbræt eller måtter.
(schroefdraden drijfas, bewegingsvlakken, shunts, enz…) smeren - Man skal altid beskytte øjnene ved at anvende masker eller
met een heel dun laagje vet aan hoge temperatuur. hjelme med strålingsbeskyttende glas.
- Vervanging van de voedingskabel: voordat men de kabel Man skal anvende vandtætte beskyttelseklæder, således at
vervangt, moet men de verbindingsklemmen met schroef L1 en L2 huden ikke udsættes for de ultraviolette eller infrarøde stråler,
(N) op de schakelaars identificeren (Fig. F).som lysbuen frembringer; man skal desuden sørge for, at de
- Nadat men het onderhoud of de reparatie heeft uitgevoerd, de andre personer, som befinder sig i nærheden af lysbuen,
verbindingen en bekabelingen herstellen zoals ze oorspronkelijk beskyttes med ikke-reflekterende skærme eller gardiner.
waren en erop letten dat ze niet in contact komen met
componenten in beweging of met componenten die hoge
temperaturen kunnen bereiken. Alle geleiders omwikkelen zoals ze
oorspronkelijk waren en erop letten dat de verbindingen van de
primaire transformator in hoge spanning goed gescheiden zijn van
die van de secundaire transformators in lage spanning.
Alle aanpasstukken en de originele schroeven gebruiken om de - Svejsestrømmens gennemgang frembringer
constructie terug te sluiten. elektromagnetiske felter (EMF) i nærheden af
svejsekredsløbet.
De elektromagnetiske felter kan skabe interferens med bestemt
lægeapparatur (f.eks. pacemakere, respiratorer, metalproteser
osv.).
______________(DK)______________ Der skal træffes passende sikkerhedsforanstaltninger for at
værne om patienter, der anvender sådant apparatur. Dette kan for
eksempel gøres ved at forbyde adgang til svejsemaskinens
INSTRUKTIONSMANUAL driftsområde.
Brugeren skal følge de nedenstående procedurer for at
begrænse udsættelsen for elektromagnetiske felter:
GIV AGT: - Fastgør de to svejsekabler tæt som muligt hinanden.
LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN - Hold hovedet og overkroppen langt væk som muligt fra
TAGES I BRUG ! svejsekredsløbet.
- Vikl under ingen omstændigheder svejsekablerne rundt om
MANUELLE BUESVEJSEMASKINER TIL BEKLÆDTE kroppen.
ELEKTRODER (MMA) MED BEGRÆNSET DRIFT. - Undlad at svejse, mens kroppen befinder sig midt i
Bemærk: I den nedenstående tekst anvendes betegnelsen svejsekredsløbet. Hold begge kabler på den samme side af
“svejsemaskine” . kroppen.
- Forbind svejsestrømreturkablet til det emne, der skal
1. A LMEN E S I K KERH E D S N O R M ER V EDRØ R E N D E svejses, tæt som muligt samlingen.
LYSBUESVEJSNING - Undlad at svejse i nærheden af svejsemaskinen, samt at
sidde eller læne sig op ad den (minimal afstand: 50cm).
- Efterlad ikke jernmagnetiske genstande i nærheden af
svejsekredsløbet.
- Undgå d irekte berør ing med svejsekredsløbe t; - Minimal afstand d=20cm (Fig. G).
nulspændingen fra svejsemaskinen kan I visse tilfælde være
farlig.
- Svejsemaskinen skal slukkes og frakobles netforsyningen,
før svejsekablerne tilsluttes eller der foretages eftersyn eller - Apparatur hørende til klasse B:
reparationer. Denne svejsemaskine opfylder den tekniske standards krav til
- Sluk for svejsemaskinen og frakobl den netforsyningen, før produkter beregnet til anvendelse i industrimiljøer,
brænderens sliddele udskiftes. husholdninger samt i bygninger, der er direkte forbundet med et
- Den elektriske installation skal være i overensstemmelse med lavspændingsnet, der forsyner husholdninger.
de gældende ulykkesforebyggende normer og love.
- Svejsemaskinen udelukkende forbindes til et
forsyningssystem med en jordforbundet, neutral ledning. TILBAGEVÆRENDE RISICI
- Man skal sørge for, at netstikkontakten er rigitgt forbundet - VÆLTNING: Svejsemaskinen skal stilles en vandret flade,
med jordbeskyttelsesanlægget. som kan holde til dens vægt; i modsat fald (hvis gulvet hælder,
- Svejsemaskinen må ikke anvendes i fugtige, våde omgivelser er uregelmæssigt m.m....) er der fare for, at den vælter.
eller udendørs i regnvejr.
- Der ikke anvendes ledninger med dårlig isolering eller løse - UHENSIGTSMÆSSIG ANVENDELSE: Det er farligt at anvende
forbindelser. svejsemaskinen til hvilket som helst formål, som afviger fra
- 19 -
den forventede anvendelse (såsom optøning af vandrør). GIV AGT! Svejsemaskinen skal placeres en plan flade,
- Det er forbudt at anvende håndtaget til at ophænge som kan holde til maskinens vægt, således at der ikke opstår fare
svejsemaskinen. for væltning eller farlige forskydninger.
2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE TILSLUTNING TIL NETFORSYNINGEN
Denne svejsemaskine er en strømkilde til buesvejsning, der er specielt - r man foretager hvilken som helst form for elektrisk tilslutning,
beregnet til vekselstrøm (AC) MMA-svejsning af beklædte elektroder. skal man kontrollere, om svejsemaskinens mærkeværdier svarer til
den netspænding og -frekvens, der er til rådighed
STANDARDTILBEHØR: installeringsstedet.
- elektrodetang; - Svejsemaskinen udelukkende forbindes med et
- returkabel forsynet med jordklemme. forsyningssystem med en jordforbundet, neutral ledning.
- For at opfylde kravene i EN Standard EN 61000-3-11 (Flicker)
3. TEKNISKE DATA anbefales det at forbinde svejsemaskinen til elforsyningens
SPECIFIKATIONSMÆRKAT interface-steder med en impedans under Zmax =0.3 ohm.
De vigtigste data vedrørende svejsemaskinens anvendelse og - Svejsemaskinen overholder kravene i standarden IEC/EN 61000-3-2.
præstationer er sammenfattet specifikationsmærkatet med
lgende betydning: SVEJSEKREDSLØBETS FORBINDELSER
Fig. A GIV AGT! FØR MAN FORETAGER DE NEDENSTÅENDE
1- Den EUROPÆISKE referencenorm vedrørende
lysbuesvejsemaskinernes sikkerhed og fabrikation. FORBINDELSER, SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT
SVEJSEMASKINEN ER .
2- Symbol : Svejsevekselstrøm.
3- Symbol : Angiver at der kan foretages svejseprocesser i SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN.
omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrisk stød (f.eks. Tabel 1 (TAB. 1) viser værdierne, som anbefales for svejsekablerne (i
2
umiddelbart i nærheden af større metalgenstande). mm ) i betragtning af den maksimale strømstyrke, maskinen kan
4- Symbol for forsyningslinien levere.
1~: Enfaset vekselspænding;
5- Indpakningens beskyttelsesgrad. Forbindelse af svejsekabel tang-elektrodeholder
Sæt en særlig klemme på endestykket, således at elektrodens
6- Symbol : Beskyttelsesklasse II. blottede del strammes.
7- Netforsyningens egenskaber: Hvis svejsemaskinen er forsynet med klemme, skal denne ledning
- U : Svejsemaskinens vekselspænding og frekvens (tilladte
1tilsluttes klemmen med symbolet .
grænser ±10%):
- I : Liniens maksimale strømforbrug.
1 max Forbindelse af svejsestrømreturkablet
- I :Reel strømstyrke.
1eff Det skal forbindes til arbejdsemnet eller det metalbord, dette står på,
8- Svejsekredsens ydelser: så tæt som muligt på den m, der er ved at blive udført. Hvis
- U : Maksimal pænding uden belastning (svejsekreds åben).
0svejsemaskinen er forsynet med klemme, skal denne ledning tilsluttes
- Ø : Diameter de elektroder, der kan svejses. klemmen med symbolet .
- I : Almindelig svejsestrøm ved den tilsvarende
2lysbuespænding. 6.SVEJSNING: BESKRIVELSE AF FREMGANGSMÅDEN
- tw: Det er svejsningens gennemsnitlige varighed ved Disse svejsemaskiner består af en enfaset transformer med faldende
mærkebelastning udregnet mellem genopretningen og egenskab, der egner sig til vekselstrømsvejsning af beklædte
termostatens udløsning, når svejsemaskinen har nået elektroder (type E 43 R), hvis diameter er angivet
driftstemperaturen. specifikationsmærkatet.
- tr: Det er genindkoblingens gennemsnitlige varighed Svejsemaskinen tændes ved hjælp af hovedafbryderen (Fig. B-1).
udregnet mellem termostatens udløsning og genopretning, Den frembragte svejsestrømstyrke kan hele tiden reguleres ved hjælp
når svejsemaskinen har nået driftstemperaturen. af en magnetomskifter med manuel styring (Fig. B-2).
- A/V-A/V: Angiver svejsestrømmens reguleringsspektrum Den indstillede svejsestrøm (I ) kan aflæses den gradinddelte skala
2
(minimum - maksimum) ved en bestemt buspænding. i Ampere (Fig. B-4) på panelet foroven eller på siden af de maskiner,
9- Serienummer til identificering af maskinen (uundværlig ved der er forsynet dermed.
henvendelse til Kundeservice, anmodning om reservedele,
bestemmelse af maskinens oprindelse. TERMOSTATISK BESKYTTELSE
10- : Værdien for sikringerne med forsinket aktivering, som Denne svejsemaskine er beskyttet mod overophedning v.h.a. en
skal indrettes til beskyttelse af linien. automatisk sikring (termostat og automatisk genopstart). Når
11-Symboler vedrørende sikkerhedsnormer, hvis betydning er spolerne når en fastsat temperatur, slår sikringen netkredsløbet fra og
fremstillet i kapitel 1 “Almen sikkerhedsnormer vedrørende den gule lampe på frontpanelet lyser (Fig. B-5). Efter et par minutters
lysbuesvejsning”. afkøling slås netkredsløbet til igen og den gule lampe slukkes.
Svejsemaskinen er klar til brug igen.
Bemærk: Datamærkatet i eksemplet viser symbolernes og tallenes
betydning; de helt jagtige tekniske data gældende for den SVEJSNING
svejsemaskine, I har anskaffet, skal aflæses den pågældende - Anvend elektroder, der egner sig til vekselstrøm.
svejsemaskines datamærkat. - Svejsespændingen skal være indstillet i overensstemmelse med
diameteren på elektroden og typen af svejsesømmen: Se nedenfor
ANDRE TEKNISKE DATA: nævnte spænding i forhold til elektrodiametrene.
- SVEJSEMASKINE: se tabel 1 (TAB.1). ø elektrode (mm) Svejsespænding (A)
Svejsemaskinens vægt er opført på tabel 1 (TAB. 1). min. max.
1.6 25 - 50
4. BESKRIVELSE AF SVEJSEMASKINEN 2 40 - 80
KONTROL-, REGULERINGS- OG 2.5 60 - 110
FORBINDELSESANORDNINGER 3.2 80 - 160
Fig. B - Brugeren skal tage i betragtning at afhængig af diameteren
elektroden skal den største værdi benyttes ved vandrette
5. INSTALLATION svejsninger og den mindste værdi skal benyttes ved lodrette og
under-op svejsninger.
GIV AGT! DET ER STRENGT NØDVENDIGT, AT - Sammenkoblingens mekaniske egenskaber afhænger ikke kun af
SVEJSEMASKINEN SLUKKES OG FRAKOBLES den valgte strømstyrke, men også af de øvrige svejseparametre
NETFORSYNINGEN, FØR DER FORETAGES HVILKEN SOM såsom buens længde, hastighed og udførelsesstilling,
HELST INSTALLATION OG ELEKTRISK TILSLUTNING. elektrodernes diameter og kvalitet (elektroderne bør opbevares i de
DE ELEKTRISKE TILSLUTNINGER UDELUKKENDE dertil beregnede pakninger eller beholdere for at beskytte dem mod
FORETAGES AF ERFARNE MEDARBEJDERE, DER RÅDER fugt).
OVER DE FORNØDNE KVALIFIKATIONER.
SVEJSEPROCEDUREN
Samling af beskyttelsesmaske - Hold MASKEN OP FORAN ANSIGTET og stryg spidsen af
Fig. C elektroden mod arbejdsstykket, lige som man stryger en tændstik.
Dette er den korrekte antændingsmetode.
ADVARSEL: Stød ikke elektroden mod arbejdsstykket, da dette vil
SS
- 20 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Valex 1851001 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu