Axkid BabyFix Používateľská príručka

Kategória
Autosedačky
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o autosedačke Axkid Babyfix. Táto autosedačka je určená pre deti od narodenia do 13 kg a je možné ju inštalovať v aute proti smeru jazdy pomocou trojbodového bezpečnostného pásu. Návod obsahuje podrobné pokyny na inštaláciu, nastavenie popruhov a starostlivosť o autosedačku. Zabezpečte, aby bola autosedačka vždy správne upevnená v aute.

Nižšie nájdete stručné informácie o autosedačke Axkid Babyfix. Táto autosedačka je určená pre deti od narodenia do 13 kg a je možné ju inštalovať v aute proti smeru jazdy pomocou trojbodového bezpečnostného pásu. Návod obsahuje podrobné pokyny na inštaláciu, nastavenie popruhov a starostlivosť o autosedačku. Zabezpečte, aby bola autosedačka vždy správne upevnená v aute.

0-13kg
3-9
EN
11-17
SE
19-25
CZ
27-33
PL
Axkid Babyx
ECE R44/04
Axkid AB, Odinslundsgatan 17, 412 66 Göteborg, Sweden www.axkid.com info@axkid.com +46 511 760 620
B
C
G
H
F
L
I
D
E
M
N
P
O
A
K
J
1
i
ii
2
3
4
1
2
4
3
5
M
5 6
8
10
L
F
7
K
9
11
13
12
14
15
H
16
19
18
1cm
17
1
N
i
N
20
i
P
J
21
P
3
EN
Read this instruction manual carefully before installing the Babyx child restraint. If in doubt, contact
your retailer who can demonstrate a correct installation. An incorrect installation could endanger
your child.
Do not use a child restraint in a seating position where an active airbag is tted. If you still wish to
install the Babyx in this location the airbag must be disconnected at an authorised service centre.
Some vehicles may be equipped with a switch which allows you to manually switch the airbag o. It
is important to always check if the vehicles indicator light shows that the airbag is turned o.
This product must only be used with a 3-point vehicle seat belt that has been approved to ECE R16
or equivalent. NEVER use a 2-point seat belt.
Should you have an accident, no matter how small, your child restraint should be replaced. It may
have damage that is undetectable and could seriously jeopardize your child’s safety. For this reason
Axkid do not recommend purchasing second hand child restraints.
Do not dismantle, modify or add to any part of the Babyx baby seat. Any alterations or
modications could endanger your child or a passenger and will invalidate the warranty.
Never leave your child unattended in the car.
Ensure the Babyx baby seat does not become trapped by any moveable seats or doors within the
vehicle.
Ensure that the Babyx baby seat is secured to a car seat at all times - even when not in use.
Ensure any luggage or loose objects are secured in your vehicle as they may cause injuries to
passengers in the event of a collision.
Read this instruction manual before installing the Babyx baby seat in your vehicle. For
more information and tting videos visit www.axkid.com.
Thank you for choosing an Axkid baby seat. Our team has over 30 years combined experience within child
safety, and we have done our utmost to make the Babyx baby seat as safe as possible. The Babyx baby
seat is approved according to ECE R44/04, the latest European standards for child safety. To maximise
your child’s safety it is important that you keep the following in mind;
Important Information
Babyx Baby Seat
Instruction Manual
Rear-facing 0-13 kg with vehicle seat belt
V3
4
Contents
The Babyx group 0+ car seat is suitable for use from birth up to 13kg and can be installed rearward
facing using the vehicles seat belt or using the optional Babyx ISOFIX base (sold separately).
Parts 5
Allowed and disallowed positioning of the child car seat 5
Adjusting the carry handle 6
Adjusting the harness height 6
Securing your child in the seat 7
Placing the seat in the vehicle 7-8
Care and maintenance 9
Warranty 9
Notices
1. The child car seat must only be used in vehicles which are tted with a three point seat belt system that has been
approved by regulation ECE-16 or similar.
2. A correct t is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle hand book that the vehicle is capable of
accepting a ‘Universal child restraint for this group.
3. The child car seat is a ‘Universal’ child restraint; it conforms to regulation ECE-R44/04 for general use in vehicles. It
will t most, but not all vehicle seats.
4. This child car seat has been declared ‘Universal’ under more stringent conditions than those applied to earlier
designs, which do not carry the ‘Universal’ mark.
5. Child car seats can mark vehicle seat upholstery. The manufacturer cannot be held responsible for damage or
marking to vehicle seats.
6. Never use a rearward facing child car seat on a passenger seat with a frontal airbag.
7. Always refer to your vehicle owner’s manual to check information on side air bags and infant restraint installation for
the rear of the car.
8. If in any doubt, contact the manufacturer/dealership for clarication.
Never install a child restraint in a passenger seat
where an active airbag is tted.
5
Parts
A Carry handle I Hood
B Head hugger cushion J Diagonal seat belt guide
C Harness K Harness height slots
D Shoulder pads L Harness connector
E Harness buckle M Carry handle adjuster button
F Harness adjuster button(under ap) N Lap belt guides
G Harness adjuster strap O Carry handle lock indicator
H Insert cushion P Stroller adaptors
The Babyx baby seat can be used on any forward facing passenger seat which has a 3-point seat
belt (i), so long as there is no active airbag in place. The child restraint CANNOT be used with a 2-point
lap belt (ii).
IMPORTANT: If you wish to install your Babyx baby seat in a location where an airbag is tted, then the
airbag must be disconnected at an authorized service centre. Some vehicles may be equipped with a switch
which allows you to manually switch the airbag o. It is important to always check if the vehicles indicator light
shows that the airbag is turned o.
WARNING: Never use on a seat with an active airbag
WARNING: Never use on rearward or side facing vehicle seats
WARNING: Air bags are designed for adults and can seriously harm your child in a crash
Allowed and disallowed positioning of the Babyx baby seat.
The child car seat must not touch the front passenger seat.
1
2
Front passenger seat (no active airbag) Yes
Front passenger seat (active airbag) NO
Forward facing seat with 3-point seat belt Yes
Seat with 2-point seat belt NO
Side facing seats NO
Rear facing seats NO
Allowed And Disallowed Positioning Of The Child
Car Seat
Never use this baby seat in a car that is not equipped with an
ECE Reg 16 approved three-point belt.
6
To adjust the handle: Press both buttons (M) and rotate the handle to the desired position.
The carry handle has 5 positions.
1. Fitting position
2. Carrying position: Make sure handle is locked before lifting and child is harnessed in.
3. Carrying position: Make sure handle is locked before lifting and child is harnessed in.
4. Rocking position or mounted on a compatible stroller.
5. Feeding/non-rocking position.
Positions 2 and 3 can be used whilst tted in a vehicle if you need to gain better access to your child,
but always return the handle to position 1 as soon as possible.
Positions 4 and 5 should NEVER be used whilst tted in a vehicle
WARNING: ALWAYS ensure your child is harnessed in the baby seat before lifting it.
The harness should exit the child car seat at the same height as the child’s shoulder and should
not exit higher or lower than the child’s shoulder.
WARNING: You should not attempt to adjust the harness height with a child seated in the
child car seat.
Press the belt adjuster button (F) and pull on the shoulder harness straps to create slack.
Press the red release button, unbuckle the harness, move the shoulder straps apart and
remove the shoulder pads.
Unhook the shoulder straps at the rear of the seat shell by sliding the straps through the slits in
the harness connector (L). Remove the straps, pulling them out from the front of the seat.
Pass the shoulder straps back through at one of the three desired heights (K) and reconnect
them to the harness connector.
Buckle up the harness. Connect the two shoulder strap connectors and insert into the buckle.
Ensure harness buckle is rmly clicked into place.
Pull the harness adjuster strap tight and check straps are not twisted.
Adjusting The Carry Handle
Adjusting The Harness Height
3
10
4
5
6
7
8
9
7
Choose a suitable seat for tting the child car seat to. See page ‘Positioning the child car seat’.
Place the child car seat rearward-facing on the vehicle seat.
IMPORTANT: Ensure the handle is in the FITTING position (1) as shown.
Place the vehicle lap belt across the child car seat and slide the lap belt into the slots (N) on
both sides of the child car seat.
Buckle up the vehicle seat belt (i).
Ensure you place the Babyx baby seat on a at, level and stable surface before securing your child in
the seat. Do not place your child in a sleeping bag, blanket or other bulky wrapping whilst in the child
car seat. The shoulder straps will not t snugly and the child will not be safe.
Press the belt adjuster button and pull on the shoulder harness straps to create slack.
Press the red release button, unbuckle the harness and move the shoulder straps apart.
Place the child in the child car seat and ensure there are no spaces under the child.
Note: a new born baby may need extra support around the head and body. Ensure you use the
supplied insert cushion (H) if you are going to use the seat for a newborn or small baby less than 2
months old (9kg or less). Also ensure that the shoulder harness is at the lowest height setting.
Place the shoulder harness over the shoulders.
Buckle up the harness. Connect the two shoulder strap connectors and insert into the buckle.
Ensure harness buckle is rmly clicked into place.
Pull the harness adjuster strap to secure the harness around the child.
The harness should allow 1 nger-width (1cm) of space at the top of the shoulders. This is the
ideal tightness.
Note: Check that the buckle is secured by tugging the shoulder and waist straps.
Securing Your Child In The Seat
Placing The Seat In The Vehicle
12
13
14
15
16
17
11
18
19
8
Take the diagonal belt around the back of the child car seat and slot it into the diagonal seat belt
guide (J). Ensure that the section of belt which runs from the seat buckle to the diagonal seat
belt guide (J) is threaded between the shell and the stroller adaptor (P).
Once the seat belts are in their correct mounting points make sure the seat belt buckle is secure and
there are no twists in the belt and that all slack is removed from the lap and diagonal sections.
Ensure the seat belt buckle is positioned low, away from the top edge of the baby seat and that
the diagonal section of the seat belt passes behind the stroller adaptor (P).
If the vehicle seat belt buckle is above the top edge of the baby seat then this car seat is not suitable
for the vehicle (this is called ‘buckle crunch’ and can cause the vehicle seat belt to come undone in an
accident).
20
21
Never install a child restraint in a passenger seat
where an active airbag is tted.
Never use this baby seat in a car that is not equipped with an
ECE Reg 16 approved three-point belt.
9
Care And Maintenance
The seat cover can be removed and washed in a washing machine at 30º C on the “Gentle
Cycle” programme. Do not put the cover in a dryer as this can damage the cover and the
padding may separate from the fabric.
Visit www.axkid.com to nd videos explaining how to remove and attach the cover.
Any plastic parts of the Babyx can be cleaned with mild detergent and water. Do not use
aggressive chemicals containing solvents etc, as this can cause damage to the plastic and
compromise the safety of the child restraint.
All materials used in the Babyx child restraint are recyclable and should be recycled as per
your local legislation. Ask your local recycling centre for advice when recycling this product.
Do not make any modications or alterations to the Babyx child restraint other than those
described in this instruction manual. Follow the instructions in this manual carefully. Any repairs
must be carried out by the manufacturer or agent.
If the seat cover needs replacing ensure only original products from Axon Kids are used. If
other products are used the Babyx safety system may be compromised and could lead to
severe injury or death in case of an accident.
All materials used have a very high UV-resistance rating. However, UV-light is very aggressive
and will ultimately lead to fading of the seat cover. This is not covered by our warranty as it is
considered normal wear and tear.
Warranty
The Babyx child restraint is covered by a 24 month warranty from date of purchase. Ensure
you save your receipt and bring it to your place of purchase should you have any warranty
issues. The warranty does not cover:
* Normal wear and tear
* Damage due to incorrect use, neglect or accident
* If repairs have been carried out by a third party
10
11
SE
Läs instruktionerna noga innan du monterar Babyx babyskydd. Om du är osäker på om du gjort
rätt, kontakta din återförsäljare som kan visa dig korrekt montering. Felaktig montering innebär fara
för ditt barn.
Montera aldrig bilbarnstolen på ett säte med aktiv airbag. Om du ändå vill montera Babyx på
platsen måste du koppla ur airbagen hos en auktoriserad verkstad. Vissa bilar har ett manuellt
urkopplingsreglage för airbagen. Det är viktigt att kontrollera att indikeringslampan i bilen visar att
airbagen är urkopplad.
Produkten får endast användas tillsammans med ett trepunktsbälte som är godkänt enligt ECE R16
eller motsvarande. Använd ALDRIG ett tvåpunktsbälte
Bilbarnstolen ska bytas ut om den varit med om en olycka, oavsett hur liten olyckan än är.
Bilbarnstolen kan ha fått osynliga skador som allvarligt påverkar barnets säkerhet. Därför avråder
Axkid alltid från att köpa en begagnad bilbarnstol.
Demontera eller ändra inte någon del på Babyx babyskydd, och lägg inte heller till någon del.
Eventuella ändringar och modieringar kan innebära fara för barnet eller passagerarna, och medför
att garantin slutar gälla.
Lämna aldrig barnet utan uppsikt i bilen.
Se till att Babyx babyskydd inte kläms av yttbara säten eller dörrar inne i bilen.
Se till att Babyx babyskydd alltid är fäst i bilsätet – även när det inte används.
Se till att eventuellt bagage och lösa föremål är ordentligt fästa i bilen eftersom de kan orsaka
personskada vid en kollision.
Läs denna instruktionsbok innan du monterar Babyx babyskydd i bilen. Mer information
och monteringslmer nns på www.axkid.com.
Tack för att du valt ett babyskydd från Axkid. Vårt team har över 30 års erfarenhet inom barnsäkerhet,
och vi har gjort vårt yttersta för att Babyx babyskydd ska bli så säkert som möjligt. Babyx babyskydd
är godkänd enligt ECE R44/04, den senaste europeiska teststandarden för barnsäkerhet. För maximal
säkerhet för barnet är det viktigt att tänka på följande:
Viktig information
Babyx babyskydd
Instruktionsbok
Bakåtvänd fäst med bilbälte 0-13 kg
12
Innehåll
Babyx grupp 0+ bilbarnstol är lämpad för användning från födseln upp till 13 kg och kan monteras
bakåtvänd med bilens bilbälte eller användas tillsammans med Babyx ISOFIX-bas (säljs separat).
Delar 13
Tillåten och otillåten placering av bilbarnstolen 13
Justera bärhandtaget 14
Justera bältets höjd 14
Fästa barnet i bilbarnstolen 15
Placera bilbarnstolen i bilen 15-16
Skötsel och underhåll 17
Garanti 17
Observera
1. Bilbarnstolen får endast användas i bilar med trepunktsbälte som är godkänt enligt ECE-16 eller liknande.
2. Det är troligt att den kommer att passa korrekt om biltillverkaren angett i ägarhandboken att en ”Universal”
bilbarnstol för åldersgruppen kan monteras i bilen.
3. Bilbarnstolen är av typen ”Universal” och uppfyller kraven i ECE-R44/04 för allmän användning i bil. Den passar i de
esta, men inte alla, bilsäten.
4. Denna bilbarnstol har klassicerats som ”Universal” i enlighet med striktare krav än de som använts för tidigare
modeller som inte hade denna beteckning.
5. Bilbarnstolar kan lämna märken bilklädseln. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador eller märken
bilsäten.
6. Använd aldrig en bakåtvänd bilbarnstol ett säte där det nns en främre airbag.
7. Läs alltid i bilens ägarhandbok för information om sidokrockkuddar och installation av bilbarnstol i baksätet.
8. Kontakta tillverkaren/återförsäljaren om du är osäker.
Montera aldrig bilbarnstolen på ett säte där det nns
en aktiv airbag.
13
Delar
A
Bärhandtag
I
Solskydd
B
Huvudstöd
J
Bältesguide för diagonalt bälte
C
Bilbarnstolens bälte
K
Öppningar för bilbarnstolens bälte
D
Axelskydd
L
Bältesok
E
Bältesspänne
M
Justeringsknapp för bärhandtag
F
Justeringsknapp för bilbarnstolens bälte (under ik)
N
Bältesguide för ftrem
G
Justeringsrem för bilbarnstolens bälte
O
Låsindikering för bärhandtag
H
Sittkudde
P
Vagnadapter
Babyx babyskydd kan användas alla framåtvända passagerarsäten med trepunktsbälte (i), under
förutsättning att sätet inte har någon aktiv airbag. Bilbarnstolen får inte användas tillsammans med
tvåpunkts höftbälte (ii).
VIKTIGT! Om du vill använda Babyx babyskydd en plats med airbag måste denna kopplas ur en
auktoriserad verkstad. Vissa bilar har ett manuellt urkopplingsreglage för airbagen. Det är viktigt att kontrollera
att indikeringslampan i bilen visar att airbagen är urkopplad.
VARNING! Använd aldrig ett säte med aktiv airbag
VARNING! Använd aldrig bakåt- eller sidovända säten
VARNING! Airbagkuddar är utformade för vuxna och kan skada barn allvarligt vid krock
Tillåten och otillåten placering av Babyx babyskydd.
Bilbarnstolen får inte ha kontakt med det främre passagerarsätet.
1
2
Främre passagerarsäte (utan aktiv airbag) Ja
Främre passagerarsäte (med aktiv airbag) NEJ
Framåtvänt säte med trepunktsbälte Ja
Säte med tvåpunktsbälte NEJ
Sidovänt säte NEJ
Bakåtvänt säte NEJ
Tillåten och otillåten placering av bilbarnstol
Använd aldrig detta babyskydd i en bil som saknar
trepunktsbälte godkänt enligt ECE Reglemente 16.
14
här justerar du handtaget: Tryck in båda knapparna (M) och för handtaget till önskad position.
Bärhandtaget har 5 olika positioner.
1. Monteringsposition
2. Bärposition: Kontrollera att handtaget är låst innan du lyfter stolen samt att barnet är fastspänt med
bilbarnstolens bälte.
3. Bärposition: Kontrollera att handtaget är låst innan du lyfter stolen samt att barnet är fastspänt med
bilbarnstolens bälte.
4. Gungposition eller för montering
5. Fast läge/matningsläge
Position 2 och 3 kan användas när stolen är monterad i bilen om du behöver komma åt att sköta om barnet,
men tt alltid tillbaka handtaget i position 1 så snart det är möjligt.
Position 4 och 5 får ALDRIG användas när stolen är monterad i bilen.
VARNING! Kontrollera ALLTID att barnet är fastspänt i babyskyddet innan du lyfter upp det.
Bältet ska komma ut från en öppning i babyskyddet som sitter i samma höjd som barnets axel,
varken lägre eller högre.
VARNING! Försök inte justera bältets höjd när barnet sitter i bilbarnstolen..
Tryck in bältets justeringsknapp (F) och dra ut bältesremmarna längre än vad som behövs för
barnet.
Tryck in den röda frisläppningsknappen, knäpp upp bältesspännet, dra isär axelremmarna och
lossa de vadderade axelskydden.
Lossa axelremmarna på baksidan av babyskyddets hölje genom att dra ut dem genom
öppningarna i bältesoket (L). Lossa remmarna genom dra ut dem från framsidan av stolen.
För tillbaka axelremmarna genom den av de tre öppningarna (K) som har rätt höjd och fäst
remmarna i bältesoket.
Knäpp bältesspännet. Fäst de båda axelremmarna i spännet. Kontrollera att bältesspännet
klickat fast ordentligt.
Dra åt justeringsremmen ordentligt och kontrollera att bältesremmarna inte har vridit sig.
Justera bärhandtaget
Justera bältets höjd
3
10
4
5
6
7
8
9
15
Välj ett lämpligt säte att placera bilbarnstolen på. Se sidan ”Placera bilbarnstolen”.
Placera bilbarnstolen bakåtvänd på sätet.
VIKTIGT! Kontrollera att handtaget är i MONTERINGSPOSITION (1) så som visas på bilen.
Placera bilens bilbälte över bilbarnstolen och för in höftdelen i öppningarna (N) på båda sidor av
stolen. Knäpp bilbältets spänne (i).
Kontrollera att du placerar Babyx babyskydd på en plan, jämn och stabil yta innan du fäster barnet
i stolen. Låt inte barnet vara inlindat i en sovpåse, lt eller liknande när det sitter i bilbarnstolen.
Axelremmarna sitter inte tillräckligt tight och barnet är inte skyddat.
Tryck in bältets justeringsknapp och dra ut bältesremmarna längre än vad som behövs för
barnet.
Tryck in den röda frisläppningsknappen, lossa bältesspännet och dra isär axelremmarna.
Placera barnet i bilbarnstolen och kontrollera att barnet sitter ordentligt mot underlaget och att
det inte nns något mellanrum mellan barnet och stolen.
Obs! En nyfödd baby kan behöva extra stöd runt huvud och kropp. Se till att använda den
medföljande sittkudden (H) om du använder stolen för en nyfödd baby eller ett spädbarn under 2
månader (9 kg eller mindre). Kontrollera också att axelremmarna sitter i den lägsta positionen.
Placera axelremmarna över axlarna.
Knäpp bältesspännet. Fäst de båda axelremmarna i spännet. Kontrollera att bältesspännet
klickat fast ordentligt.
Dra i bältets justeringsrem för att spänna bilbarnstolens bälte runt barnet.
Det ska gå att föra in ett nger (1 cm) ovanför barnets axlar. Då är bältet prefekt spänt.
Obs! Kontrollera att spännet är ordentligt knäppt genom att dra eller rycka försiktigt i axel- och
midjeremmarna.
Fästa barnet i bilbarnstolen
Placera bilbarnstolen i bilen
12
13
14
15
16
17
11
18
19
16
För den diagonala bältesdelen runt baksidan av bilbarnstolen och för in den i diagonala
bältesguiden (J). Kontrollera att den bältesdel som löper från bilsätets spänne till den diagonala
bältesguiden (J) är trädd mellan höljet och vagnsadaptern (P).
När bilbältet är korrekt monterat kontrollerar du att spännet är ordentligt knäppt. Kontrollera också att
bältet inte har vridit sig och att höftdelen och den diagonala delen är ordentligt sträckta.
Kontrollera att bilbältets spänne är lågt placerat, på avstånd från babyskyddets övre kant och
att den diagonala bältesdelen löper bakom vagnsadaptern (P).
Om bilbältets spänne hamnar ovanför babyskyddets övre kant passar inte det här babyskyddet i
bilen. Om spännet hamnar ovanför kanten kan det komma att lossna i en olycka.
20
21
Montera aldrig bilbarnstolen på ett säte där det nns
en aktiv airbag.
Använd aldrig detta babyskydd i en bil som saknar
trepunktsbälte godkänt enligt ECE Reglemente 16.
17
Skötsel och underhåll
Barnstolens klädsel kan tas av och tvättas i maskin på 30 °C handtvättsprogram. Torka inte i
torktumlare, det kan skada klädseln och vadderingen kan lossna från tyget.
På www.axkid.com nns lmer som visar hur man tar av och sätter tillbaka klädseln.
Alla plastdelar kan rengöras med milt rengöringsmedel och vatten. Använd inte starka
kemikalier som innehåller lösningsmedel och liknande, eftersom det kan skada plasten och
försämra bilbarnstolens säkerhet.
Alla material som använts i Babyx babyskydd är återvinningsbara och ska återvinnas
i enlighet med lokala bestämmelser. Fråga din kommun om du är osäker på hur du ska
återvinna produkten.
Gör inga egna reparationer eller ändringar på babyskyddet annat än de som redovisas här.
Följ anvisningarna i instruktionsboken noggrant. Eventuella reparationer måste utföras av
tillverkaren eller dess agent.
Om klädseln behöver bytas ut, använd endast originalprodukter från Axon Kids. Om
andra produkter används äventyras stolens säkerhetssystem, vilket kan orsaka allvarlig
personskada eller dödsfall vid en olycka.
Alla material har hög motståndskraft mot UV-strålning. UV-strålning från solen är emellertid
mycket stark och gör att tyget bleks. Detta omfattas inte av garantin utan anses vara normalt
slitage.
Garanti
Babyx babyskydd omfattas av en 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Spara alltid
kvittot och ta med det till återförsäljaren vid eventuell reklamation. Garantin täcker inte:
* Normalt slitage
* Skada till följd av felaktig användning, försummelse eller olycka
* Reparationer som utförts av tredje part
18
19
CZ
ed instalací autosedačky Babyx si pečlivě ečtěte tento návod k použití. Pokud jste na pochybách, obraťte se
na svého prodejce, který vám rád pomůže se správnou instalací. Nesprávná instalace může ohrozit vaše dítě.
Nepoužívejte autosedačku na sedadle, kde je aktivní airbag. Pokud chcete autosedačku Babyx nainstalovat
na místo s airbagem, musí se airbag vypnout nebo deaktivovat v autorizovaném servisu. Je dy důležité se
esvědčit, že airbag je deaktivovaný, některé vozy jsou vybaveny světelnou kontrolkou deaktivace
Tento výrobek lze používat pouze s 3-bodovým bezpečnostním pásem vozidla, schváleným podle normy ECE
R16 nebo jejího ekvivalentu. NIKDY nepoužívejte s 2-bodovým bezpečnostním pásem.
Po dopravní nehodě, jakkoliv malé, by měl být váš zádržný systém vyměněn. Mohou se objevit nezjistitelné
vady, které mohou vážně ohrozit bezpečnost vašeho dítěte. To je také jeden z důvodů, proč Axkid
nedoporučuje nákup sedačky z druhé ruky.
Jakékoliv jiné úpravy a modikace výrobku než ty, uvedené v tomto návodu, nejsou dovoleny. Mohou ohrozit vaše
dítě nebo jiné cestující ve vozidle a jsou důvodem zrušení záruky. Pečlivě se řiďte uvedenými instrukcemi. Všechny
opravy musí být provedeny výrobcem nebo prodejcem značky Axkid.
Nikdy nenechávejte vaše dítě v autě bez dozoru.
Ověřte, že se Babyx nezachytí do některé z pohyblivých sedaček nebo do dveří vozidla.
Ujistěte se, že Babyx je vždy upevněna k sedadlu auta – i když se právě nepoužívá.
Všechny zavazadla a nepřipevněné edměty je eba v autě zajistit, v případě nehody mohou způsobit vážná
zranění cestujících.
Před instalací autosedačky Babyx do vašeho vozidla si pozorně prostudujte tento návod k použití. Více
informací a související videa najdete na www.axkid.com.
Děkujeme vám, že jste si vybrali autosedačku značky Axkid. Náš tým více než 30-ti leté zkušenosti v oblasti dětské
bezpečnosti a vyvinuli jsme veškeré naše úsilí k tomu, aby byla autosedačka Babyx co nejbezpečnější. Autosedačka
Babyx je schválena podle normy ECE R44/04, nejnovějšího evropského standardu pro bezpečnost dětí. Abychom
maximalizovali bezpečnost vašeho dítěte, je důležité myslet na následující:
Důležité Informace
Autosedačka Babyx
vod k použití
Použití v poloze proti směru jízdy, váhová kategorie 0-13 kg, s
bezpečnostním pásem vozidla
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Axkid BabyFix Používateľská príručka

Kategória
Autosedačky
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o autosedačke Axkid Babyfix. Táto autosedačka je určená pre deti od narodenia do 13 kg a je možné ju inštalovať v aute proti smeru jazdy pomocou trojbodového bezpečnostného pásu. Návod obsahuje podrobné pokyny na inštaláciu, nastavenie popruhov a starostlivosť o autosedačku. Zabezpečte, aby bola autosedačka vždy správne upevnená v aute.