Melitta CAFFEO Bistro Operating Instructions Manual

Kategória
Kávovary
Typ
Operating Instructions Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o kávovare Melitta Caffeo Bistro. Tento kávovar umožňuje prípravu espressa, café crème a iných kávových špecialít, s možnosťou použitia dvoch druhov kávových zŕn súčasne. Vďaka vstavanému systémom na penenie mlieka si môžete pripraviť aj lahodné cappuccino. Príručka obsahuje podrobné pokyny na obsluhu, čistenie a údržbu zariadenia.

Nižšie nájdete stručné informácie o kávovare Melitta Caffeo Bistro. Tento kávovar umožňuje prípravu espressa, café crème a iných kávových špecialít, s možnosťou použitia dvoch druhov kávových zŕn súčasne. Vďaka vstavanému systémom na penenie mlieka si môžete pripraviť aj lahodné cappuccino. Príručka obsahuje podrobné pokyny na obsluhu, čistenie a údržbu zariadenia.

Version 2.3
10/2014
Melitta Haushaltsprodukte
GmbH & Co. KG
D-32372 Minden
NEDERLANDS
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCHESPAÑOL
SLOVENSKY
ČESKY
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Guide d’utilisation
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Návod k obsluze
Návod na použitie
ITALIANO
Umschlag_Caffeo_Bistro_EU_2.3.indd 1Umschlag_Caffeo_Bistro_EU_2.3.indd 1 30.10.2014 09:00:4130.10.2014 09:00:41
15
1
14
13
12
11
10
9
2
3
4
5
6
7
8
18
19
20
17
A
B
16
C D
E F G
H
J
Umschlag_Caffeo_Bistro_EU_2.3.indd 2Umschlag_Caffeo_Bistro_EU_2.3.indd 2 30.10.2014 09:00:4130.10.2014 09:00:41
9
DEUTSCH
3 Beschreibung des Geräts
3.1 Legende zu Abbildung A
Bildnummer Erklärung
1 Tropfschale mit Tassenblech und Tresterbehälter (innen)
2 „Perfect Cappuccino“-Milchaufschäumer
3 Wasserbehälter
4
Bedientaste für Kaffeestärke
5
Bedientaste für Dampfbezug
6 Ventilschalter für Dampf- und Heißwasserbezug
7 Display
8 2-Kammer-Bohnenbehälter „Bean Select“
9 Kippschalter für Bohnenbehälter „Bean Select“
10 Pulverschacht mit Deckel
11
Ein-/Aus-Taste
12 Kaffeemengenregler
13
Bedientaste für Eintassenbezug
14
Bedientaste für Zweitassenbezug
15 Höhenverstellbarer Auslauf
16
Schwimmer zur Wasserstandsanzeige in der
Tropfschale
3.2 Legende zu Abbildung B
Bildnummer Erklärung
17 Netzkabel
18 Brüheinheit und Typenschild (hinter der Abdeckung)
19 Mahlgradverstellung
20 Netzschalter
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 9Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 9 04.11.2014 15:55:0404.11.2014 15:55:04
10
3.3 Display
Symbol Bedeutung Anzeige Erklärung/Aufforderung
Dampfventil
leuchtet
Temperatur für Dampfbezug erreicht
Ventil öffnen
blinkt Ventil geöffnet
Wasserbehälter leuchtet Wasserbehälter füllen
Pulverschacht
blinkt Deckel des Pulverschachts geöffnet
leuchtet
Pulverkaffeebezug erfolgt nach
Drücken der Bedientas te für
Eintassenbezug
Kaffeestärke
leuchtet
1 Bohne: mild
2 Bohnen: normal
3 Bohnen: stark
4 Bohnen: sehr stark
blinkt
Bohnenbehälter füllen; das
Blinken endet nach dem nächsten
Kaffeebezug.
Reinigen
leuchtet Gerät reinigen
blinkt
Integriertes Reinigungsprogramm
läuft
Tropfschale
und
Tresterbehälter
leuchtet
Tropfschale und Tresterbehälter
leeren
blinkt
Tropfschale und Tresterbehälter
einsetzen
Entkalken
leuchtet Gerät entkalken
blinkt
Integriertes Entkalkungsprogramm
läuft
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 10Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 10 04.11.2014 15:55:0404.11.2014 15:55:04
14
Das Symbol für das Ventil blinkt. Wasser läuft in das Gefäß unter dem
Perfect Cappuccino.
Sobald kein Wasser mehr herausläuft und das Symbol für das Ventil
leuchtet, drehen Sie den Ventilschalter gegen den Uhrzeigersinn, um
das Ventil zu schließen.
Das Gerät führt eine automatische Spülung durch, wobei heißes Wasser
aus dem Auslauf ießt. Anschließend leuchtet die Ein-/Aus-Taste
.
Das Gerät ist betriebsbereit.
4.6 Kaffeestärke einstellen
Drücken Sie mehrmals die Bedientaste für Kaffeestärke , um
zwischen vier möglichen Stärkegraden auszuwählen.
Ihre Auswahl wird über die Bohnensymbole im Display angezeigt.
Anzeige Kaffeestärke
mild
normal
(Werkseinstellung)
stark
sehr stark
Sie können das Kaffeearoma auch über die Einstellung des Mahlgrads
verändern. Beachten Sie dazu Seite 26.
4.7 Bezugsmenge einstellen
Drehen Sie den Kaffeemengenregler (Abb. A, Nr. 12), um die
Bezugsmenge stufenlos von 30 ml bis 220 ml einzustellen (Regler nach
links: 30 ml, Regler in der Mitte: 125 ml, Regler nach rechts: 220 ml).
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 14Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 14 04.11.2014 15:55:0404.11.2014 15:55:04
ENGLISH
41
Dear Customer,
Congratulations on buying your Melitta
®
CAFFEO
®
.
We would like to welcome you as a coffee lover and enthusiast of Melitta
®
CAFFEO
®
.
With this Melitta
®
CAFFEO
®
quality product you will experience many special
coffee moments. Enjoy your favourite coffee specialities with all your senses
and indulge yourself. With the Perfect Cappuccino milk frother, you can
prepare fantastic milk froth for various coffee specialities, and with the two-
chamber bean container Bean Select, you can select from two different bean
types, ensuring unique coffee enjoyment.
Please read these operating instructions carefully and thoroughly and keep
them in a safe place so that you and your guests can enjoy the Melitta
®
CAFFEO
®
for a long time to come.
Should you require more information or if you have any questions on
this product, please contact us directly or visit us on the Internet at
www.melitta.de.
We hope you enjoy your new fully automatic coffee maker.
Your Melitta
®
CAFFEO
®
team
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 41Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 41 04.11.2014 15:55:0904.11.2014 15:55:09
ENGLISH
49
3 Appliance description
3.1 Legend for Figure A
Fig. number Explanation
1 Drip tray with cup plate and coffee grounds container (internal)
2 "Perfect Cappuccino" milk frother
3 Water tank
4
Button for coffee strength
5
Button for steam dispensing
6 Valve switch for steam and hot water dispensing
7 Display
8 Two-chamber bean container „Bean Select“
9 Tilt lever for "Bean Select" bean container
10 Ground coffee chute with lid
11
ON/OFF button
12 Coffee quantity regulator
13
Button for one-cup dispensing
14
Button for two-cup dispensing
15 Height-adjustable outlet
16
Water level indicator oat for the
drip tray
3.2 Legend for Figure B
Fig. number Explanation
17 Power cable
18 Brewing unit and identi cation label (behind the cover)
19 Grinding neness adjustment
20 Power switch
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 49Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 49 04.11.2014 15:55:1004.11.2014 15:55:10
50
3.3 Display
Symbol Meaning Display Explanation/prompt
Steam valve
Illuminated
Temperature for steam dispensing is
reached
Open valve
Flashing Valve open
Water tank Illuminated Fill the water tank
Ground coffee
chute
Flashing
Lid of the ground coffee chute is
open
Illuminated
Ground coffee dispenses upon
pressing the single-cup dispensing
button
Coffee strength
Illuminated
1 Bean: mild
2 Beans: normal
3 Beans: strong
4 Beans: very strong
Flashing
Fill bean container; ashing stops
after dispensing the next coffee.
Cleaning
Illuminated Clean appliance
Flashing
Integrated cleaning programme is
running
Drip tray and
coffee grounds
container
Illuminated
Empty drip tray and coffee grounds
container
Flashing
Insert drip tray and coffee grounds
container
Descaling
Illuminated Descaling appliance
Flashing
Integrated descaling programme is
running
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 50Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 50 04.11.2014 15:55:1004.11.2014 15:55:10
ENGLISH
65
10.5 Resetting the appliance to the default settings
Prerequisite: The appliance is in stand-by mode (see „Switching on and off“
on page 55).
Switch the appliance off via the power switch.
Wait until the red light in the ON/OFF button extinguishes.
Press the buttons for coffee strength
and for two-cup dispensing
simultaneously.
At the same time, switch the appliance on via the power switch.
All settings are now reset to the factory settings.
Overview of factory settings:
Function settings Factory settings
Coffee strength normal
Water hardness Water hardness 4
Energy-saving mode
15 minutes
Standby mode
30 minutes
Brewing temperature
medium
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 65Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 65 04.11.2014 15:55:1304.11.2014 15:55:13
80
Chère cliente, cher client!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre machine entièrement automatique
CAFFEO
®
de Melitta
®
.
Nous nous réjouissons de vous compter parmi les gourmets et amateurs de
Melitta
®
CAFFEO
®
.
Grâce à votre nouvelle machine de qualité CAFFEO
®
de Melitta
®
,
vous allez partager des moments exceptionnels de plaisir café. Savourez
vos spécialités à base de café préférées en ouvrant tous vos sens et
laissez vous emporter. Le réservoir de café en grains « Bean select » à 2
compartiments vous permet de choisir entre deux sortes de café en grains.
Avec le mousseur à lait « Perfect Cappuccino », vous pouvez préparer une
mousse de lait de rêve pour diverses spécialités à base de café
A n que vous et vos invités puissiez pro ter longtemps de votre machine
CAFFEO
®
de Melitta
®
, veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi et
conservez-le soigneusement.
En cas de demande d‘informations supplémentaires ou d‘autres questions
relatives au produit, vous pouvez vous adresser directement à nous ou vous
rendre sur notre site www.melitta.fr ou www.melitta.be.
Nous vous souhaitons de délicieux moments de plaisir avec votre nouvelle
machine à café automatique.
Votre équipe CAFFEO
®
Melitta
®
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 80Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 80 04.11.2014 15:55:1604.11.2014 15:55:16
128
3 Descrizione dell’apparecchio
3.1 Legenda della gura A
Numero in gura Spiegazione
1
Vaschetta raccogligoccia con lamiera tazze e serbatoio fondi
(interno)
2 Schiumatore latte “Perfect Cappuccino”
3 Serbatoio dell’acqua
4
Tasto di comando per l’intensità caffè
5
Tasto di comando per l’erogazione del vapore
6 Interruttore valvola per erogazione vapore e acqua calda
7 Display
8 Serbatoio chicchi a 2 camere “Bean Select”
9 Leva di ribaltamento per il serbatoio chicchi “Bean Select”
10 Contenitore del caffè con coperchio
11
Tasto ON/OFF
12 Regolatore della quantità di caffè
13
Tasto di comando per l’erogazione di una tazza
14
Tasto di comando per l’erogazione di due tazze
15 Erogatore regolabile in altezza
16
Galleggiante per l’indicazione del livello dell’acqua nella
vaschetta raccogligoccia
3.2 Legenda della gura B
Numero in gura Spiegazione
17 Cavo di rete
18 Unità bollitore e targhetta identi cativa (dietro il coperchio)
19 Regolazione del grado di macinazione
20 Interruttore di rete
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 128Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 128 04.11.2014 15:55:2304.11.2014 15:55:23
NEDERLANDS
163
10 Functie-instellingen .............................................................................180
10.1 Waterhardheid instellen .......................................................................... 180
10.2 Energiebesparende modus instellen ...................................................... 181
10.3 Stand-bymodus instellen ........................................................................ 182
10.4 Zettemperatuur instellen......................................................................... 183
10.5 Resetten naar fabrieksinstellingen ......................................................... 184
10.6 Maalgraad instellen ................................................................................ 185
11 Onderhoud en verzorging ...................................................................186
11.1 Algemene reiniging................................................................................. 186
11.2 Perfect Cappuccino reinigen .................................................................. 186
11.3 Zetgroep reinigen ................................................................................... 187
11.4 Geïntegreerd reinigingsprogramma ....................................................... 188
11.5 Geïntegreerd ontkalkingsprogramma ..................................................... 191
11.6 Watertank ontkalken ............................................................................... 194
12 Transport en afvalverwijdering ............................................................195
12.1 Voorbereiding voor het transport, vorstbescherming en maatregelen
wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt ......... 195
13 Storingen verhelpen ............................................................................197
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 163Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 163 04.11.2014 15:55:2904.11.2014 15:55:29
NEDERLANDS
165
1.2 Reglementair gebruik
De Melitta
®
CAFFEO
®
is uitsluitend bestemd voor de bereiding van
kof e en kof especialiteiten, voor het verwarmen van water en het
verwarmen van melk buiten het apparaat. Het apparaat is bedoeld
voor huishoudelijk gebruik en niet voor commercieel ‘gebruik.
Het reglementair gebruik omvat het volgende:
dat u de gebruiksaanwijzing aandachtig leest, begrijpt en opvolgt;
dat u met name de veiligheidsinstructies opvolgt;
dat u de Melitta
®
CAFFEO
®
gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksomstandigheden die in deze gebruiksaanwijzing worden
beschreven.
1.3 Niet-reglementair gebruik
Niet-reglementair gebruik is van toepassing wanneer u de
Melitta
®
CAFFEO
®
op een andere wijze gebruikt dan in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven.
Waarschuwing!
Door niet-reglementair gebruik kunt u gewond raken of u
verbranden door heet water of hete stoom.
Aanwijzing
De producent is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is
van niet-reglementair gebruik.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 165Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 165 04.11.2014 15:55:2904.11.2014 15:55:29
168
3 Beschrijving van het apparaat
3.1 Legenda bij afbeelding A
Afbeeldingnummer Toelichting
1 Lekbakje met kopjesplateau en residubak (inwendig)
2 Melkopschuimer "Perfect Cappuccino"
3 Watertank
4
Instelknop Kof esterkte
5
Instelknop Stoombereiding
6 Ventielschakelaar voor stoom- en heetwaterbereiding
7 Display
8 2-vaks-bonenreservoir "Bean Select"
9 Keuzeschakelaar voor bonenreservoir "Bean Select"
10 Vulkoker met deksel
11
Aan-/uit-knop
12 Instelknop voor de kof ehoeveelheid
13
Instelknop Bereiding van één kopje
14
Instelknop Bereiding van twee kopjes
15 In hoogte verstelbare uitloop
16
Vlotter voor de waterpeilweergave in het
lekbakje
3.2 Legenda bij afbeelding B
Afbeeldingnummer Toelichting
17 Netsnoer
18 Zetgroep en typeplaatje (achter het afdekpaneel)
19 Instelknop van de maalgraad
20 Netschakelaar
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 168Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 168 04.11.2014 15:55:3004.11.2014 15:55:30
NEDERLANDS
169
3.3 Display
Symbool Betekenis Display Toelichting/verzoek
Stoomventiel
is verlicht
Temperatuur voor stoombereiding
bereikt
ventiel openen
knippert Ventiel geopend
Watertank is verlicht Watertank vullen
Vulkoker
knippert Deksel van de vulkoker geopend
is verlicht
Bereiding gemalen kof e gebeurt
na indrukken van de instelknop
Bereiding van één kopje
Kof esterkte
is verlicht
1 boon: mild
2 bonen: normaal
3 bonen: sterk
4 bonen: zeer sterk
knippert
Bonenreservoir vullen; het knipperen
eindigt na de eerste kof ebereiding.
Reinigen
is verlicht Apparaat reinigen
knippert
Geïntegreerd reinigingsprogramma
wordt uitgevoerd
Lekbakje en
residubak
is verlicht Lekbakje en residubak leegmaken
knippert Lekbakje en residubak plaatsen
Ontkalken
is verlicht Apparaat ontkalken
knippert
Geïntegreerd ontkalkingsprogramma
wordt uitgevoerd
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 169Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 169 04.11.2014 15:55:3004.11.2014 15:55:30
174
5 In- en uitschakelen
5.1 Apparaat inschakelen
Zet de netschakelaar (afb. B, nr. 20) op de positie “I”.
Het apparaat staat in de stand-bymodus. De aan-/uit-knop is rood
verlicht.
Plaats een geschikt bakje onder de uitloop.
Druk op de aan-/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
De aan-/uit-knop knippert. Het apparaat warmt op.
Het apparaat voert een automatische spoeling uit, waarbij heet water uit de
uitloop stroomt. Vervolgens zijn de aan-/uit-knop
en het bonensymbool
verlicht. Het apparaat is klaar voor gebruik.
5.2 Apparaat uitschakelen
Plaats, indien mogelijk, een kopje onder de uitloop.
Druk op de aan-/uit-knop
om het apparaat in de stand-bymodus te
schakelen.
Het apparaat voert een automatische spoeling van de kof eweg uit. De
zetgroep gaat in ruststand. De aan-/uit-knop
is rood verlicht.
Zet de netschakelaar (afb. B, nr. 20) op de positie “0” om het apparaat
volledig uit te schakelen.
Aanwijzingen
Het apparaat voert bij elke inschakeling een automatische spoeling uit.
Schakel het apparaat alleen uit via de netschakelaar, wanneer het
apparaat in de stand-bymodus staat, omdat er anders gevaar bestaat dat
de zetgroep niet in de juiste positie staat.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 174Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 174 04.11.2014 15:55:3104.11.2014 15:55:31
NEDERLANDS
175
6 Melitta
®
Claris
®
-water lter plaatsen
Het Melitta
®
Claris
®
-water lter ltert kalk en andere schadelijke stoffen uit het water.
Plaats deze na de eerste ingebruikname in het apparaat. Wanneer u de lter
gebruikt, hoeft u het apparaat minder vaak te ontkalken en kunt u de waterhardheid
op 1 instellen (zie hiervoor pagina 180). Door de veilige bescherming tegen
verkalking wordt de levensduur van uw apparaat verlengd. De water lter moet
echter regelmatig - uiterlijk na 2 maanden - vervangen worden. Het water lter is
verkrijgbaar in de vakhandel.
Stel op de blauwe ring boven op de Melitta
®
Claris
®
-water lter de
huidige maand in. Zo kunt u gemakkelijk herkennen wanneer de
Melitta
®
Claris
®
-water lter vervangen moet worden.
Leg de water lter gedurende een paar minuten in een glas met vers
leidingwater voordat u deze plaatst.
Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 3) omhoog en trek de
watertank naar boven uit het apparaat.
Giet, indien nodig, de watertank leeg.
Schroef de Melitta
®
Claris
®
-water lter met behulp van de schroefhulp
aan de onderkant van het meegeleverde maatschepje voorzichtig in de
schroefdraad onderaan de watertank.
Vul de watertank tot aan de max.-markering met vers koud leidingwater
en plaats deze weer terug.
Plaats een bakje onder de Perfect Cappuccino en schuif de stoombuis
omlaag tot deze onder de rand van het bakje staat.
Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok
mee om het ventiel te openen, zodra het ventiel dit aangeeft.
Er stroomt water in het kopje onder de Perfect Cappuccino. Vanwege de
automatische stopfunctie moet u de ventielschakelaar meerdere keren
openen en sluiten.
Als het symbool Watertank is verlicht, draait u de ventielschakelaar
tegen de wijzers van de klok in om het ventiel te sluiten.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 175Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 175 04.11.2014 15:55:3104.11.2014 15:55:31
176
Aanwijzing
De Melitta
®
Claris
®
-water lter mag niet gedurende langere tijd droog staan.
Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere
periode niet gebruikt, de Melitta
®
Claris
®
-water lter in een glas water in de
koelkast te bewaren.
7 Espresso of Café Crème bereiden
7.1 Een kop espresso of Café Crème bereiden
Voorwaarden: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op
pagina 174). De gewenste kof esterkte en de afgegeven hoeveelheid zijn
ingesteld (zie pagina 173). De gewenste kof esoort in het bonenreservoir is
geselecteerd.
Plaats een geschikt kopje onder de uitloop.
Druk op de instelknop Bereiding van één kopje .
Het maalproces en de kof e-uitgifte starten. De uitgifte wordt automatisch
beëindigd, wanneer de ingestelde, afgegeven hoeveelheid is bereikt.
Druk op de instelknop Bereiding van één kopje om de kof e-uitgifte
vroegtijdig af te breken.
7.2 Twee kopjes espresso of Café Crème bereiden
Voorwaarden: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op
pagina 174). De gewenste kof esterkte en de afgegeven hoeveelheid zijn
ingesteld. De gewenste kof esoort in het bonenreservoir is geselecteerd.
Plaats twee geschikte kopjes naast elkaar onder de uitloop.
Druk op de instelknop Bereiding van twee kopjes .
Het dubbele maalproces en de uitgifte van kof e starten. De uitgifte wordt
automatisch beëindigd, wanneer de ingestelde, afgegeven hoeveelheid is
bereikt.
Druk op de instelknop Bereiding van twee kopjes om de kof e-
uitgifte vroegtijdig af te breken.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 176Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 176 04.11.2014 15:55:3104.11.2014 15:55:31
NEDERLANDS
177
7.3 Espresso of Café Crème met gemalen kof e bereiden
Voorwaarden: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op
pagina 174). De gewenste afgegeven hoeveelheid is ingesteld.
Klap het deksel van de vulkoker (afb. A, nr. 10) omhoog.
Het symbool Vulkoker knippert.
Vul de vulkoker met maximaal één maatschepje vers gemalen kof e.
Voorzichtig!
Vul de vulkoker uitsluitend met gemalen kof e. Instantproducten kunnen in
de zetgroep blijven plakken.
Voeg nooit meer dan één maatschepje (bij het apparaat meegeleverd) toe,
omdat de zetgroep anders te vol raakt.
Sluit het deksel van de vulkoker.
Het symbool Vulkoker en de instelknop Bereiding van één kopje
zijn verlicht.
Plaats een geschikt kopje onder de uitloop.
Druk op de instelknop Bereiding van één kopje .
De kof e-uitgifte begint. Deze wordt automatisch beëindigd, wanneer de
ingestelde, afgegeven hoeveelheid is bereikt.
Druk op de instelknop Bereiding van één kopje om de kof e-uitgifte
vroegtijdig af te breken.
Aanwijzing
Wanneer u binnen 90 seconden na het openen van de vulkoker geen kof e
bereidt, schakelt het apparaat weer om naar het gebruik van kof ebonen en
werpt het de gemalen kof e in de residubak om te voorkomen dat de zetkamer
later te vol raakt.
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 177Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 177 04.11.2014 15:55:3104.11.2014 15:55:31
178
8 Melkschuim bereiden
Voorwaarde: het apparaat is gebruiksklaar (zie “In- en uitschakelen” op
pagina 174).
Plaats een bakje met melk onder de Perfect Cappuccino. Let erop dat
de mixer van de Perfect Cappuccino in de melk is gedompeld.
Vul het bakje maximaal tot een derde, omdat bij het opschuimen het
volume van de melk sterk toeneemt.
Druk op de instelknop Stoombereiding
.
De instelknop Stoombereiding knippert. Het apparaat warmt op.
Wanneer de stoomtemperatuur is bereikt, zijn de instelknop Stoombereiding
en het symbool Ventiel verlicht.
Waarschuwing!
Gevaar voor verbranding en verschroeiing door hete stoombuis, hete
stoomslang en hete mixer
Raak tijdens het gebruik de stoombuis, de stoomslang of de mixer van de
Perfect Cappuccino nooit aan.
Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 6) met de wijzers van de klok
mee om het ventiel te openen, zodra het display dit aangeeft.
Het symbool Ventiel en de instelknop Stoombereiding knipperen.
De mixer schuimt de melk op en verwarmt deze gelijktijdig. U krijgt een
beter schuimresultaat, wanneer u de mixer bij het opschuimen op en neer
beweegt.
Draai de ventielschakelaar tegen de wijzers van de klok in om het
ventiel te sluiten en daardoor het opschuimen te beëindigen. Het
melkvolume moet zich ongeveer verdubbeld hebben en het bakje moet
voelbaar verwarmd zijn.
Druk op de instelknop Stoombereiding om van de stoommodus
naar de normale functie te wisselen.
Wacht tot de stoombuis is afgekoeld en draai de stoombuis met de
mixer tegen de wijzers van de klok in weg van de Perfect Cappuccino
(afb. E).
Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 178Heft_Caffeo_Bistro_EU_2.3_041114.indd 178 04.11.2014 15:55:3204.11.2014 15:55:32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318

Melitta CAFFEO Bistro Operating Instructions Manual

Kategória
Kávovary
Typ
Operating Instructions Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o kávovare Melitta Caffeo Bistro. Tento kávovar umožňuje prípravu espressa, café crème a iných kávových špecialít, s možnosťou použitia dvoch druhov kávových zŕn súčasne. Vďaka vstavanému systémom na penenie mlieka si môžete pripraviť aj lahodné cappuccino. Príručka obsahuje podrobné pokyny na obsluhu, čistenie a údržbu zariadenia.