Hitachi RP 250YDM, RP 500YDM Handling Instructions Manual

  • Ahoj! Prečítal som si návod na použitie pre mokré/suchý vysávač Hitachi RP250YDM a RP500YDM. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o funkciách, obsluhe a údržbe tohto zariadenia. Návod popisuje rôzne prevádzkové režimy, čistenie filtrov a výmenu vreciek. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek!
  • Ako nastaviť priemer sacieho potrubia?
    Ako vyprázdniť nádobu na nečistoty?
    Ako vyčistiť filter?
Bedienungsanleitung
(original)
Handling instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Kullanım talimatları
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Pokyny na manipuláciu
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Upute za rukovanje
Инструкция за експлоатация
RP 250YDM RP 500YDM
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
RP250YDM
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
2
3
de Beschreibung
Oberteil Kühllufteintritt
⑧a
Verschlussstopfen mit Kette Vlies-Filterbeutel *
Funktionsplatte Riegel Rastverschlüsse Kunststoff -Entleerbeutel
②a Drehschalter Verschluss Räder Einhängung für Drahtkorb
②b Steckdose für Elektrowerkzeug Anschlussleitung Lenkrollen Zubehördepot *
②c Volumenstromanzeige
(Füllanzeige)
Behälter Filterkassetten Fahrbügel *
②d Einstellung Saugschlauch-
Durchmesser
Saugöff nung Motorschutzfi lter * je nach Modell
en Description
Top section Cooling air inlet
⑧a
Sealing plug with chain Fleece fi lter bag *
Functional plate Latch Snap-in locks Plastic emptying bag
②a Rotary switch Lock Wheels Suspension for wire basket
②b Power socket for electric tools Connecting line Steering castors Accessories box *
②c Volume fl ow display (Fill level
indicator)
Container Filter cassettes Driving handle *
②d Adjustment of the vacuum hose
diameter
Suction opening Motor protection fi lter * dependig on model
fr Description
Partie supérieure Entrée air de refroidissement
⑧a
Bouchons de fermeture à chaîne Sac fi ltre non tissé *
Plaque de fonctionnement Verrou Fermeture à crans Sac de vidange en plastique
②a Interrupteur rotatif Fermeture Roues Suspension pour le panier en
fil métallique
②b Prise de courant pur outil
électrique
Conduite de raccordement Roues-guides Porte-accessoires *
②c Affi chage du débit volumétrique
(Indicateur de niveau de
remplissage)
Cuve Cassettes fi ltre Etrier de conduite *
②d Réglage du diamètre du fl exible
d’aspiration
Oiverture d’aspiration Filtre de protection du moteur * selon la variante
d’équipement
es Descripción
Parte superior Entrada de aire frío
⑧a
Tapón de cierre con cadena Bolsa de fi ltro de fi eltro *
Disco de funciones Enclavamiento Cierre a presión Bolsa desechable de plastico
②a Conmutador giratorio Cierre Ruedas Gancho para cesta de
alambre
②b Toma de corriente para
herramientas eléctricas
Cable de alimentatción Redecillas de dirección Soporte para accesorios *
②c Indicator de fl ujo (Indicator de
recipiente lieno)
Recipiente Estuche de fi ltro Barra de transporte *
②d Ajuste del diámetro de la
manguera de aspiración
Abertura de spiración Filtro de protección del motor * dependiendo del modelo
pt Descrição
Parte superior Entrada do ar de arrefecimento
⑧a
Bujão de fecho com corrente Saco de fi ltro de vlies *
Placa de funções Trinco Encravamentos Saco de esvaziamento de
material plástico
②a Interruptor rotativo Fecho Rodas Gancho para o cesto
②b Tomada para as ferramentas
eléctricas
Condutor de alimemação Rodas dirigíveis Depósito de acessórios *
②c Sinalizador da vazão (Indicador
do enchimento)
Recipiente Cartuchos de fi ltração Estribo de condução *
②d Ajuste do diâmetro da manguei-
ra de aspiração
Bocal de aspiração Filtro de proteção do motor * conforme o modelo
it Descrizione
Parte superiore Entrata aria di raff reddamento
⑧a
Tappo con catena Sacchetto fi ltrante in vello *
Pannello di funzionamento
Blocco
Chiusure ad incastro Saccheni di scarico in
plastica
②a Manopola Chiusura Ruote Anacco per cesto metallico
②b Presa per utensili elenrici Linea di collegamemo Rulli di guida Porta accessori *
②c lndicazione del fl usso del volu-
me (Indicatore serbatoio)
Serbatoio Cartuccia fi ltro
Maniglione
*
②d Impostazione diametro tubo
essibile di aspirazione
Bocca di aspirazione Filtro di protezione motore * in base al modello
4
nl Beschrijving
Bovendeel Koelluchtinvoeropening
⑧a
Sluitdop met kening Vlies-fi lterzak *
Bedieningspaneel
Vergrendeling
Ketelklemmen Kunststof opvangzak
②a
Draaischakelaar
Slot
Wielen Onhanging voor opergmand
②b Stopcontact voor elektrisch
gereedschap
Netsnoer Zwenkwielen Toebehorenhouder *
②c Volumestroomaanduiding
(
Niveau-indicatie
)
Zwenkwieltje
Filtercassetten
Duwbeugel
*
②d
Instelling zuigslangdiameter
Zu igopening Motorveiligheidsfi lter * Al naar model
da Beskrivelse
Overdel Køleuftindgang
⑧a
Tillukningsprop med kaede Vlies-fi lterpose *
Funktionsplade
Spærre
Snaplas Kunststofpose til at tømme
②a
Drejekontakt
Lukkemekanisme
Hjul Holder til trådkurv
②b Stikkontakt til El-værktøj Tilslutningskabel Styreruller Tilbehørsdepot *
②c
Strømvisning (volumen) (
Fyld-
ningsindikator
)
Beholder
Filterkassetter
Kørebøjle
*
②d
Indstilling af sugeslanges
diameter
Sugeåbning Motorvaernsfi lter * alt efter model
sv Beskrivning
Ovandel Kylluftsintag
⑧a
Förslutningsplugg med kedja Fiberduk fi lterpåse *
Funktionsplatta
Regel
lhakningslås Tömningspase av plast
②a
Vridbrytare
Lås
Hjul Upphängning för
tillbehörskorg
②b Uttag för elverktyg Anslutningskabel Svängbarahjul Tillbehörsförvaring *
②c
Volymströmindikering (
Fyllnads-
indikering
)
Behållare
Filterpatroner
Körhandtag
*
②d
Inställning sugslangens diameter
Sugöppning Motorskyddsfi lter * beroende på modell
no Beskrivelse
Overdel Kjøleluftinngang
⑧a
Låsepropper med kjede Fleece-fi lterpose *
Funksjonsplate
Sperre
Låslukking Tømmepose i kunststoff
②a
Dreiebryter
Lås
Hjul Innhengning for trådkurv
②b Stikkontakt for elektroverktøy Forbindelsesledn Styreruller Tilbehørsdepot *
②c
Volumstrømangivelse (
Fyl-
lingsindikator
)
Beholder
Filterkassetter
Kjørebøyle
*
②d
Innstilling sugeslangediameter
Sugeåpning Motorvernefi lter * alt etter modell
Kuvaus
Yläosa Jäähdytysilman tuloaukko
⑧a
Ketjulla varustettu sulkutulppa Kuitukangaspölypussi *
Toimintopaneeli
Lukitsin
Sulkimet Muovinen tyhjennyspussi
②a
Kiertokytkin
Kiinnitin
Pyörät Lankakorin ripustin
②b Pistorasia sähkötyökalulle Verkkojohto Ohjausrullat Lisätarviketeline *
②c
Tilavuusvirtanäyttö (
Täyttötason
osoitin
)
Säiliö
Suodatinkasetit
Ohjaustanko
*
②d
Letkun läpimitan säädin
lmuaukko Moonorinsuojasuodatin * riippuen mallista
el Περιγραφή
Επάνω τμήμα Είσοδος αέρα ψύζης
⑧a
Πώμα με αλυσίδα Φλις σακούλα σκόνης *
Πλάκ λειτουργίας
Μηχανισμός ασφάλισης
Κλείστρα ασφάλισης Πλαστική σακούλα
εκκένωσης
②a
Περιστρεφόμενος διακόπτης
Ασφάλεια
Τροχοί Στήριγμα συρμάτινου
καλαθιού
②b Μπρίζα για ηλεκτρικές συσκευές Καλώδιο σύνδεσης Τροχοί κατεύθυνσης Θήκη εζαρτημάτων *
②c
Ένδειξη όγκου ρεύματος (
Ένδει-
ξη πληρότητας
)
Κάδος
Κασέτες με φίλτρο
Λαβή οδήγησης σχήματος U
*
②d
Ρύθμιση της διαμέτρου του εύκα-
μπτου σωλήνα αναρρόφησης
Οπή αναρρόφησης Προστατευτικό φίλτρο κινητήρα * ανάλογα το μοντέλο
5
tr Açıklama
Üst kısım Soğuk hava girişi için döner
düğme
⑧a
Zincirli kapak tıkama buşonu İpek elyaf fi ltre torbası *
Fonksiyon levhası
Kilit sürgüsü
Durma kilitleri Sentetik madde boşaltma
torbası
②a
Çevirmeli şalter
Kilit
Tekerler Tel sepet için askı
②b Elektrikli takım için priz Bağlantı hattı Kılavuz makarası Aksesuar deposu *
②c
Hacim akım göstergesi (
Dolum
göstergesi
)
Depo
Filtre kaseti
Tutma demiri *
②d
Emiş hortumu çap ayarı
Havalandırma deliği Motoru koruma fi ltresi * modele göre
pl Opis
Część górna Wlot powietrza zimnego
⑧a
Korek na łańcuszku Worek fi ltrujący z włókniny *
Panel sterowania
Zasuwa
Zatrzaski Worek do opróżniania ze
sztucznego tworzywa
②a
Przełącznik obrotowy
Zamek
Koła Zawieszenie drucianego
kosza
②b Gniazdko wtykowe dlanarz
ędzia elektr.
Kabel zasilający Rolki kierowane Pojemnik na akcesor *
②c Wskaźnik strumienia objętości
(
Wskaźnik wypełnienia
)
Pojemnik
Kasetki fi ltrujące
Uchwyt do przenoszenia *
②d
Ustawienie średnicy węża
ssącego
Otwór ssący Filtr silnika * Zależnie od modelu
hu Leírás
Felsőrész Hűtőlevegő-belépés
⑧a
Záró dugó lánccal Fátyolszűrő zacskó *
Funkciólemez
Retesz
Becsappanó zárszerkezetek Műanyag űritőzsák
②a
Forgókapcsoló
Zár
Kerekek Drótkosár beakasztó
szerkezete
②b Dugaszoló aljzat villamos
szerszámokhoz
Csatlakozó vezeték Kormánygörgők Tartozék tároló *
②c
Térfogatáram-kijelző (
Töltés
kijelző
)
Tartály
Szűrőkazetták
Mozgó kengyel *
②d
Szívócső átmérő beállítás
Szívónyilás Motorvédő szűrő * modelltől függően
cs Popis
Horní část Vstup chladícího vzduchu
⑧a
Zátka s řetízkem Rounový fi ltrační sáček *
Funkční deska
Západka
Západkové uzávěry Plastový vyprazdňovací
sáček
②a
Otočný spínač
Uzávěr
Kolečka Zavěšení pro drátěný koš
②b Zásuvka pro elektrické nářadí Připojovací vedení Pojezdová kolečka Přihrádka na příslušenství *
②c Indikátor objemového proudu
(
Indikace stavu naplnění
)
Zásobník
Filtrační kazety
Madlo *
②d
Nastavení průměru sací hadice
Sací otvor Ochranný fi ltr motoru * podle modelu
sk Popis
Horná časť Vstup chladiaceho vzduchu
⑧a
Zátka s retiazkou Tkaninové fi ltračné vrecko *
Funkčná doska Kolieska Západkové uzávery Plastové vyprázdňovacie
vrecko
②a
Otočný spínač
Uzáver
Kolieska Zavesenie pre drôtený kôš
②b Zásuvka pre elektríck náradie Pripojovacie vedenie Pojazdná kolieska Míesto na uloženíe
príslušenstva *
②c Indikátor objemového prúdu
(
Indikátor stavu naplnenia
)
Nádoba
Filtračné kazety
Oblúková rukoväť *
②d
Nastavenie priemeru sacej
trubice
Sací otvor Ochranný fi lter motora * podl’a modelu
ro Descriere
Parte superioară Intrare aer rece
⑧a
Dop de închidere cu lant Sac fi ltrant din vlies *
Placă funcţională
Sistem de blocare
Închizătoare cu cuplare Sac de golire din plastic
②a
Comutator rotativ
Sistem de închidere
Roti Dispozitiv de suspendat coşul
din sârmă
②b Priză pentru scula electrică Cablu de racordare Roie de ghidare Suport accesorii *
②c Indicatorul curentului volumetric
(
Indicator nivel umplere
)
Container
Cartuşe de fi ltru
Mâner tracţiune *
②d
Ajustarea diametrului furtunului
de aspirare
Orifi ciu de aspiraţie Filtru de protecţie a motoruluil * În funcţie de mode
6
sl Opis
Zgornji del Vhod hladilnega zraka
⑧a
Zaporni zatič z verigo Filtrirna vrečka iz fl isa *
Funkcijska plošča
Zapah
Zaskočna zapirala Plastična vrečka za
pražnjenje
②a
Vrtljivo stikalo
Zapiralo
Kolesa Obešalnik za žično košaro
②b Vtičnica za električno orodje Priključni vod Krmilna kolesca Shranjevalnik za opremo *
②c Indikator volumskega toka
(
Prikaz polne posode
)
Posoda
Filtrske kasete
Ročaj za vožnjo *
②d
Nastavitev premera sesalne cevi
Sesalna odprtina Filter za zaščito motorja * odvisno od modela
hr Opis
Gornji dio Ulaz za rashladni zrak
⑧a
Zatvarač s lancem Vrećica fi ltra od fl isa *
Funkcijske ploče
Zapor
Polazna-zaustavni zatvarači Plastična vrećica za
pražnjenje
②a
Okretna sklopka
Brava
Kotači Kuka za vješanje za žičanu
korpu
②b Utičnica za električni alat Priključni vod Upravljački kotači Spremište za pribo *
②c
Prikaz prostorne struje (
Prikaz
punjenja
)
Posuda
Filtarske kasete
Vozni stremen *
②d
Postavke usisnog crijevapromjer
Usisni otvor Filtar za zaštitu motora * ovisno o modelu
bg Описание
горна част вход за охлаждащ въздух
⑧a
Тапа с верига Филтърна торба от кече
*
функционален панел Ключалка фиксатори Найлонова торба
изпразване
②a Въртящ се ключ Затвор колела окачване за телена
кошница
②b
контакт за електроуред
съединителен кабел направляващи ролки Кутия за принадлежности *
②c
индикатор за обемния поток
(
Индикатор за напълване
)
Резервоар филтърни касети Желязна дръжка *
②d Настройване диаметъра на
смукателния маркуч
смукателен отвор защитен филтър за двигателя * В зависимост от модела
7
Deutsch English Français Español
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour loutil.
Bien se familiariser avec
leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se
muestran los símbolos
usados para la
máquina. Aserese
de comprender su
signi cado antes del uso.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise
und Anweisungen
durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, re and/or serious
injury.
Lire tous les
avertissements de
curité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques,
des incendies et/ou des
blessures graves.
Lea todas las
instrucciones y
advertencias de
seguridad.
Si no se siguen
las advertencias e
instrucciones, podría
producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Nur für EU-nder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
ssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of
European Directive
2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling
facility.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la
directive européenne
2002/96/EG relative aux
chets d’équipements
électriques ou
électroniques (DEEE), et
à sa transposition dans
la législation nationale,
les appareils électriques
doivent être collectés à
part et être soumis à un
recyclage respectueux de
l’environnement.
lo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicacn
de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán
recoger por separado y
trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
Português Italiano Nederlands Dansk
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus signi cados antes
do uso.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo
i simboli usati per la
macchina. Assicurarsi
di comprenderne il
signi cato prima dell’uso.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser symboler,
som anvendes for maskinen.
Vær sikker på, at du forstår
deres betydning, inden du
begynder at bruge maskinen.
Leia todas as
instruções e avisos de
segurança.
Se não seguir todas as
instrões e os avisos,
pode provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Leggere tutti gli
avvertimenti di
sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe essere
causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Lees alle waarschuwingen
en instructies aandachtig
door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan
in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel
resulteren.
s alle
sikkerhedsadvarsler og
instruktioner.
Det kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller
alvorlig personskade,
hvis alle advarslerne og
instruktionerne nedenfor
ikke overholdes.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem
ser recolhidas em separado
e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche
tra i ri uti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui ri uti di
apparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua
attuazione in conformità
alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke
bortska es som
almindeligt a ald!
I henhold til det
europæiske direktiv
2002/96/EF om
bortska else af elektriske
og elektroniske produkter
og gældende national
lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles
separat og bortska es
på en måde, der sner
miljøet mest muligt.
8
Svenska Norsk Suomi Ελληνικά
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler
som används för
maskinen. Se till att du
förstår vad de betyder
innan verktyget används.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler
brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen
av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty
koneessa käytetyt
symbolit. Varmista,
että ymmärrät niiden
merkityksen ennen kuin
aloitat koneen käytön.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας
τους πριν τη χρήση.
s alla
säkerhetsvarningar och
alla instruktioner.
Underlåtenhet att
följa varningarna och
instruktionerna nedan kan
resultera i elstötar, brand
och/eller allvarliga skador.
Les alle advarsler og
sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle
advarsler og instruksjoner
kan bruk av utstyret
resultere i elektrisk støt,
brann og/eller alvorlig
personskade.
Lue kaikki turvallisuutta
koskevat varoitukset ja
kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja
ohjeita ei noudateta, on
olemassa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte
kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk
utrustning och dess
tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg
sorteras separat och
lämnas till miljövänlig
återvinning.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverky i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske
produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal
rett, må elektroverktøy
som ikke lenger
skal brukes, samles
separat og returneres
til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua
tavallisen kotitalousjätteen
mukana!
Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen
maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen
ja ohjattava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με
τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον
.
Türkçe Polski Magyar Čeština
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmiştir.
Aleti kullanmadan önce
bu simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan emin
olun.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane
w instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Symboly
UPOZORNĚ
sledující text obsahuje
symboly, které jsou
použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím, než
začnete zařízení používat.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Należy dokładnie zapoznać
się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Olvasson el
minden biztonsági
gyelmeztetést és
minden utasítást.
A gyelmeztetések
és utasítások be nem
tarsa áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů může
mít za následek elektrický
šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmış elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
re uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde
tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztarsi
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
lön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládá
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení
právních předpisů
jednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí
musí sbírat odděleně
od ostatního odpadu
a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
9
Slovenčina Română Slovenščina Hrvatski
Symboly
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené
symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia
používajú. Pred použitím
radia sa oboznámte s
významom týchto symbolov.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semni caţia acestora.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da
jih razumete.
Simboli
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste
sljedeći simboli. Uvjerite
se da prije uporabe
razumijete njihovo
značenje.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny.
Nedodanie výstrah a
pokynov môže viesť k
zasiahnutiu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo
vážnemu poraneniu.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca
efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil tvegate
električni udar, požar in/ali
resne telesne poškodbe.
Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja
i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja
i uputa može uzrokovati
strujni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie
nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali
ustanovenia eupskej
smernice 2002/96/ES o
odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach
a jej implemenciu v
zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické
náradie po uplynutí jeho
doby životnosti separovať a
doručiť na environmentálne
prijateľ miesto
recyklovania.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la nalul duratei
de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate
de reciclare compatibilă cu
mediul înconjurător.
Samo za dave EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so
dosegla življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte
zajedno s ostalim kućnim
otpadom!
Sukladno europskim
direktivama 2002/96/
EZ o otpadnoj električnoj
i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s
nacionalnim zakonima i
propisima, električni alat i
baterije koji su dostigli kraj
korisnog radnog vijeka
potrebno je prikupljati
odvojeno i predati u
ustanove za recikliranje.
Български
Символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За машината са използвани
следните символи. Уверете
се, че разбирате значението
им, преди употреба.
Прочетете всички
предупреждения за
безопасност и инструкции.
Неспазването на
предупрежденията и
инструкциите може да
доведе до електрически
удар, пожар и/или сериозни
наранявания.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте
електрически инструменти
заедно с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите
на Европейска Директива
2002/96/EО за електрическо
и електронно оборудване
и нейното приложение
съгласно националното
законодателство
електрически инструменти,
излизащи от употреба
трябва да се събират
отделно и предават в
специализирани пунктове за
рециклиране.
10 - de
de Original-Bedienungsanleitung
Erzeugnis: Sauger für Nass- und Trockeneinsatz
Typ:
RP250YDM
RP500YDM
Die Bauart der Geräte entspricht folgenden
einschlägigen Bestimmungen:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EG-Richtlinie EMV 2004/108/EG
Angewendete harmonisierte Normen:
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1,
EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
Angewendete nationale Normen und
technische Spezi kationen:
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
MH
Ls IP24 0
Deutsch (original)
de - 11
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
l GEFAHR!
Erstickungsgefahr
Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, ge hören nicht in Kinderhände.
Nie auf den Sauger steigen oder sitzen.
Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten. Achten Sie auf
sicheren Stand.
Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken
oder einklemmen.
Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber
stolpern kann.
Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten.
Das Deckelinnere immer trocken halten.
Sauger einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen, wenn:
Sauger erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist,
Netzanschlussleitung defekt ist oder Rissbildung bzw. Alterung aufweisen,
Verdacht besteht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz).
Rotierende Elektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung
kommen lassen.
l GEFAHR!
Der Sauger darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
Den Sauger von ent ammbaren Gasen und Substanzen fernhalten.
l GEFAHR!
Es dürfen keine brennbaren oder ex plosiven Lösungsmittel, mit Lösungsmittel
getränktes Gut, explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie Benzin, Öl,
Alkohol, Verdünnung oder Gut, das heißer als 60 °C ist, aufgesaugt werden.
Es besteht sonst Explosions- und Brandgefahr!
l GEFAHR!
Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. Kundendienst, ausführen lassen. Nur
Original-Ersatzteile verwenden.
Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar.
12 - de
l GEFAHR!
Verwenden Sie die Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsanlei-
tung festgelegten Zwecke.
Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter
Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden.
Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden.
Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine
besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältlich ist.
Bei Elektrobürsten, die rotierenden Bürsten nicht mit der Netzanschlussleitung
in Berührung kommen lassen.
Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzste-
cker ziehen.
Nur am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen.
Netzstecker nie mit nassen Händen einstecken oder ausziehen.
Stromversorgung muss über eine Sicherung mit geeigneter Stromstärke abge-
sichert sein.
Öffnen Sie niemals den Sauger bei Regen oder Gewitter im Freien.
l WARNUNG!
Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen,
nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwer-
ten (AGWs) > 1mg/m³.
Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht
brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefähr-
lichen Stäuben mit AGWs 0,1 mg/m³.
Sauger der Klasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht
brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln
sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährli-
chen Stäuben mit allen AGWs.
de - 13
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
l WARNUNG!
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, den Sauger sicher zu benutzen, sollten diesen Sauger nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vor-
sicht geboten.
Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
l WARNUNG!
Nur die mit dem Sauger versehenen oder die in der Bedienungsanleitung
festgelegten Bürsten verwenden. Die Verwendung anderer Bürsten kann die
Sicherheit beeinträchtigen.
Reinigen und desin zieren Sie den Sauger nach dem Gebrauch sofort, um Ver-
keimung durch langfristig nichterfolgte Reinigung vorzubeugen, speziell beim
Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckreini-
ger.
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile anätzen.
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeitsunterbrechung Netzste-
cker ziehen.
Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen.
Benutzen Sie den für die Arbeit geeigneten Nass-, Trockensauger mit Staubab-
ziehvorrichtung. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die angegebenen
Anwendungen.
14 - de
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsan-
leitung sorgfältig durch. Sie gibt wichtige Hinweise zur Bedienung,
Sicherheit sowie Wartung und P ege. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung sorg fältig auf und geben Sie diese bei Veräußerung
an den Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller behält sich Konstruktions- und Ausstattungsände-
rungen vor.
Andere Arbeiten, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben,
dürfen Sie nicht ausführen.
1 Vor dem Gebrauch
Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transport-
schäden.
Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, An-
weisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und
der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich
des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen
Materials, versorgt werden.
2 Anzeige- und Bedienelemente
Wählen Sie folgende Funktionen und Einstellungen:
0 Sauger ausgeschaltet - Steckdose spannungsführend
I Sauger läuft
- Steckdose spannungsführend
- Automatische Rüttlerfunktion aus
A
Bereitschaftsbetrieb für Ein-/
Ausschaltautomatik
- Sauger wird vom Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet
RA Bereitschaftsbetrieb - Bereitschaftsbetrieb wie „A“ plus automatische Filterabreinigung
Automatische Rüttlerfunktion
- Diese Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Mindestvolu-
menstroms in der nächsten Arbeitspause (Schalterstellung RA/Schalter a).
Volumenstromanzeige
- Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am Saugschlauch leuchtet die Volumen-
stromanzeige. Bei Saugern der Klasse M und H ertönt zusätzlich ein akustisches Signal.
Einstellung des Saugschlauch-
Durchmessers
- Bestimmen Sie die maximalen Unterdruckwerte für die automatische Abrüttelung.
de - 15
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
3 Inbetriebnahme
3.1 Ein- und Ausschalten
Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker
unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung.
l VORSICHT!
Elektrowerkzeug bzw. Druckluftwerkzeug muß beim Anschluß
abgeschaltet sein.
HINWEIS
In Schalterstellung >0< kann die Steckdose am Sauger als
Verlängerungskabel verwendet werden.
l Anschlußwert: Sauger + angeschlossenes Gerät
maximal 16 A.
l VORSICHT!
Vorwahlschalter für Mindestvolumenstromsignal
(Hupe und Leuchte) bei Saugern der Klasse “M”
und “H”
Im Modus >A< und >RA< wird in Abhängigkeit vom Schlauch-
durchmesser folgende Einstellung vorgenommen:
Schlauchinnendurchmesser Schalterstellung
35 mm 35
27 mm 27
21 mm 21
Es erfolgt keine Drehzahlregulierung.
Der Sauger läuft immer mit max. Drehzahl.
Netzstecker des Saugers in die Steckdose stecken.
Gewünschte Betriebsart am Schalter einstellen.
Sauger ist saugbereit.
Nach dem Saugen Schalter auf „O“ stellen.
Sauger ist ausgeschaltet.
Netzstecker des Saugers aus der Steckdose ziehen.
Netzkabel aufräumen.
Elektro-/Druckluft-Werkzeug entfernen.
Zur Aufbewahrung des Saugrohrs durch Einstecken in das vor-
gesehene Zubehördepot* an der Behälter-Rückwand xieren.
Die Schlauchenden können zusammengesteckt werden, damit
keine Schmutzpartikel austreten.
(* je nach Ausstattungsvariante)
4 Betriebsarten
Bei Verwendung des Griffrohres kann mit dem Nebenluftschieber
die Saugleistung angepasst werden.
4.1 Trockensaugen
Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit Staub
nicht haften bleibt und verkrustet.
Wenn Ruß, Zement, Gips, Mehl oder ähnliche Stäube gesaugt
werden, empfehlen wir einen Vlies-Filterbeutel einzusetzen.
Vlies-Filterbeutel immer in Verbindung mit Falten lterkassetten
einsetzen.
HINWEIS
Sauger der Klassen M, H und H-Asbest sind vorzugsweise als
Trockensauger zu benutzen.
4.2 Nasssaugen
l WARNUNG!
Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort
ausschalten.
Behälter und ggf. Falten lterkassette entleeren.
HINWEIS
1
1
Die Wasserstandssensoren (1)
regelmäßig reinigen und auf Anzeichen
von Beschädigung untersuchen.
Ohne Vlies-Filterbeutel saugen.
Die Falten lterkassetten sind zum Nasssaugen geeignet.
Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter
ab. Die Handhabung des Saugers kann durch einen gefüllten
Behälter beeinträchtigt werden.
Sauger entleeren
(siehe „6 Behälter entleeren“).
l VORSICHT!
Wird der Sauger nicht ausgeschaltet, bleibt der Wiederanlauf-
schutz weiterhin wirksam. Erst nach dem Abschalten und dem
erneutem Einschalten ist der Sauger wieder betriebsbereit.
Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit
nehmen.
Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform,
kann nach dem Abschalten etwas Wasser aus dem Schlauch
zurücklaufen.
Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen.
HINWEIS
Bei häu gem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen
empfehlen wir den Einsatz eines zweiten Filtersatzes,
vorzugsweise Polyester-Falten lterkassetten.
5 Filterabreinigung
Der Sauger ist mit einer elektromagnetischen Filterabreinigung
ausgestattet, mit der anhaftender Staub von den Falten lterkasset-
ten abgerüttelt werden kann.
5.1 Manuelle Filterabreinigung
Spätestens bei Au euchten der Volumenstromanzeige c
(Warnlampe) oder Ertönen des Warntons bzw. bei nachlassender
Saugleistung sollte die Abrüttelung (Schalterstellung R oder RA/
Schalter a) betätigt werden.
16 - de
5.2 Automatische Filterabreinigung
Diese Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des
eingestellten Mindestvolumenstroms in der nächsten Arbeitspause
(Schalterstellung RA/Schalter a).
6 Behälter entleeren
HINWEIS
Nur zulässig bei Stäuben mit AGW‘s > 1mg/m
3
Sauger ausschalten ②a, Netzstecker ziehen.
Verschlüsse öffnen.
Deckel und Saugschlauch vom Behälter nehmen.
Behälter auskippen.
6.1 Vlies-Filterbeutel entsorgen
Netzstecker ziehen.
Mundschutz anziehen.
Saugschlauch entfernen, Ansaugstutzen mit Stopfen* verschlie-
ßen.
Seitliche Verschlüsse öffnen, Oberteil abnehmen.
Flansch vorsichtig von dem Ansaugstutzen ziehen und Flansch
verschließen.
Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Neuen Vlies-Filterbeutel einsetzen (siehe Kapitel 6.3).
6.2 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel entsorgen
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel: Sauger einschalten,
Falten lterkassetten abrütteln. Sauger ausschalten.
Mundschutz anziehen.
Saugschlauch entfernen, Ansaugstutzen mit Stopfen* verschlie-
ßen.
Seitliche Verschlüsse öffnen, Oberteil abnehmen.
Oberteil, vor dem abstellen, auf Schalterstellung >I< einschal-
ten, damit evtl. abfallender Schwebstaub angesaugt wird.
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig mit dem beilie-
genden Verschlußband verschließen.
Flansch vorsichtig von dem Ansaugstutzen ziehen und
verschließen.
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig aus Behälter
nehmen.
Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Neuen PE-Entleerbeutel einsetzen
(siehe Kapitel 6.4).
6.3 Einsetzen Vlies-Filterbeutel
HINWEIS
Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden.
Flansch vollständig über die Ansaugöffnung schieben.
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers*
Drehschieber* von innen nach außen drücken, 180°
verdrehen (siehe Markierung) und von außen durch den
Ansaugstutzen wieder nach innen drücken.
Drehschieber* in der Ansaugöffnung mit der Markierung
nach oben stellen.
(* je nach Ausstattungsvariante)
Oberteil auf Behälter setzen und seitliche Verschlüsse schließen.
6.4 PE-Entleer- und Entsorgungs beutel einsetzen*
HINWEIS
Nur die Sauger der Klasse M und H mit Spezialbehälter und
Drehschieber in der Ansaugöffnung der Typen RP250YDM
und RP500YDM sind für die Verwendung von PE-Entleer- und
Entsorgungsbeuteln geeignet.
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers*
Drehschieber* von innen nach außen drücken, 180°
verdrehen (siehe Markierung) und von außen durch den
Ansaugstutzen wieder nach innen drücken.
Drehschieber* in der Ansaugöffnung mit der Markierung
nach oben stellen.
Flansch vollständig über Ansaugstutzen schieben, obere
Beutelöffnung über Behälterrand legen.
Oberteil auf Behälter setzen und seitliche Verschlüsse
schließen.
(* je nach Ausstattungsvariante)
de - 17
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
7 Filter wechseln
7.1 Falten lter wechseln
Falten lterkassetten vor dem Filterwechsel abrütteln.
Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den Verschluss am
Riegel um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und Riegel
nach hinten drücken.
Haube aufklappen.
Die entnommenen Falten lterkassetten sofort in einem staub-
dichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß
entsorgen.
Neue Falten lterkassetten einsetzen.
Verriegelungsbügel hochheben, Haube herunterklappen und
durch leichtes Drücken arretieren.
8 Motorschutz lter wechseln
HINWEIS
Sollte der Motorschutz lter verschmutzt sein, weist dies auf
defekte Filterkassetten hin.
Falten lterkassetten ersetzen.
Motorschutz lter ersetzen bzw. den Motorschutz lter unter
ießendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder
einsetzen.
9 Transport
Verschlussstopfen* des Saugers in Saugöffnung stecken.
Motorkopf muss mit Behälter sicher verbunden sein (Verschlüs-
se schließen).
Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoff-
beutel verschließen bzw. in Werkzeugdepot stecken.
Saugschlauch-Ende und Saugschlauch-Anfang zusammen-
stecken.
Schlauch um Sauger legen und am Griff einklemmen.
10 Wartung
HINWEIS
Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
- auseinandergenommen,
- gereinigt und
- gewartet werden,
soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das War-
tungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
- Reinigung vor der Demontage,
- Vorsorge treffen für örtliche ge lterte Zwangsentlüftung, an der
der Sauger demontiert wird,
- Reinigung des Wartungsbereichs und
- geeignete persönliche Schutzausrüstung.
Vorsichtsmaßnahmen bei Saugern der Klassen H und M
Das Äußere des Saugers sollte durch Staub absaugverfahren
gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln
behandelt werden, bevor sie aus dem gefährlichen Gebiet genom-
men werden. Alle Saugerteile müssen als verunreinigt angesehen
werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden,
und geeignete Handlungen müssen vorgenommen werden, um
eine Staubverteilung zu vermeiden.
Verunreinigte Gegenstände
Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müs-
sen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend
gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände
müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den
gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt
werden.
Wirksamkeit des Saugers testen
ANMERKUNG: Zusätzlich sollte bei Saugern der Klasse H die
Wirksamkeit des Saugers mindestens jährlich überprüft werden.
Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum
vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Weitere
Hinweise entnehmen Sie bitte Ihren nationalen Bestimmungen.
Lässt die Saugleistung des Saugers nach und erhöht auch das
Abreinigen der Falten lterkassetten, die Saugleistung nicht mehr
(vorausgesetzt, Behälter ist geleert und Vlies-Filterbeutel ist
ausgetauscht), dann ist es notwendig, die Falten lterkassetten
auszutauschen.
10.1 Reinigung
HINWEIS
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile anätzen.
Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen.
Oberteil mit feuchtem Tuch abwischen.
Behälter und Zubehör trocknen lassen.
10.2 Reparatur
l GEFAHR!
Nicht fachgerecht reparierte Sauger stellen eine Gefahr für
den Benutzer dar.
Reparaturen nur von Fachkräften, z. B. Kundendienst,
ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
18 - de
11 Selbsthilfe bei Störungen
HINWEIS
Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Nachlassen der Saugleistung Filter verschmutzt Reinigen
Vlies-Filterbeutel voll Wechseln
Behälter voll Entleeren
Düse, Rohre oder Schlauch verstopft Reinigen
Sauger läuft nicht an Netzstecker in Steckdose?
Netz spannungslos?
Netzkabel in Ordnung?
Deckel richtig geschlossen?
Wassersensor abgeschaltet?
Sauger im Bereitschaftsbetrieb >RA<? Auf „I“ stellen
(siehe „2 Anzeige- und Bedienele-
mente“).
Sauger läuft beim Einschalten des
Werkzeugs im >RA< Modus nicht an
Netzstecker des Werkzeugs in Geräte-
steckdose?
Netztstecker in Staubsauger-Steckdose stecken
Magnetventil der Druckluft-Einschaltau-
tomatik* verschmutzt?
Druckluft-Einschaltautomatik* mit Alkohol durch-
spülen
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel wird
an die Filter angesaugt
Position Drehschieber falsch Drehschieber auf Position stellen
(siehe „6.4 PE-
Entleer- und Entsorgungsbeutel einsetzen“).
Sauger der Klasse M oder H: bei
eingesetztem Vlies-Filterbeutel Staub
im Behälter
Position Drehschieber falsch Drehschieber auf Position stellen
(siehe „6.3
Einsetzen Vlies-Filterbeutel“).
Keine weiteren Eingriffe vornehmen, sondern Kundendienstwerkstatt kontaktieren.
12 Originalzubehör
HINWEIS
Verwenden Sie Originalzubehör.
Artikel-Bezeichnung Besonderheiten/Material Bestellgröße
(1 Satz)
Vlies-Filterbeutel SFB35 für 30-l-Kunststoffbehälter, IFA Klasse M zugelassen 5 Stück
Filter CFC 4300M Cellulosematerial, IFA Klasse M zugelassen 2 Stück
Filter PFC 4300M Polyestermaterial, IFA Klasse M zugelassen 2 Stück
Filter PFC 4300H 3-lagige Filterkassette, IFA Klasse H zugelassen 2 Stück
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel nur für RP-Sauger der Klasse M und H 5 Stück
de - 19
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
13 Technische Daten
RP250YDM RP500YDM
Spannung V ~ 220–240 220–240
Frequenz Hz 50/60 50/60
Nennleistung W 1200 1200
Max. Leistung W 1400 1400
Luftstrom* m³/h 140 140
Luftstrom** m³/h 220 220
Unterdruck* hPa 225 225
Unterdruck** hPa 248 248
Schalldruck dB (A) 69,5 69,5
L x B x H cm 45 x 39 x 53 59,5 x 46,5 x 96
Gewicht kg 12,7 18,0
Filterober äche cm
2
8400 8400
*am Schlauch, **am Gebläse
Anschlussleitung bei Geräten mit Steckdose: H05VV-F 3x1,5 / H07RN-F 3G 1,5
14 Prüfungen und Zulassungen
Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Vorschriften der Unfall-
verhütungsvorschrift (BGV A3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und
Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702
in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Ände-
rung erforderlich.
Die Sauger sind erfolgreich geprüft gemäß IEC/EN 60335–2–69.
HINWEIS
Altgeräte enthalten wertvolle Materialien, die zur Wiederaufar-
beitung geeignet sind. Sauger nicht dem normalen Hausmüll
beifügen, sondern über geeignete Sammelsysteme fachgerecht
entsorgen, z. B. über Ihre kommunale Entsorgungsstelle.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter
Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landes-
spezi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht
auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch,
bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurück-
zuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den
Sie am Ende der Bedienungsanleitung nden, an ein von Hitachi
autorisiertes Servicecenter.
20 - en
en Original operating instructions in German
Product: Vacuum cleaner for wet and dry applications
Type:
RP250YDM
RP500YDM
The structure of the equipment is
in accordance with the following
relevant regulations:
EC Machinery Directive 2006/42/EU
EMC Directive 2004/108/EC
Harmonised standards used:
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1,
EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
National standardised regulations
and technical speci cations used:
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
Ls IP24 0
English
/