Hitachi RP 150YB Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

4
11 12
13 14
15 16
17
%
$
@
0
6
$
k
l
;
z
e
!
x
c
v
n
b
m
,
90°
.
c
v
b
13
Română Slovenščina Slovenčina Български
1
Ori ciu de aspirare Odprtina za sesanje Sací otvor Смукателен отвор
2
Priză electrică cu cuplare
Medzaklepna električna
vtičnica
Vstavaná elektrická
zásuvka
Контакт за
електроинструменти
3
Panou de operare Delovna plošča Panel obsluhy Контролен панел
4
Comutator selectare mod Stikalo za izbiro načina Volič režimu
Режимен
превключвател
5
Comutator de aspirare Stikalo za vakuum Vákuový spínačПусков ключ
6
Cap Glava Hlava Гор н а част
7
Roţi pivotante Kolesje Koliesko Колело
8
Ori ciu aspirare / Ori ciu
evacuare
Odprtina za sesanje /
Izpušna odprtina
Sací otvor / Výfukový
otvor
Смукателен отвор /
Изпускателен отвор
9
Plăcuţa cu speci caţii Imenska ploščica Typový štítok Заводска табела
0
Cablu Kabel Kábel Кабел
!
Cârlig Kljuka Hák Кука
@
Mâner Ročica Rukoväť Ръкохватка
#
Clemă Sponka Svorka Скоба
$
Rezervor Rezervoar Nádrž Контейнер
%
Bază Osnova Podstavec Основа
^
Buton Tipka Tlačidlo Копче
&
Filtru Filter Filter Филтър
*
Ambalaj ltru Embalaža ltra Tesnenie ltra Филтърен пакет
(
Cutie ltru Kletka ltra Kryt ltra Филтърна касета
)
Gura rezervorului Ustje rezervoarja Otvor nádrže Отвор на контейнера
q
Furtun (diam. interior 38
mm x 3 m)
Cev (id 38 mm x 3 m
dolžine)
Hadica (vn. priemer 38
mm × dĺžka 3 m)
Маркуч (в.д. 38 мм,
дължина 3 м)
w
Mâner articulaţie Ročica spoja Spojená rukoväť
Съединителна
ръкохватка
e
Teavă Cev Rúrka Тръба
r
Duză principală Glavna šoba Hlavná tryska Основен
накрайник
t
Adaptor (Accesoriu
standard)
Adapter (standarden
dodatek)
Adaptér (Štandardné
príslušenstvo)
Адаптер (стандартен
аксесоар)
y
Articulaţie (Accesoriu
opţional)
Spoj (opcijski dodatek)
Spoj (Voliteľ
príslušenstvo)
Съединителен елемент
(стандартен аксесоар)
u
Adaptor colectare praf
(Accesoriu opţional)
Adapter za zbiranje prahu
(Opcijski dodatek)
Adaptér odsávača prachu
(Voliteľné príslušenstvo)
Адаптер за събиране
на прах (допълнителен
аксесоар)
i
Unealtă electrică Električno orodje Elektrické náradie
Електрически
инструмент
o
Deschidere Odprtina izpuha za prah
Otvor na odsávanie
prachu
Изпускателен отвор
p
Unealtă electrică Električno orodje Elektrické náradie
Електрически
инструмент
a
Capac Pokrov Kryt Капачка
s
Stecărul sculei electrice
Vtikač električnega
orodja
Zástrčka elektrického
náradia
Щепсел на
електроинструмента
d
A (Auto) A (Samodejno) A (Automaticky) A (автом.)
f
M (Manual) M (Ročno) M (Ručne) M (ръчно)
g
ON (Pornit) ON (Vklop) ON (Zap.) Вкл.
14
Română Slovenščina Slovenčina Български
h
OFF (Oprit) OFF (Izklop) OFF (Vyp.) Изкл.
j
Suport plutitor
Nosilec visečega
mehanizma
Držiak plaváku Държач на поплавъка
k
Roată (cu opritor) Kolesje (z zaustavljalcem) Koliesko (so zarážkou) Колело (с ограничител)
l
Manetă Ročica za zaklep Páka Лостче
;
Eliberare Sprostitev Uvoľnenie Освобождаване
z
Fixare Popravilo Upevnenie Фиксиране
x
Susţinător ţeavă Nosilec cevi Držiak rúrky Държач на тръбата
c
Ori ciu pentru aspiraţie Sesalna odprtina Sací otvor Смукателен отвор
v
Deschizătură pentru
aspiraţie
Sesalna luknja Sací otvor Смукателен отвор
b
Filtru din hârtie Papirnat lter Papierový lter Хартиен филтър
n
Direcţie verticală Navpi
čna smer Zvislý smer Вертикална посока
m
Carton Karton Lepenka Картон
,
Pliere Pregib PreložiťПрегъвка
.
îndoire Upogib OhnúťОгъване
21
Română Slovenščina Slovenčina Български
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semni caţia acestora.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da
jih razumete.
Symboly
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobraze
symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia
používajú. Pred použitím
radia sa oboznámte s
významom týchto symbolov.
Символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За машината са
използвани следните
символи. Уверете се, че
разбирате значението
им, преди употреба.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca
efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil tvegate
električni udar, požar in/ali
resne telesne poškodbe.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a
pokynov môže viesť k
zasiahnutiu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo
vážnemu poraneniu.
Прочетете всички
предупреждения
за безопасност и
инструкции.
Неспазването на
предупрежденията и
инструкциите може да
доведе до електрически
удар, пожар и/или сериозни
наранявания.
Purtaţi întotdeauna
protecţie pentru ochi.
Uporaba zčite za oči je
obvezna.
Vždy si nasaďte ochranu
na oči.
Винаги носете защитни
очила или маска.
Purtaţi întotdeauna
protecţie auditivă.
Obvezna je uporaba
zaščite za ušesa.
Vždy si nasaďte chrániče
sluchu.
Винаги носете антифони.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezennd echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la nalul duratei
de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Samo za dave EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so
dosegla življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem zdrljivo
ustanovo za recikliranje.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie
nelikvidujte spolu s docim
odpadom!
Aby ste dodržali
ustanovenia európskej
smernice 2002/96/ES o
odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach
a jej implementáciu v
zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické
náradie po uplynutí jeho
doby životnosti separovať a
doručiť na environmentálne
prijateľ miesto
recyklovania.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте
електрически инструменти
заедно с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите
на Европейска Директива
2002/96/EО за електрическо
и електронно оборудване
и нейното приложение
съгласно националното
законодателство
електрически инструменти,
излизащи от употреба
трябва да се събират
отделно и предават в
специализирани пунктове за
рециклиране.
Nu staţi niciodată pe
extractorul de praf.
Nikoli ne stojte na
ekstraktorju prahu.
Nikdy sa nestavajte na
odsávač prachu.
Никога не
стъпвайте върху
прахосмукачката.
Avertisment Opozorilo Výstraha Предупреждение
115
Slovenčina
(Preklad pôvodných pokynov)
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
TÝKAJÚCE SA VYSÁVAČA
Aby ste predišli nehodám, ako sú požiar, úraz elektrickým
prúdom a zranenia, sa uistite, že postupujete podľa
„Bezpečnostných opatrení“ uvedených nižšie.
Pred použitím si prečítajte všetky „Bezpečnostné
opatrenia“ a používajte zariadenie správne podľa pokynov.
Uistite sa, že tento návod na použitie bude uchovaný na
mieste, kde doň môže užívateľ kedykoľvek nahliadnuť.
VÝSTRAHA
1.
Pracovisko udržiavajte v čistote. Neporiadok na pracovisku
alebo na pracovnom stole môže spôsobiť nehodu.
2. Venujte tiež pozornosť situácii v okolí pracoviska.
Zabezpečte dostatočné osvetlenie pracoviska.
Zariadenie nepoužívajte na miestach s horľavou
kvapalinou alebo horľavým plynom.
3. Používajte napájanie s napätím a kmitočtom zobrazenými
na typovom štítku. Používanie napájania s iným napätím
alebo kmitočtom spôsobí požiar, poranenie elektrickým
prúdom alebo poruchu.
4. Uchovávajte mimo dosahu detí. Nenechajte, aby sa
vysávača alebo kábla dotýkali iné osoby než obsluha
zariadenia. Neumožnite prístup na pracovisko iným
osobám než obsluhe prístroja.
5. Používajte vysávač vhodný na tento typ práce. Prístroj
používajte len na určený účel.
6. Kábel nepoužívajte hrubým spôsobom. Neprenášajte
vysávač tak, že budete pridržiavať kábel rukou alebo
nevyťahujte koncovku zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel chráňte pred teplom, olejom alebo hranatými
miestami. Okrem toho neukladajte na šnúru ťažké
predmety ani ju neprekladajte.
7. Vysávač by mal byť podrobený dôkladnej údržbe.
Výmena príslušenstva by sa mala vykonávať podľa
pokynov v návode. Pravidelne kontrolujte kábel. Ak
je poškodený, požiadajte o opravu svojho miestneho
predajcu alebo zástupcu autorizovaného servisu. Ak
používate predlžovací kábel, kontrolujte ho pravidelne a
pri jeho poškodení ho vymeňte.
8. V nasledujúcich prípadoch vypnite vysávač a odpojte
hlavné napájanie zo siete:
Vysávač sa nepoužíva alebo je odoslaný na opravu.
Príslušenstvo, ako napríklad hadica a lter sú vymieňané.
Hroziace nebezpečenstvo.
9. Zabráňte náhlemu spusteniu. Neprenášajte zariadenie,
ktoré je pripojené k zdroju napájania s prstom
umiestneným na spínači. Pred vložením zástrčky do
zásuvky sa uistite, že je spínač vypnutý.
10. Práci venujte dostatočnú pozornosť. Pri používaní
vysávača venujte pozornosť spôsobu manipulácie,
spôsobu vykonania práce, okolitej situácii atď. a celú
operáciu vykonávajte opatrne. Ak vykonávate prácu
v určitej vzdialenosti od vysávača, venujte pozornosť
prevádzkovému stavu vysávača. (neobvyklý zvuk,
prefukovanie prachu, vychádzajúci dym atď.) Riaďte
sa zdravým úsudkom. Nepoužívajte prístroj, pokiaľ
pociťujete únavu.
11. Skontrolujte, či nie je poškodený akýkoľvek diel.
Pred použitím vykonajte kontrolu, či ochranný kryt alebo
iné diely nie sú akokoľvek poškodené a uistite sa, či
prístroj funguje normálne a plní špeci kované funkcie.
Skontrolujte všetky miesta, či sa na nich nevyskytujú
akékoľvek abnormality, ktoré môžu negatívne ovplyvniť
prevádzku, nastavenie polohy a stav upnutia pohyblivých
častí, poškodených častí alebo stav uchytenia.
Výmena a oprava poškodeného ochranného krytu a iných
častí by sa mala riadiť ustanoveniami manipulačných
pokynov. Pokiaľ návod žiadne také ustanovenia
neobsahuje, požiadajte o opravu vášho miestneho
predajcu alebo zástupcu autorizovaného servisu.
Ak spínač zlyhá, požiadajte o opravu svojho miestneho
predajcu alebo zástupcu autorizovaného servisu.
Nepoužívajte vysávač, ktorý nie je možné zapnúť alebo
vypnúť za pomoci spínača.
12. Za účelom opravy vysávača sa obráťte na špeciálnu
dielňu.
Pretože tento vysávač vyhovuje príslušnej bezpečnostnej
norme, neupravujte ho.
Uistite sa, že požiadate o opravu svojho miestneho
predajcu alebo zástupcu autorizovaného servisu. Pokiaľ
budete opravu vykonávať sami, môže dôjsť k nehode
alebo úrazu.
13. Tento spotrebič môžu používať deti od veku 8 rokov
a osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo bez dostatočných
skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli
oboznámené s bezpečným používaním spotrebiča a
chápu bezpečnostné riziká s tým spojené. Deti by sa
nemali so spotrebičom hrať. Čistenie a používateľskú
údržbu nesmú deti vykonávať bez dozoru.
PREVENTÍVNE OPATRENIA PRE
POUŽÍVANIE VYSÁVAČA PRE
ELEKTRICKÉ NÁRADIE
Boli spísané preventívne opatrenia spoločné pre vysávače.
Pokiaľ ide o vysávače určené pre elektrické náradie sa riaďte
nasledovnými nižšie uvedenými preventívnymi opatreniami:
VÝSTRAHA
1. Spotreba energie elektrického náradia, ktoré je možné
pripojiť k vstavanej zásuvke je 2400 W počas prevádzky.
Pokiaľ sa pri zapojení k vstavanej zásuvke používa
elektrické náradie so spotrebou energie nad vyššie
uvedenú hodnotu, nadprúd spôsobí poruchy vstavaného
obvodu alebo zásuvky či úraz.
2. Používajte zásuvku so zaťažiteľnosťou 16 A a viac
s izoláciou. Ak sa používa spolu s inými nástrojmi,
abnormálne generovanie tepla môže spôsobiť požiar.
3. Zabráňte prístroju aby nasal nasledujúce látky:
Iskru vytvorenú počas brúsenia alebo rezania kovov.
Predmety s vysokou teplotou, ako napríklad zapálená
cigareta.
Horľavé látky (benzín, riedidlo, technický benzín, petrolej,
náterová farba atď.), výbušné látky (nitroglycerín atď.),
zápalné látky (hliník, zinok, magnézium, titán, červený
fosfor, žltý fosfor, celuloid atď.)
Ostré predmety ako sú klinec a britva.
Drevené triesky, kov, kameň, vlákna atď.
Tuhnúce materiály, ako je cementový prach a farbivo,
vodivý jemný prach, ako je kovový prach a uhlíkový
prach.
Peniace kvapaliny, ako je olej, vriaca voda, chemický
roztok a čistiaci prostriedok. Kvapaliny, ako voda a olej.
Môžu spôsobiť požiar alebo úraz.
4. Pred použitím správne nastavte lter. Nepoužívajte
prístroj bez ltra, ani s ltrom nastaveným v nesprávnej
polohe a nepoužívajte natrhnutý lter. Môže spôsobiť
poruchu, ako napríklad spálenie motora.
5. Nedávajte vodu ani olej na prístroj, zástrčku ani vstavanú
zásuvku. Vzh
ľadom na to, že tento prístroj nie je
vodotesný, môže to spôsobiť úraz elektrickým prúdom
alebo poruchy.
6. Nepoužívajte prístroj s upchatým sacím otvorom,
prívodom vzduchu alebo výfukovým otvorom. Teplota
motora môže nadmerne stúpnuť, čo spôsobí problémy
ako je deformácia súčastí alebo spálenie motora.
7. Neuvádzajte prístroj do chodu pri prevádzke plaváka
alebo ak sú hadica a sací otvor atď. upchaté cudzou
látkou. Teplota motora môže nadmerne stúpnuť, čo
spôsobí problémy ako je deformácia súčastí alebo
spálenie motora.
116
Slovenčina
8. Nenakláňajte prístroj a ani ho nepoužívajte, keď je
prevrátený nabok. Môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom alebo poruchu.
9. Aby ste zabránili zdeformovaniu alebo rozbitiu prístroja
v dôsledku nakláňania atď., mali by ste prístroj presúvať
pozvoľna. Rozbitie, trhliny alebo deformácie môžu
spôsobiť úraz.
10. Ak vám prístroj náhodou spadne alebo doň narazíte,
skontrolujte, či nedošlo k jeho rozbitiu, prasknutiu alebo
deformácii. Rozbitie, trhliny alebo deformácie môžu
spôsobiť úraz.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Model
Položka
RP150YB RP250YE RP350YE
Používaný zdroj napájania Jednofázové AC 50/60 Hz na bežné použitie, napätie 230 V/240 V
Motor Jednofázový sériový komutátorový motor
Aplikácia Mokrý a suchý typ
Príkon 1140 W
Vstavaná elektrická zásuvka
*1
2400 W / 1700 W / 1200 W
Max. prietok vzduchu 3,5 m
3
/min
Max. podtlak 22 kPa
Detaily-Suchý 15 L 25 L 35 L
Detaily-Mokrý 12 L 22 L 30 L
Rozmery (Š × V × H)
334 mm × 366 mm × 400 mm 390 mm × 469 mm × 550 mm 390 mm × 469 mm × 665 mm
Hmotnosť
*2
7,8 kg 9,4 kg 9,7 kg
Kábel 8 m
*1 Nezabudnite skontrolovať typový štítok a volič režimu na výrobku, pretože podliehajú zmenám podľa oblastí.
*2 Bez kábla a príslušenstva.
11. Ak je prístroj v zlom stave, alebo vydáva abnormálny
zvuk počas používania, okamžite vypnite spínač a
požiadajte o nápravu u vášho miestneho predajcu alebo
zástupcu autorizovaného servisu. Ďalšie používanie
prístroja v tomto stave môže viesť k úrazu.
12. Ak používate predlžovací kábel, použite trojitý kábel v
pryžovej hadici vybavený uzemňovacím vodičom. Dvojitý
kábel bez uzemňovacieho vodiča môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
13. Toto zariadenie sa používa iba v interiéri. Nikdy ho
nepoužívajte vonku. Zhoršená izolácia môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom alebo požiar.
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
(1) Hadica (vn. priemer 38 mm × dĺžka 3 m) ......................1
(2) Rúrka ...........................................................................2
(3) Spojená rukoväť ...........................................................1
(4) Hlavná tryska ...............................................................1
(5) Štrbinová tryska ...........................................................1
(6) Mokrá tryska ................................................................1
(7) Tryska s okrúhlou kefou ................................................1
(8) Spoj (D) ........................................................................1
(9) Adaptér ........................................................................1
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
(predávané samostatne)
Papierový lter
Kazetový lter
Voliteľné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
Generálne upratovanie na pracoviskách a inde.
Zbieranie jemného prachu vzniknutého počas brúsenia,
rezania alebo vŕtania betónu či dreva pomocou
elektrického náradia.
Vysávanie kvapaliny, ako napríklad voda vyliata na
podlahu.
VYBALENIE
Opatrne rozbaľte prístroj.
Pred prácou vytiahnite príslušenstvo z nádrže.
PRED POUŽITÍM
VÝSTRAHA
Pred použitím skontrolujte nasledovné. Body 1 až 3 je
potrebné skontrolovať pred vložením zástrčky do zásuvky.
1. Skontrolujte použité napájanie.
Uistite sa, že používate prístroj s napätím zobrazeným na
typovom štítku. V prípade, že sa prístroj používa s napätím,
ktoré je vyššie ako uvedený údaj, otáčanie motora môže
byť abnormálne rýchle, čo vedie k poškodeniu prístroja.
Okrem toho, nepoužívajte prístroj s transformátormi, ako
sú napríklad jednosmerné napájanie, motorgenerátor a
pomocný generátor, pretože toto nielen poškodí prístroj,
ale môže tiež spôsobiť nehodu.
2. Uistite sa, že je spínač v polohe OFF (VYP.).
Ak nevedomky pri zapnutom vákuovom spínači v polohe
ON (ZAP.) zasuniete zástrčku do zásuvky, dôjde k náhlemu
spusteniu prístroja, čo spôsobí neočakávanú nehodu.
Vákuový spínač sa zapína stlačením tlačidla „ON (ZAP.)“ a
vypína vrátením tlačidla do polohy „OFF (VYP.)“. Uistite sa,
že je vákuový spínač vypnutý OFF (VYP.). (Obr. 8)
3. Skontrolujte lter
Podľa bodu „2. Prichytenie ltra“ by mal byť lter správne
upevnený.
117
Slovenčina
4. Kontrola elektrickej zásuvky
Pokiaľ je pri vložení zástrčky zásuvka nestabilná alebo
zástrčka ľahko vypadáva, je nutná oprava. Poraďte sa
v najbližšej dielni elektroinštalačných prác. Ak sa takáto
zásuvka používa v stave v akom je, dôjde k jej prehriatiu,
čo spôsobí nehodu.
5. Predlžovací kábel
VÝSTRAHA
Použite nepoškodený predlžovací kábel. Ak je napájacie
napätie vzdialené, použite predlžovací kábel, ktorý
je dostatočne silný na to, aby ním mohol prechádzať
elektrický prúd, a pritom bol čo najkratší.
SPÔSOB POUŽITIA
UPOZORNENIE
Nepoužívajte povrch prístroja ako podnožku a ani si naň
nesadajte. V opačnom prípade sa začne prístroj náhle
pohybovať, čo spôsobí úraz.
POZNÁMKA
S hadicou manipulujte opatrne. Neprehýbajte hadicu
silou, ani po nej nešliapte, neťahajte za ňu, pokiaľ chcete
vysávačom pohnúť. Okrem toho hadicu neodkladajte,
pokiaľ je ohnutá. Inak to môže spôsobiť problémy, ako
napríklad deformáciu.
1. Pripojenie hadice
Stláčajte pripojenú hadicu do sacieho otvoru nádrže,
kým nezacvakne a pripojte ju. Pri vyberaní hadice ju
ťahajte pri súčasnom stlačení tlačidla sacieho otvoru.
(Obr. 3)
2. Prichytenie ltra (Obr. 4)
VÝSTRAHA
Uistite sa, či je lter pripevnený. (látko lter alebo
prachový lter). Inak dôjde k poškodeniu motora.
Ak odsávate jemný prach, ako napríklad povrcho
prach a kamenný prach, používajte voliteľný papierový
lter.
Keďže ide o lter na suché a mokré odsávanie, pri
vysávaní kvapalín ako je voda, ho neodstraňujte.
POZNÁMKA
Ak je lter mokrý, nechajte ho vyschnúť mimo priameho
slnečného svetla. Použitím mokrého ltra sa značne zníži
sací výkon.
(1) Skontrolujte, či je tesnenie ltra položené na otvore
nádrže.
(2) Skontrolujte, či je kryt ltra na spodnej časti
ltra.
3. Pripevnite hlavné trysky, rúrky atď.
Ak je používaný ako čistič (Obr. 5)
Pripojte v poradí hadicu (vn. priemer 38 mm × dĺžka 3
m), spojenú rukoť, rúrky a hlavnú trysku. Pripojenie sa
prevádza stlačením v smere šípky. Tiež sa dá nasadiť
sací nástavec na štrbiny v závislosti od používania.
4. Pripojte elektrické náradia (Obr. 6)
Pripojte v poradí hadicu (vn. priemer 38 mm × dĺžka 3
m) a adaptér alebo spoj (D) (Štandardné príslušenstvo).
Pripojenie sa prevádza stlačením v smere šípky.
5. Ako používať vstavanú elektrickú zásuvku
VÝSTRAHA
Napätie sa privádza do vstavanej elektrickej zásuvky
bez ohľadu na polohu vákuového spínača alebo voliča
režimu v tomto prístroji. Ak vložíte zástrčku prístroja
do vstavanej elektrickej zásuvky, skontrolujte, či je
spínač prístroja vypnutý OFF (VYP.). Ak nevedomky
pri zapnutom vákuovom spínači v polohe ON (ZAP.)
zasuniete zástrčku do zásuvky, dôjde k náhlemu
spusteniu prístroja, čo spôsobí neočakávanú nehodu.
Nepripájajte prístroj s vyššou než nasledujúcou
spotrebou energie do vstavanej elektrickej zásuvky. V
opačnom prípade nadprúd spôsobí poruchu vstavaného
obvodu alebo zástrčky či úraz. Pripojte prístroj s vyššou
než nasledujúcou spotrebou energie k inej zásuvke, než
do ktorej je napojená zástrčka tohto prístroja. 2400 W
spotreby energie pre prístroj.
POZNÁMKA
Pokiaľ je výrobok obsahujúci závitový transformátor
pripojený k vstavanej elektrickej zásuvke, prístroj
bude blokovaný po dobu asi 5 sekúnd, čo neznamená
poruchu.
(1) Skontrolujte spotrebu energie prístroja, ktorý
chcete pripojiť
Toto zariadenie môže byť zapojené do prístroja, ktorého
spotreba energie je 2400 W. Skontrolujte spotrebu
energie prístroja, ktorý chcete pripojiť. Pokiaľ ide o prístroj
s vyššou než uvedenou hodnotou, pripojte ho k inému
vývodu, než je zásuvka, do ktorej je zástrčka zariadenia
pripojená. V tomto prípade prístroj nie je možné uviesť do
chodu ani zastaviť
manipuláciou spínača na prístroji.
(2) Pripojte zástrčku prístroja (Obr. 7)
Zdvihnite kryt, vložte zástrčku prístroja do vstavanej
elektrickej zásuvky.
6. Funkcia voliča režimu, vákuový spínač (Obr. 8)
(1) Volič režimu
Stlačením „A“(Automaticky) je možné tento prístroj
uviesť do chodu a zastaviť pohybom spínača pripojeného
elektrického náradia. Stlačením „M“(Manuálne) je možné
tento prístroj uviesť do chodu a zastaviť pohybom jeho
spínača.
(2) Vákuový spínač
Stlačením „ON (ZAP.)“ sa prístroj uvedie do chodu.
Vrátením spínača do polohy „OFF (VYP.)“ sa prístroj
zastaví. Ak je volič režimu v „M“ (Manuálne), prístroj
sa uvedie do chodu a zastaví činnosťou vákuového
spínača.
(3) Postupnosť operácií každého spínača
(a) Pri použití prístroja s blokovaným elektrickým náradím
1 Stlačte „ON (ZAP.)“ na vákuovom spínači.
2 Stlačte „A“ (Automaticky) na voliči režimu.
3 Pôsobením spínača pripojeného elektrického náradia sa
tento prístroj tiež blokovane uvedie do chodu a zastaví.
Okrem toho, v záujme nasatia prachu, ktorý ostal v
hadici, prístroj ostáva bežať niekoľko sekúnd ešte po
vypnutí spínača elektrického nástroja a potom sa zastaví.
(b) Pri použití prístroja ako čističa
1 Stlačte „M“ (Manuálne) na voliči režimu.
2 Ak stlač
íte „ON (ZAP.)“ na vákuovom spínači, prístroj
bude fungovať. Ak ho chcete vypnúť, vráťte spínač do
polohy „OFF (VYP.)“
7. Čistenie ltra
VÝSTRAHA
Uistite sa, že ste vypli vákuový spínač a odpojili zástrčku
zo zásuvky.
UPOZORNENIE
Ak je nádrž naplnená prachom, sacia sila klesá. Ak
prach siaha do polovice výšky nádrže, čo najskôr ju
vyprázdnite.
Ak počas používania sacia sila klesá, odstráňte prach
nasledujúcim spôsobom:
(1) Odstráňte svorku a odmontujte hlavu. Pri tomto postupe
sa riaďte časťou „8. Odstraňovanie prachu“.
(2) Odstráňte zachytený prach tým, že niekoľkokrát udriete
po vnútornej strane ltra v prípade ltra namontovaného
v nádrži. Sacia sila sa obnoví.
(3) Pripevnite hlavu a svorku do pôvodnej polohy. Pre
spôsob pripojenia, si pozrite „8. Odstraňovanie prachu“.
POZNÁMKA
Pretože zariadenie na čistenie ltra sa uvedie do chodu,
keď sacia sila klesne pod určitú hodnotu, toto zariadenie
sa tiež uvedie do chodu v nasledujúcich prípadoch:
Ak je sací otvor na konci hadice uzavretý.
Ak je hadica upchatá cudzou látkou.
(1) Ak počas používania sacia sila prístroja klesne pod určitú
hodnotu, jeho zariadenie na čistenie ltra sa automaticky
uvedie do chodu a sací výkon sa obnoví nasledovne:
118
Slovenčina
(a) Pri použití prístroja ako čističa
Po zastavení motora uvedením voliča režimu do polohy
„A“ (Automaticky) sa zariadenie na čistenie ltra uvedie
do chodu na niekoľko sekúnd.
(b) Pri použití prístroja s pripojeným elektrickým náradím
Uveďte spínač elektrického náradia do polohy „OFF
(VYP.)“ a niekoľko sekúnd nechajte prístroj bežať na
plné obrátky. Potom sa po zastavení motora zariadenie
na čistenie ltra uvedie do chodu na niekoľko sekúnd.
V závislosti od pripojeného elektrického náradia a
hrúbky upevňovacieho adaptéra na konci hadice, môže
byť zariadenie na čistenie ltra uvedené do chodu,
kedykoľvek je spínač elektrického náradia uvedený do
polohy „OFF (VYP.)“. Avšak v tomto prípade nejde o
poruchu.
(2) Pokiaľ je zariadenie na čistenie ltra opakovane uvedené
do chodu a sacia sila sa neobnoví, nádrž je takmer úplne
zaplnená prachom. Odstráňte prach v nádrži.
8. Odstraňovanie prachu
VÝSTRAHA
Uistite sa, že ste vypli vákuový spínač a odpojili zástrčku
zo zásuvky.
UPOZORNENIE
Nevystavujte prístroj nárazu do nádrže, ltra, alebo
hlavy. V opačnom prípade dôjde k ich deformácii alebo
poškodeniu.
Hoci záleží od množstva vysatého prachu a kvapalín,
odstraňujte prach a kvapaliny z nádrže aspoň raz za
deň a udržujte prístroj, lter atď. v čistote. V opačnom
prípade sacia sila klesne, môže dôjsť k poruche motora,
k zápachu alebo korózii.
Pri odstraň
ovaní prachu z nádrže nedržte svorky. V
opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu svoriek.
POZNÁMKA
Nenakláňajte nádrž s príslušenstvom (rúrka, hlavná
tryska atď.), ktoré je vložené v podstavci alebo v nádrži. V
opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu ktorejkoľvek
časti.
VÝSTRAHA
Ak je prístroj stlačený na stranu, kým sa v nádrži
nachádza kvapalina, tá sa dostane do priestoru motora
alebo spínača, čo spôsobí úraz elektrickým prúdom
alebo poruchu motora.
(1) Odstráňte svorky (2 ks) a zdvihnite rukoväť hlavy. (Obr.
9)
(2) Niekoľkokrát zľahka udrite na vnútornú stranu ltra, tým
odstránite prach zachytený na ltri.
(3) Nakloňte nádrž a odstráňte prach. (Obr. 10, 11)
(4) Pripevnite lter, kryt ltra, hlavu a svorku do pôvodnej
polohy.
9. Preprava a skladovanie
(1) Spôsob používania rukoväte
Pri prenášaní alebo posúvaní prístroja pridržte rukoväť
časti hlavy, ako je znázornené na Obr. 12. Ak rukoväť
nepoužívate, vložte ju do časti hlavy.
(2) Upevnenie a uvoľnenie kolieska
Spustením páky kolieska s brzdou sa otáčanie kolieska
upevní. Pri uvoľňovaní upevneného kolieska, páku
zdvihnite. (Obr. 13) Ak presúvate prístroj vo vozidle,
upevnite koliesko tak, aby prístroj udržalo. Avšak pred
samotným presúvaním prístroja skontrolujte, či je
koliesko uvoľnené, inak sa koliesko poškodí.
(3) Ako sa prístroj skladuje
Ak chcete čistenie na chvíľu prerušiť, môžete zachytiť
rúrku o držiak rúrky. Potom možno prístroj uložiť. Kábel
môžete tiež zviazať a zachytiť. (Obr. 14)
10. Ako pripevniť papiero lter (voliteľné)
VÝSTRAHA
Uistite sa, že je prístroj vypnutý a zástrčka odpojená z
elektrickej zásuvky.
Ak používate papierový lter, používajte ho v kombinácii
so štandardným látkovým ltrom.
Ak sa papierový lter roztrhne, prach sa môže dostať
do motora a spôsobiť nadmerný hluk alebo požiar v
dôsledku prehriatia.
UPOZORNENIE
Ak používate papierový lter, zabráňte nasávaniu
kvapalín, ako je voda, alebo vlhkého prachu, pretože by
to mohlo viesť k roztrhnutiu ltra.
(1) Otvorte papierový lter horizontálne tak, aby sací otvor v
papierovom ltri presahoval hornú časť nádrže. (Obr. 15)
(2) Pred pripojením ltra do prístroja, preložte dva záhyby na
lepenke pribl. v 90° uhle v smere šípky. (Obr. 16)
(3) Zarovnajte sací otvor na papierovom ltri so sacím
otvorom v prístroji. Vložte lter v smere šípky tak, ako je
znázornené na obrázku, aby lepenka papierového ltra
prešla za zarážku na sacom otvore. (Obr. 17)
PLAVÁKOVÝ MECHANIZMUS
Tento prístroj je vybavený plavákovým mechanizmom, ktorý
zabráni tomu, aby sa voda dostala do motora, keď sa nasaje
viac ako stanovené množstvo vody. Ak sa činnosťou plaváka
nenasáva voda, urýchlene vypnite spínač a odstráňte vodu
z nádrže.
VÝSTRAHA
Pri činnosti plaváku nepokračujte v prevádzkovaní
prístroja. V opačnom prípade teplota motora môže
nadmerne stúpnuť, čo spôsobí problémy ako je
deformácia súčastí alebo spálenie motora.
Vyhnite sa nasávaniu peniacich kvapalín, ako je čistiaci
prostriedok alebo pena. Predtým, ako sa plavák uvedie
do chodu, z výstupu vzduchu môže vytrysknúť pena.
Ďalšie používanie prístroja v tomto stave môže viesť k
poraneniu elektrickým prúdom alebo k poruche.
ÚDRŽBA A KONTROLA
VÝSTRAHA
V prípade kontroly či údržby, sa uistite, že ste vypli
vákuový spínač a odpojili zástrčku zo zásuvky.
Nepracujte s mokrými rukami. Môže to spôsobiť
poranenie elektrickým prúdom alebo úraz.
1. Údržba ltra
POZNÁMKA
Vzhľadom na to, že lter je spotrebný materiál,
odporúčame, aby ste si pripravili náhradné ltre.
Látko lter by ste mali jednoducho vyklepať, aj napriek
tomu, že je silno zanesený. Silné kefovanie skráti jeho
životnosť.
Nevystavujte lter úderom. Môže sa poškodiť jeho
kaučuková časť.
Zanesený lter značne zníži saciu silu. Poklepte po
vnútornej strane ltra, a tým pravidelne odstraňujte prach.
2. Kontrola montážnych skrutiek
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka
uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
3. Údržba motora
Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického nástroja.
Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je
poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
4. Kontrola prítomnosti prachu
Prach sa dá odstrániť jemnou látkou alebo látkou
navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte bielidlo, chlór,
benzín ani riedidlo, pretože rozpúšťajú plasty.
5. Údržba a opravy
Všetky kvalitné elektrické náradia vyžadujú údržbu alebo
výmenu súčastí v dôsledku bežného opotrebovania. Pre
zaistenie toho, že budú použité len schválené náhradné
diely, musí celkovú údržbu a opravy vykonávať LEN
AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ STREDISKO HITACHI.
119
Slovenčina
Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený
výrobcom, jeho servisným zástupcom alebo podobne
kvali kovanými osobami, aby ste sa vyhli možnému
nebezpečenstvu.
VÝBER PRÍSLUŠENSTVA
Príslušenstvo tohto stroje je uvedené na strane 146.
UPOZORNENIE
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a
normy platné v patričnej krajine.
ZÁRUKA
Garantujeme, že elektrické náradie značky Hitachi
vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka
sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú
spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním
alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska
spoločnosti Hitachi.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v
spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
147
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
Română
Srpski
Obiectul declaraţiei: Hitachi Aspirator RP150YB, RP250YE, RP350YE
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform
cu standardele sau documentele de standardizare EN60335-1,
EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 şi EN61000-
3-3 şi cu Directivele 2004/108/CE şi 2006/95/CE. Acest produs este,
de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU.
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd.
este autorizat să întocmească şa tehnică.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul
CE.
Predmet deklaracije: Hitachi Vadioca prašine RP150YB, RP250YE,
RP350YE
EC DEKLARACIJA O SAOBRAZNOSTI
Pod punom odgovornću izjavljujemo da je ovaj proizvod
usklađen s normama i dokumentima za standardizaciju EN60335-1,
EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-
3 shodno Direktivama 2004/108/EC i 2006/95/EC. Ovaj proizvod je
takođe usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU.
Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd.
ovlašćen je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se odnosi na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenščina
Hrvatski
Predmet deklaracije: Hitachi Sesalnik RP150YB, RP250YE, RP350YE
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi
ali dokumenti za standardizacijo EN60335-1, EN60335-2-2,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 in EN61000-3-3 v skladu z
direktivami 2004/108/ES in 2006/95/ES. Za izdelek je skladen tudi
z direktivo RoHS 2011/65/EU.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je
pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Predmet deklaracije: Hitachi Sakupljanje prine RP150YB, RP250YE,
RP350YE
EC IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo s punom odgovornću da je ovaj proizvod sukladan
normama i dokumentima za standardizaciju EN60335-1, EN60335-
2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 i EN61000-3-3 sukladno
Direktivama 2004/108/EC i 2006/95/EC. Ovaj proizvod je također
sukladan RoHS Direktivi 2011/65/EU.
Direktor za europske standarde u poduzeću Hitachi Koki Europe
Ltd. ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Slovenčina
Український
Predmet vyhlásenia: Hitachi Vysávač RP150YB, RP250YE, RP350YE
VYHLÁSENIE O ZHODE - EC
Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok
je v zhode s nasleducimi normami a dokumentmi normalizácie,
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 a
EN61000-3-3 a v súlade so smernicami 2004/108/ES a 2006/95/ES.
Tento výrobok vyhovuje tiež smernici RoHS č. 2011/65/EU.
Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre
európske normy spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Предмет декларування: Hitachi Промисловий пилосос RP150YB,
RP250YE, RP350YE
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС
Ми декларуємо, що цей виріб відповідає стандартам або
стандартизаційним документам EN60335-1, EN60335-2-2,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 і EN61000-3-3 згідно
Директив 2004/108/EC і 2006/95/EC. Цей виріб також відповідає
Директиві про вміст небезпечних речовин 2011/65/EU.
Менеджер Євростандартів з Hitachi Koki Europe Ltd.
вповноважений заповнити таблицю технічних характеристик.
Ця декларація дійсна щодо вироба, маркованого СЕ.
Български
Pyccкий
Предмет на декларацията:
Hitachi Прахосмукачка RP150YB, RP250YE,
RP350YE
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на собствена отговорност, че продуктът
е в съответствие със стандартите или стандартизиращи
документи EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2 и EN61000-3-3 съгласно Директиви 2004/108/
EО и 2006/95/EО. Този продукт съответства, също така, на
Директива RoHS 2011/65/EС.
Мениджърът Европейски стандарти в Hitachi Koki Europe Ltd. е
упълномощен за съставяне на техническото досие.
Тази декларация е приложима за продуктите
с прикрепена
маркировка CE.
Предмет декларирования: Hitachi Промьıшленньıй пьıлесос RP150YB,
RP250YE, RP350YE
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие
соответствует стандартам или документам стандартизации
EN60335-1, EN60335-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2 і EN61000-3-3 согласно Директивам 2004/108/EC и 2006/95/
EC. Данный продукт соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU по ограничению на использование опасных
веществ.
Менеджер отдела европейских стандартов качества компании
Hitachi Koki Europe Ltd. имеет право составлять технический файл.
Данная декларация относится к изделиям, на которых
имеется
маркировка CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 5. 2015
Mr. John de Loughry
European Standard Manager
29. 5. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director
505
Code No. C99711172 F
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Hitachi RP 150YB Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch