Peg Perego Viaggio Duo-Fix K Návod na obsluhu

Kategória
Autosedačky
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

0
+
VIAGGIO
SWITCHABLE
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanım kılavuzu
HR Upute za uporabu
EL Οδηγιεσ χρησεωσ

OK
NONO
NONO
NO
UNIVERSAL CATEGORY 0-13 Kg Group 0+ BELTED
UNIVERSAL CATEGORY 0-13 Kg Group 0+ BELTED
IT Il seggiolino auto "Viaggio 0+1 Switchable" viene fissato in auto, in senso opposto al senso di marcia, con la cintura di
sicurezza a tre punti, quando viene installato come Gruppo 0+ da 0-13 Kg.
EN "Viaggio 0+1 Switchable" is fastened to the vehicle in a rear-facing position using the vehicles seatbelt when used as a
Group 0+ car seat (from 0 to 13 Kg).
FR Le siège-auto "Viaggio 0+1 Switchable" se fixe dans la voiture, dans le sens contraire de la marche, avec la ceinture de
curi à trois points, lorsqu’il est installé en mode Groupe 0+ de 0-13 kg.
DEDer Autokindersitz "Viaggio 0+1 Klappbar" wird im Auto entgegen der Fahrtrichtung mit dem 3-Punkt-Sicherheitsgurt
angebracht, wenn er als Baugruppe 0+ von 0-13 kg installiert wird.
ES• La silla de auto "Viaggio 0+1 Switchable" se fija en el autovil con el cinturón de seguridad de tres puntos, en sentido
opuesto al de marcha, cuando se instala como Grupo 0+ de 0-13 Kg.
PT A cadeira para veículos "Viaggio 0+1 Switchable" é uma cadeira instalada virada para trás com cinto de segurança de três
pontos, quando utilizada como cadeira de veículo do Grupo 0+ (de 0 até 13 kg).
NL• Het autozitje "Viaggio 0+1 Switchable" wordt in de tegenovergestelde richting van de rijrichting met de
driepuntsveiligheidsgordel in de auto bevestigd als het zitje als Groep 0+ van 0-13 kg geïnstalleerd wordt.
DK "Viaggio 0+1 Switchable"autostolen er en bagudvendt autostol med en tre-punkts sikkerhedssele, når den bruges som en
Gruppe 0+ (fradsel til 13 kg) autostol.
FI "Viaggio 0+1 Switchable" turvaistuin asennetaan selkä menosuuntaan päin kolmipisteturvavyöllä kun sitä käytetään
ikäryhmässä 0+ ja painoluokassa 0-13 Kg.
CZ• Sedačka Viaggio 0+1 Switchable“ je ve vozidle připevněna otočesměrem dozadu pomocí bezpečnostního pásu vozidla,
je-li používána jako sedačka skupiny 0+ (od 0 do 13 kg).
SK• Autosedačka Viaggio 0+1 Switchable“ je autosedačka obráteproti smeru jazdy s upevnením pomocou bezpečnostného
sa pri použití v štýle autosedačky skupiny 0+ (od hmotnosti 0 do 13 kg)
HUA „Viaggio 0+1 Switchable” gyerekülés hátrafelé néző gyerekülés, hárompontos biztonsági övvel, a 0+ csoportban
(0-től 13 kg-ig) való használatra.
SL• Avtosedež "Viaggio 0+1 Switchable" je nazaj obrnjen avtosedež s tritočkovnimi varnostnimi pasovi, če se uporablja kot
avtosedež skupine 0+ (od rojstva do 13 kg).
RU
Автокресло «Viaggio 0+1 Switchable» устанавливается в автомобиле против направления движения с помощью
ремня безопасности автомобиля при условии использования в качестве автомобильного кресла группы 0+ (0-13 кг).
TR•"Viaggio 0+1 Switchable" araç koltuğu, Grup 0+ (0 ila 13 Kg arası) araç koltuğu olarak kullanıldığında aracın emniyet
kemeri kullanılarak araç içine arkaya doğru bakacak şekilde yerleştirilebilir.
HR•Auto sjedalica "Viaggio 0+1 Switchable" se postavlja u vozilo u smjeru obrnutom od smjera vožnje pričvršćena
sigurnosnim pojasom u tri točke, kad je namijenjena za korištenje kao Grupa 0+ od 0-13 Kg.
EL Το "Viaggio 0+1 Switchable" είναι ένα παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου που τοποθετείται αντίθετα με την κατεύθυνση
του ταξιδιού (προς τα πίσω) χρησιμοποιώντας τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου όταν χρησιμοποιείται ως κάθισμα
αυτοκινήτου Ομάδας 0+ (παιδιά με βάρος 0 έως 13 Kg)
AR
 »Viaggio 0+1 Switchable«  -
.) 13  ( 0+ 
NONO
NONO
NO
OK
UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Group 1 BELTED
UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Group 1 BELTED
IT• Il seggiolino auto "Viaggio 0+1 Switchable" viene fissato in auto, in senso di marcia, con la cintura di sicurezza a tre punti,
quando viene installato come Gruppo 1 da 9-18 Kg.
EN• "Viaggio 0+1 Switchable" is fastened to the vehicle in a forward-facing position using the vehicles seatbelt when used
as a Group 1 car seat (from 9 to 18 Kg).
FRLe siège-auto "Viaggio 0+1 Switchable" se fixe dans la voiture, dans le sens de la marche, avec la ceinture de sécurité à trois
points, lorsqu’il est installé en mode Groupe 1 de 9-18 kg.
DEDer Autokindersitz "Viaggio 0+1 Klappbar" wird im Auto in Fahrtrichtung mit dem 3-Punkt-Sicherheitsgurt angebracht,
wenn er als Baugruppe 1 von 9-18 kg installiert wird.
ES• La silla de auto "Viaggio 0+1 Switchable" se fija en el automóvil con el cinturón de seguridad de tres puntos, en el
sentido de marcha, cuando se instala como Grupo 1 de 9 -18 Kg.
PT A cadeira para veículos "Viaggio 0+1 Switchable" é uma cadeira instalada voltada para frente com cinto de segurança
de três pontos, quando utilizada como cadeira de veículo do Grupo 1+ (de 9 a 18 kg).
NLHet autozitje "Viaggio 0+1 Switchable" wordt in de rijrichting met de driepuntsveiligheidsgordel in de auto bevestigd
als het zitje als Groep 1+ van 9-18 kg geïnstalleerd wordt.
DK "Viaggio 0+1 Switchable" er en fremadvendt autostol med en trepunkts sikkerhedssele, når den bruges som en
Gruppe 1 (fra 9 til 18 kg) autostol.
FI "Viaggio 0+1 Switchable" turvaistuin asennetaan menosuuntaan päin kolmipisteturvavyöllä kun sitä käytetään
ikäryhmässä 1 ja painoluokassa 9-18 Kg.
CZ Sedačka „Viaggio 0+1 Switchable“ je ve vozidle připevněna po směru jízdy pomocí bezpečnostního pásu vozidla, je-li
používána jako sedačka skupiny 1 (od 9 do 18 kg).
SK Autosedačka „Viaggio 0+1 Switchable“ je autosedačka obrátená v smere jazdy s upevnením pomocou bezpečnostného
pása pri použití v štýle autosedačky skupiny 1 (od hmotnosti 9 kg do 18 kg).
HU A „Viaggio 0+1 Switchable gyerekülés előre néző gyerekülés, hárompontos biztonsági övvel, az 1-es csoportban (9-től
18 kg-ig) való használatra.
SL Avtosedež "Viaggio 0+1 Switchable" je naprej obrnjen avtosedež s tritočkovnimi varnostnimi pasovi, če se uporablja
kot avtosedež skupine 1 (od 9 do 18 kg).
RUАвтокресло «Viaggio 0+1 Switchable» устанавливается в автомобиле по направлению движения с помощью ремня
безопасности автомобиля при условии использования в качестве автомобильного кресла группы 1 (9-18 кг).
TR"Viaggio 0+1 Switchable" araç koltuğu, Grup 1 (9 ila 18 Kg arası) araç koltuğu olarak kullanıldığında aracın emniyet
kemeri kullanılarak araç içine öne doğru bakacak şekilde yerleştirilebilir.
HRAuto sjedalica "Viaggio 0+1 Switchable" se postavlja u vozilo u smjeru vožnje pričvršćena sigurnosnim pojasom u tri
točke, kad je namijenjena za korištenje kao Grupa 1 od 9-18 kg.
EL Το "Viaggio 0+1 Switchable" είναι ένα παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου που τοποθετείται προς την κατεύθυνση του
ταξιδιού (προς τα εμπρός) χρησιμοποιώντας τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου όταν χρησιμοποιείται ως κάθισμα
αυτοκινήτου Ομάδας 1 (παιδιά με βάρος 9 έως 18 Kg).
AR
 - »Viaggio 0+1 Switchable« 
 18 9( 1(.
B
A
B
C
D
1
2
43
B
A
C
gr. 0+
A
B
A
B
5
6
87
gr. 1
A
B
A
B
9
11 12
10
C
15 16
A
C
C
B
13 14
A
B
A
18
20
19
17
gr. 0+
1
1
2
3
4
5
6
7
2
3
4
5
6
7
NONO
21
23
OK
22
24
gr. 0+
gr. 0+
OK
NO
NONO
27
gr. 1
gr. 1
gr. 1
26
25
28
NONO
gr. 0+
A
B
30
32
31
29
gr. 1
F
E
B
AA
35 36
33
34
C
D
37
39 40
38
43 44
41
42
45
47
46
48
0409
18
3
1
2
4
Viaggio 0+1 Switchable
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella
richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified
when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs, à
spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der
Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se
especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a
serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren,
bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør
specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více
barvách, je nutné na objednávce specifikovat
příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo
viacerých farbách, je potrebné pri objednávke
špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők,
melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba
navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый
указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçaları
mevcuttur.
HR• Zamjenski dijelovi dostupni u više boja što je potrebno
specificirati u narudžbi.
EL• Προσδιορίστε το χρώμα των ανταλλακτικών με την
παραγγελία.
RA r¨v Hgy¢hV lj‘tVM td •g‘HK lOjg…m ¢¥F jP¬¢¬£h Uk¬ Hg¨gF.
1) BSAZUS00*
2) BRIZUS00*
3) MUCI0082N
4) BSPDUO00*
19
secondo criteri di omologazione più severi rispetto ai
modelli precedenti che non dispongono dell etichetta
di omologazione.
IMPORTANTE
• "Viaggio 0+1 Switchable" deve essere installato
in senso opposto al senso di marcia quando
usato come seggiolino di Gruppo 0+; deve essere
installato in senso di marcia quando usato come
seggiolino di Gruppo 1.
• Non installare “Viaggio 0+1 Switchable su sedili
rivolti in direzione opposta al senso di marcia o
trasversalmente al senso comune di marcia del
veicolo.
• Se installato su sedile anteriore nella
configurazione Gruppo 0+, disattivare l' airbag
anteriore.
• In caso di installazione su sedile anteriore nella
configurazione Gruppo 1, si raccomanda di
posizionare il seggiolino il più lontano possibile
dal cruscotto.
• Questo articolo è numerato progressivamente.
• In caso di difficoltà nel montare Viaggio 0+1
Switchable in auto, sollevare o togliere il
poggiatesta del veicolo.
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso
e conservarle nell’apposita sede per riutilizzarle
in futuro. La mancata scrupolosa osservanza delle
istruzioni di installazione del seggiolino-auto,
potrebbe comportare rischi al vostro bambino.
Le operazioni di montaggio e di installazione di Viaggio
0+1 Switchable devono essere effettuate da adulti.
L'operazione di montaggio e installazione, si effettua
senza il bambino nel seggiolino auto.
Durante i viaggi in auto non tenere mai in braccio il
bambino e non sistemarlo mai al di fuori del seggiolino.
In caso di frenata improvvisa, anche a bassa andatura, il
bambino verrebbe facilmente catapultato in avanti.
Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
In auto prestare particolare attenzione a bagagli o altri
IT_Italiano
Grazie per aver scelto un prodotto
Peg-Pérego.
Caratteristiche prodotto
Seggiolino-auto, Gruppo 0+, categoria
“Universale” con cinture
Omologato secondo la normativa Europea UN/ECE
R44/04 per bambini di peso da 0 a 13 kg (dalla nascita a
1 anno circa).
Adatto alla maggior parte dei sedili delle autovetture,
ma non a tutti.
Il seggiolino-auto può essere correttamente installato
se nel manuale d’uso e manutenzione del veicolo
è indicata la compatibilità con sistemi di ritenuta
“Universali” di Gruppo 0+.
Questo seggiolino-auto è classificato “Universale”
secondo criteri di omologazione più severi rispetto ai
modelli precedenti che non dispongono dell etichetta
di omologazione.
Il seggiolino-auto puó essere utilizzato solo su veicoli
approvati, dotati di cintura a tre punti statica o con
avvolgitore, omologati secondo il regolamento UN/ECE
R°16 o normative equivalenti.
Non é consentito usare la cintura a due punti o
addominale.
Seggiolino-auto, Gruppo 1, categoria
“Universale” con cinture
Omologato secondo la normativa Europea UN/ECE
R44/04 per bambini di peso da 9 a18 kg (da 9 mesi a 4
anni circa).
Adatto alla maggior parte dei sedili delle autovetture,
ma non a tutti.
Il seggiolino-auto può essere correttamente installato
se nel manuale d’uso e manutenzione del veicolo
è indicata la compatibilità con sistemi di ritenuta
“Universali” di Gruppo 1.
Questo seggiolino-auto è classificato “Universale”
RA r¨v Hgy¢hV lj‘tVM td •g‘HK lOjg…m ¢¥F jP¬¢¬£h Uk¬ Hg¨gF.
20
oggetti che possono causare lesioni al bambino nel
seggiolino-auto in caso di incidente.
Non utilizzare metodologie di installazione diverse da
quelle indicate; potrebbe esserci il pericolo di distacco
dal sedile in caso d' incidente.
Assicurarsi che la cintura a tre punti del veicolo
per fissare il seggiolino-auto sia sempre tesa e non
attorcigliata, si raccomanda di sostituirla in caso di
sollecitazioni eccessive dovute ad un incidente.
Non lasciare mai incustodito il vostro bambino nel
seggiolino-auto: sorvegliarlo anche mentre dorme.
Se la vettura é in movimento, non togliere mai il
bambino dal seggiolino-auto.
Prestare attenzione che il seggiolino-auto non rimanga
bloccato da una parte mobile del sedile o da una
portiera.
Regolare l’altezza e la tensione delle cinture verificando
che siano aderenti al corpo del bambino senza
stringere troppo; verificare che la cintura di sicurezza
non sia attorcigliata e che il bambino non la sganci da
solo.
Questo seggiolino-auto non e’ progettato per un
prolungato periodo di sonno.
Non lasciare il seggiolino-auto nella vettura sotto
l’esposizione del sole, alcune parti potrebbero essersi
surriscaldate e nuocere alla pelle delicata del bambino:
controllare prima di collocare il bambino.
Non utilizzare il seggiolino-auto senza il rivestimento
di tessuto, tale rivestimento non puó essere sostituito
da uno non approvato dal costruttore in quanto
costituisce parte integrante del seggiolino e della
sicurezza.
In caso di dubbi, rivolgersi al costruttore o al rivenditore
di questo seggiolino-auto.
Non staccare le etichette adesive e cucite; potrebbero
rendere il prodotto non conforme ai sensi di norma.
Non utilizzare il seggiolino-auto se presenta rotture
o pezzi mancanti, se è di seconda mano, o se è stato
sottoposto a sollecitazioni violente in un incidente
perchè potrebbe avere subito dei danni strutturali
estremamente pericolosi.
Non effettuare modifiche al prodotto.
Per eventuali riparazioni, sostituzioni di pezzi e
informazioni sul prodotto, contattare il servizio
assistenza post-vendita. Le varie informazioni sono
all’ultima pagina di questo manuale.
Il seggiolino deve essere sempre fissato nel veicolo,
anche quando non è occupato dal bambino. In caso
di frenata improvvisa, potrebbe provocare lesioni agli
occupanti del veicolo.
Non utilizzare il seggiolino-auto dopo sette anni dalla
data di produzione indicata sulla scocca; a causa del
naturale invecchiamento dei materiali potrebbe non
essere più conforme ai sensi di norma.
Non utilizzare accessori che non siano approvati dal
costruttore o dalle competenti autorità.
Istruzioni d'uso
CATEGORIA UNIVERSALE Belted
Gruppo 0+
Aggancio in auto con cinture di sicurezza
1• IMPORTANTE: Per utilizzare correttamente il
seggiolino auto Viaggio 0+1 Switchable come
Gruppo 0+, è necessario:
- estrarre da sotto la seduta lo scafetto che
permette la corretta inclinazione del seggiolino
auto .
Per estrarre lo scafetto premere la maniglia e
tirarla verso di se estraendo il basamento (freccia
A e B).
- reclinare la seduta del seggiolino nella posizione
più alta, agendo sulla leva (freccia C).
2• Seggiolino auto Viaggio 0+1 Switchable correttamente
strutturato per poter essere usato come Gruppo 0+.
3• Applicare il seggiolino Viaggio 0+1 Switchable sul
sedile dell'auto nel senso opposto al senso di marcia
del veicolo, come in figura.
Far passare la cintura di sicurezza dell'auto, tra il telaio
e la scocca del seggiolino nella seguente sequenza:
_ far passare la cintura prima nella cava color azzurro
(freccia A);
_ agganciare la cintura dell'auto al sedile, fino al click
(freccia B);
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Peg Perego Viaggio Duo-Fix K Návod na obsluhu

Kategória
Autosedačky
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre