TILLIG BAHN 04230 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Güterwagen
Dampok • Steam locomotive
Locomotive à vapeur • Parní lokomotiva
Parowóz BR 89
www.tillig.com www.facebook.com/tilligbahn 364262 / 17.09.2020
116
(DE) Das Modell ist mit seinen möglichst maßstäblichen angebauten Einzelteilen und der ligranen
Steuerung sehr empndlich. Bitte nehmen Sie das Modell vorsichtig aus der Verpackung, benutzen
Sie dazu den Foliestreifen und greifen das Modell nicht mit den Fingern an der Steuerung an. Beim
Aus- und Einpacken achten Sie bitte darauf, die am Kessel und Führerhaus angebrachten Details
nicht mit dem Foliestreifen oder den Fingern zu beschädigen. Zum Aufgleisen u.a. Angreifen nutzen
Sie bitte die Flächen der Wasserkästen.
Das Modell ist ab Werk mit einem Decoder für DCC und MM Betriebssysteme ausgestattet. Bitte be-
nutzen Sie für den Betrieb konventionelle Gleichstrom Fahrregler (bis 12 V Nennspannung) oder ein
entsprechendes Digitalsystem (Gleisspannung 14 … 16V).
(GB) The model is very sensitive with its attached individual parts that are as to scale as possible and
the delicate control unit. Please remove the model carefully from the packaging, use the foil strip to this
end, and do not grasp the model with your ngers on the control unit. When unpacking and packing,
be careful not to damage the details attached to the boiler and cab with the foil strip or your ngers. For
rerailing, including engaging it, please use the surfaces of the water boxes.
The model is equipped in the factory with a decoder for DCC and MM operating systems. Please use
conventional DC current regulators (up to 12 V nominal voltage) or a corresponding digital system (track
voltage 14 ... 16 V) for the operation of the set.
(FR) Avec des pièces détachées montées qui respectent le plus possible l’échelle et la commande
ligrane, ce modèle est très sensible. Retirez donc le modèle de l’emballage avec précaution., utili-
sez pour cela la bande de lm et ne touchez pas le modèle à la commande avec les doigts. Lors de
l’emballage et du déballage, veillez à ne pas endommager les détails apposés sur la chaudière et la
cabine du conducteur avec la bande de lm ou les doigts. Pour enrailler ou saisir le modèle, utilisez
les surfaces du réservoir à eau.
Le modèle est équipé d’un décodeur pour systèmes d’exploitation DCC et MM à l’usine. Pour l’ex-
ploitation, utilisez des régulateurs à courant continu conventionnels (jusqu’à une tension nominale de
12 V) ou un système numérique correspondant (tension de rail 14...16V).


0-3
0-3
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and
risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful life, you may
not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic
equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council oce.
 Tento produkt
nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím,
zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.

 Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem
po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbie-
rania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne.
Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.

blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec
les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Veuillez vous
adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.
-
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elek-
tronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.

Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service (FR) Services à la clientèle Hotline
 Hotline Zákaznické služby  Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten usw.
an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleis-
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem
Digitaldecoder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
 This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modied or converted after the point of time of the
customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if
the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference
suppression kit).
 Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce
droit de garantie s’éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc.
sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule
correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite
installé).
 Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 24 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným
rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v
původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
  dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w
produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfejsem,
roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
Die Strecke Heidenau – Altenberg wurde nach ihrer Verwüstung durch ein Hochwasser 1927 wieder als 750mm Schmalspurbahn
aufgebaut. Die steigenden Transportleistungen und der zunehmende Autoverkehr verlangten aber nach einer Umspurung auf Normalspur
und die Trennung von Straße und Eisenbahn. So begann 1934 der Umbau der Strecke, für die wegen des sehr geringen Mindestradiuses
von 100 m bei großer Steigung neben den neuen Reisezugwagen auch eine neue Lokomotive geschaffen werden musste. Zusätzlich
bestand die Forderung, aus der nahen Landeshauptstadt Dresden, Züge durchgehend bis Altenberg fahren zu können. Damit wurde eine
Höchstgeschwindigkeit von mindestens 70 km/h gefordert. Weiterer Eckpunkt der Forderungen war ein Achsdruck von 18,5 t. Sie sollte auf
einer Steigung von 1:27 bis 1:30 im Gleisbogen von 140 m Halbmesser einen 175 t-Zug mit 40 km/h befördern. Die 1933 gebaute BR 85 der
Höllentalbahn ist dieser Lok äußerlich und leistungsmäßig sehr ähnlich, nur nicht ganz so kurvengängig. Und mit einer Achslast von 20 t
konnte sie für diese Strecke nicht benutzt werden. Während hier die Zylinder auf zwei Achsen antreiben erfolgt der Antrieb der Zylinder bei
der BR 84 auf eine Achse.
Mit den Entwurfsarbeiten wurden 1934 die Firmen BMAG in Wildau und Orenstein & Koppel in Drewitz betraut. Sie führten nach
eingehenden theoretischen Unter-suchungen zu zwei Vorschlägen, die in der Achsfolge und in der Kesselbauart übereinstimmten, sich
aber im Trieb- und Laufwerk wesentlich voneinander unterschieden. Nach eingehenden Versuchsfahrten wurden die Dreizylinderloks mit
Schwarzkopff-Eckard-Gestellen als die geeigneteren befunden und 1937 in Serie von 8 Stück beschafft. Die beiden Zweizylinderloks mit
Luttermöller Zahnradantrieb auf den beiden äußeren Kuppelachsen verblieben bis zum Einsatzende der Baureihe weiter im Betrieb. Die
Absicht, diesen Loktyp generell für krümmungs- und steigungsreiche Strecken (z.B. für den Thüringer Wald) zu beschaffen, wurde durch
die Kriegsereignisse nicht realisiert.
Bis nach dem Zweiten Weltkrieg waren die Loks auf ihrer Stammstrecke eingesetzt. Da der Bestand an Loks größer als der Bedarf für die
Stammstrecke war, erfolgte auch stets ein Einsatz im Dresdner Vorortverkehr. Auch auf der Tharandter Steigung wurden sie als
Schiebeloks eingesetzt. Nach dem Krieg gab es vereinzelt Stationierungen in Gera, Saalfeld, Karl-Marx-Stadt und Riesa, offensichtlich
zu Testzwecken. Mit dem Aufkommen des Uranbergbaus im Erzgebirge wurden dort schwere Lokomotiven benötigt. So wurden die
meisten Loks nach Schwarzenberg (später zu Aue gehörig) abgegeben und mussten stets bis an ihre Leistungsgrenzen schwere
Erzzüge befördern. Dies machte sich natürlich im Verschleiß bemerkbar. Dazu kam der Umstand, dass die Kessel der Loks aus St47K
gefertigt waren, dessen Alterungs-beständigkeit nicht sehr gut war. Die Loks wurden daher bereits bis 1961 ausgemustert. 84 008
diente danach noch bis Mitte 1965 als Heizlok im Weichenwerk Karl-Marx-Stadt. Ein Einsatz als Werklok Nr.4 im RAW „Wilhelm Pieck“
unterbrach die Heizloktätigkeit zwischen 1961 und 1964. Erwägungen, die Loks zusammen mit der BR 95 einer Rekonstruktion zu
unterziehen und auf den Strecken des Thüringer Waldes einzusetzen, wurden fallen gelassen und die Maschinen 1968 zerlegt.
Art.-Nr.: 02190 BR 84 der DR, Ep. III
Art.-Nr.: 02191 – BR 84 der DRG, Ep. II
364645-S.1
15.05.2014
Dampflok
BR 84
DAS VORBILD
129,6
DAS MODELL
Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung der BR 84. Farbgebung und Dekoration entsprechen dem Vorbild. Die Stromabnahme
erfolgt von allen Treib- und Kuppelradsätzen. Ein 5 nutiger Motor mit Schwungmasse im Kessel treibt über ein Schnecken –
Stirnradgetriebe die letzten drei Kuppelradsätze an. Die beiden vorderen Kuppelachsen werden nur von der Kuppelstange angetrieben.
Zur Erhöhung der Zugkraft ist ein Radsatz mit Haftreifen versehen. Die Beleuchtung wechselt mit der Fahrtrichtung. Das Modell ist mit
Kurzkupplungskinematik und Kupplungsaufnahmen nach NEM 358 versehen. Zur Ausrüstung mit einem Decoder für Digitalbetrieb
befindet sich eine Schnittstelle S nach NEM 651 im Führerhaus und Kohlekasten unter der Abdeckung. Das Modell ist ausreichend
gefettet. Ein Nachfetten oder Nachölen mit säure- und harzfreien Öl oder Fett (Art.-Nr. 08973) ist erst nach ca. 100 Betriebsstunden
erforderlich. Zur Sicherung der Stromannahme sind die Radschleifer von Verunreinigungen zu befreien. Dazu eignet sich das
Reinigungsdestillat (Art.-Nr. 08977).
Zur Wartung kann das Antriebsgestell nach unten abgezogen werden, nachdem die Kuppelstangen und die Gegenkurbel abgezogen
worden sind. Der Motor und das Schneckengetriebe werden durch Abbau des Kessels zugänglich. Dazu ist zunächst der Kohlekasten
nach hinten vom Führerhaus abzuziehen (Abb. 3E). Die Rauchkammertür ist nach vorn vom Kessel abzuziehen (Abb. 1A). Danach ist das
Führerhaus seitlich nach außen zu spreizen und nach oben abzuheben (Abb. 3F). Danach kann der Auftritt zur Rauchkammer
abgezogen werden (wird senkrecht mit Steckzapfen im Vorbau gehalten) (Abb. 1B). Die beiden vorderen, seitlich neben dem Kessel
liegenden Umläufe sind abzunehmen (Abb. 1C). Die Einströmrohre sind seitlich abzuziehen (Abb. 2D). Sie stecken in den Wasserkästen
und mit senkrechten Zapfen auf dem Vorbau. Jetzt kann der Kessel nach vorn vom Rahmen abgezogen werden (Abb. 3H).
Durch die Verschärfung der EMV Verträglichkeitsprüfung 2008 (gemeinhin als Funkentstörung bezeichnet) sind wir
gezwungen worden, die Entstörbauelemente für unsere Triebfahrzeuge anzupassen. Das heißt, die Kapazität des Entstörkondensators
am Motor ist verdoppelt worden. Das hat zur Folge, dass bei einer hochfrequenten Ansteuerung des Motors ein höherer Strom durch
diesen Kondensator fließt. Eine solche hochfrequente Ansteuerung erfolgt im Digitalbetrieb ohne eingebauten Decoder (Fahren auf
Adresse “0”). Es ist möglich, dass der Strom so hoch wird, dass die Zentrale dies als Motorkurzschluss wertet und gänzlich abschaltet.
Zumindest erfolgt aber eine Überlastung der Entstörbauelemente, was mit einer so starken Erwärmung einher geht, dass sich die
angrenzenden Plasteteile der Lokomotiven verformen können. Aus diesem Grund ist der Betrieb dieser Modelle mit verstärkter
Entstörung im Digitalbetrieb ohne Decoder nicht möglich.
Vorsicht:
121
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
04230
 Jednotlivé díly modelu byly vyrobené s maximální přesností dle měřítka a model jemné řízení,
proto je velmi citlivý. Model vyjměte opatrně z obalu, použijte k tomu pásy fólie a nedotýkejte se prsty
řízení modelu. Při vybalování a zabalování dbejte prosím na to, abyste pásem fólie nebo prsty nepoš-
kodili detaily připevněné na kotli a budce strojvůdce. K nasazení na koleje a další manipulaci využijte
prosím plochu nádrže na vodu.
Model je z výroby vybaven dekodérem pro řídicí systémy DCC a MM. Pro provoz prosím používejte
konvenční stejnosměrné ovladače (do 12 V jmenovitého napětí) nebo vhodný digitální systém (stej-
nosměrné napětí 14 … 16V).
 Model wraz z jego poszczególnymi częściami, możliwie odpowiadającymi skali obiektów rzeczy-
wistych, oraz ligranowym sterownikiem jest bardzo wrażliwy. Model należy ostrożnie wyjąć z opako-
wania, używając do tego celu paska foliowego i nie dotykając palcami sterownika. Przy odpakowywa-
niu i pakowaniu należy uważać, aby nie uszkodzić paskiem foliowym lub palcami detali znajdujących
się na kotle i budce maszynisty. Stawiając model na szynach lub dotykając go w innym celu, należy
używać powierzchni zbiorników wodnych.
Model został przez producenta wyposażony w dekoder do systemów DCC i MM. Do eksploatacji na-
leży używać konwencjonalnych regulatorów jazdy prądu stałego (napięcie znamionowe do 12 V) oraz
odpowiedniego systemu cyfrowego (napięcia stałe 14 … 16V).


(DE) Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung mit für die jeweilige Bahnverwaltung authentischer
Farbgebung und Beschriftung. Das Modell wird auf allen 3 Achsen angetrieben. Die Stromabnahme
erfolgt von allen Rädern. Auf Haftreifen wurden zur Verbesserung der Stromabnahme verzichtet. Beid-
seitig sind die Kupplungen in Aufnahmen nach NEM 355 befestigt, die in einer Kurzkupplungskulisse
geführt werden. Das Modell verfügt über einen automatischen Lichtwechsel an beiden Seiten. Die
Beleuchtung ist je nach Epoche als Zwei- oder Dreispitzenlicht ausgeführt.
Das Modell ist ab Werk mit einem Decoder ausgestattet. Die CV Werte und Eigenschaften entnehmen
Sie bitte der angefügten CV Tabelle. Die werkseitig eingestellte Adresse ist 3. Mit diesem Decoder
kann das Modell aber auch mit Gleichstromtrafos bis 12 V Betriebsspannung (Nennwert) und dem TFi
(Art.-Nr. 08131) mit Impulsbreitenregelung auf analogen Anlagen eingesetzt werden. Die Einstellun-
gen des Digitalbetriebes werden im Gleichstrombetrieb übernommen.
Die Höchstgeschwindigkeit ist im konventionellen Betrieb nicht auf Vorbildwert nach NEM beschränkt.
Er kann aber durch Einstellung der CV 105 auf den Wert 80 auf eine Höchstgeschwindigkeit von ca.
65 km/h im Analogbetrieb begrenzt werden. Allerdings wird dann der Einsatz eines TFi zur Regelung
zu einem ruckweisen Fahrverhalten im niedrigen Geschwindigkeitsbereich führen.
(GB) The model is a to-scale reproduction with authentic colouring and markings for the respective
railway administration. The model is driven on all 3 axles. The current is drawn from all the wheels.
The use of traction tyres has been waived to improve the drawing of current. On both sides the
couplings are attached in adapter bushings according to NEM 355 which are guided into a close
coupling system. The model has automatic light changing on both sides. The lighting is designed as
a double or triple headlight depending on the epoch.
The model is equipped in the factory with a decoder. The CV values and properties can be found
in the attached CV table. The factory-set address is 3. However, the model can also be used with
DC transformers up to 12 V operating voltage (nominal value) using this decoder and the TFi (code
08131) can be used with pulse width regulation on analogue systems. The digital operation settings
are performed in the DC mode.

2 15

(CZ)  Provozní číslo lokomotivy u tohoto artiklu se může změnit podle okolností nové výroby. Náhradní
díly jsou k dispozici k tomuto kat. číslu, které je právě ve výrobě. Náhradní díly Ke starším typům jsou pouze do
doby, dokud vystačí skladové zásoby.
(PL)  Numery części lokomotywy mogą się zmieniać wraz z nową produkcją modelu. Części zamienne
dla danego numeru artykułu za każdym razem mają numery przyjęte z produkcji. Części zamienne ze starymi
numerami części są dostępne tylko do wyczerpania zapasu.
!
!



1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
209693
307736-9005
307735-9005
209694
307754
303673
303687
307753
307737-9005
303664
393000
221029
307734-9005
395420
307742-9005
307828
307826
300136
306210
306200
307829
330049
300672
209696
203526
209697
393210

Uhelná vložka, lak.
Kruhová rukojeť, levá
Kruhová rukojeť, pravá
Tendr, ochoz
Světlovod
Lucerna nahoře
Vložka osvětlení DR
Vložka osvětlení dole
Madlo krátké
Lucerna DR
Šroub 1,8x3
Deska s plošnými spoji, kompletní
Spodní díl tendru
Spirálová pružina
Kryt osvětlení
Oj
Oj spřáhla
Podvozek
Nárazník, vypouklý
Nárazník, plochý
Hnízdo spřáhla
Spojkový hák
Hlava spojky
Rám, lak.
Soukolí tendru namontovat
Kryt rámu, lak.
Šroub 1,8x8

Wkład węglowy, lak.
Uchwyt pierścieniowy, lewa
Uchwyt pierścieniowy, prawa
Tender, odznaczony
Światłowód prętowy
Latarnia góra
Zastosowanie światła DR
Zastosowanie światła dół
Uchwyt krótka
Latarnia DR
Śruba 1,8x3
Płytka drukowana, kompletny
Część dolna tendra
Spiralna sprężyna naciskowa
Osłona oświetlenia
Dyszel
Dyszel sprzęgu
Podwozie
Zderzak, baryłkowaty
Zderzak, płaski
Uchwyt sprzęgu
Hak sprzęgu
Główka sprzęgu
Ostoja, lak.
Zestaw tendra zmontowana
Pokrywa ostoi, lak.
Śruba 1,8x8
Tender • Tendr
14 3
In conventional operation, the maximum speed is not limited to the NEM model value. However, it
can be limited to a maximum speed of approx. 65 kph in the analogue mode by setting the CV 105 to
the value of 80. However, the use of a TFi for the control will lead to jerky handling in the low speed
range.
(FR) Le modèle est une reproduction à l’échelle avec la couleur et les inscriptions authentiques pour
l’administration ferroviaire respective. Les 3 essieux du modèle sont moteurs. Le courant est absorbé
par toutes les roues. Il est renoncé à des bandages d’adhérence pour améliorer la prise du courant.
Des deux côtés, les attelages sont xés dans les logements selon NEM 355 qui sont menés dans
une coulisse d’attelage court. Le modèle dispose d’un changement de lumière automatique aux deux
côtés. Selon l’époque, l’éclairage est exécuté en deux ou trois feux avant.
Le modèle est équipé d’un décodeur à l’usine. Les valeurs et les propriétés des CV gurent dans le
tableau de CV joint. L’adresse paramétrée à l’usine est 3. Ce décodeur permet d’utiliser le modèle
également avec des transformateurs à courant continu jusqu’à une tension de service de 12 V (valeur
nominale) et avec le TFi (réf. 08131) avec régulation par largeurs d'impulsions sur des installations
analogiques. Les réglages du mode numérique sont appliqués en mode courant continu.
La vitesse maximale en mode conventionnel n’est pas limitée à la valeur exemple selon NEM. Mais
elle peut être limitée par le réglage de la CV 105 à la valeur 80 sur une vitesse maximale d’env. 65
km/h en mode analogique. Toutefois, l’utilisation d’un TFi pour régler se traduit par un comportement
de marche par à-coups dans la plage de vitesse basse.
 Model je měřítková replika s autentickými barvami a popisy pro příslušnou železniční správu.
Model hnané všechny 3 nápravy. Odběr proudu probíhá přes všechna kola. Bandáže hnacích
kol nebyly použity kvůli zlepšení odběru proudu. Oboustranně jsou připevněna spřáhla v uchyceních
podle NEM 355, která jsou vedena v kulise krátkého spřáhla. Model má automatickou změnu světel
na obou stranách. Osvětlení je podle epochy provedeno jako dvoubodové nebo tříbodové čelní
světlo.
Model je z výroby vybaven dekodérem. Hodnoty CV a vlastnosti jsou uvedeny v připojené tabulce
CV. Továrně nastavená adresa je 3. S tímto dekodérem lze model použít také se stejnosměrnými
trafy do 12 V provozního napětí (jmenovitá hodnota) a s TFi (číslo artiklu 08131) impulzní regulací
na analogových zařízeních. Nastavení digitálního režimu jsou převzata do stejnosměrného režimu.
Nejvyšší rychlost není v konvenčním režimu omezena na hodnotu předlohy podle NEM. Nastavením
CV 105 na hodnotu 80 však lze maximální rychlost omezit na cca 65 km/hod. v analogovém režimu.
Použití TFi k regulaci pak ovšem povede k trhavé jízdě při nižších rychlostech.
 Model to odpowiednia do skali kopia o autentycznych dla danego rejonu administracji kolejowej
kolorach i napisach. Model napędzany jest na wszystkich 3 osiach. Pobór prądu następuje na ws-
zystkich kołach. Dla lepszego poboru prądu zrezygnowano z opon przyczepnych. Po obu stronach
sprzęgi zamocowane w uchwytach zgodnych z NEM 355, prowadzonych w kulisie krótkiego
sprzęgu. Model wyposażony jest w automatyczną zmianę świateł po obu stronach. Oświetlenie wy-
konane jest zależnie od epoki jako światło przednie o dwóch lub trzech reektorach.
Model został przez producenta wyposażony w dekoder. Wartości CV i właściwości znaleźć można
w załączonej tabeli. Adres ustawiony fabrycznie to 3. Z tym dekoderem model można również wy-
korzystywać na instalacjach analogowych z transformatorem prądu stałego i napięciem roboczym
do 12 V (wartość znamionowa) oraz TFi (nr art. 08131) z regulacją szerokości impulsu. Ustawienia
trybu cyfrowego zapisywane są podczas eksploatacji pod prądem stałym.
Prędkość maksymalna w eksploatacji konwencjonalnej nie jest ograniczona do wartości wzorcowej
według NEM. Poprzez ustawienie wielkości CV 105 na wartość 80 można ograniczyć prędkość
maksymalną modelu do ok. 65 km/h w trybie analogowym. Jednak wtedy zastosowanie TFi do regu-
lacji doprowadzi do jazdy skokowej w niskim zakresie prędkości.

(DE) Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile
zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der Produktion bendlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit älteren Betriebs-
nummern nur solange Vorrat reicht.
(GB) The locomotive operating numbers of the articles can potentially change in the event of new
production runs. Spare parts for the article number bear the operating numbers that are respectively in production.
Spare parts with older operating numbers are only available while stocks last.
(FR)  Les numéros d’exploitation de locomotives des articles changent parfois lors d’une nouvelle
production. Les pièces de rechange relatives au art. portent respectivement les numéros d’exploitation se
trouvant en production. Pièces de rechange avec des numéros d’exploitation plus anciens jusqu’à rupture du stock.
!
!
!

Kohleeinsatz, lack.
Ringgri, links
Ringgri, rechts
Tender, dek.
Lichtleitstab
Laterne oben
Lichteinsatz DR
Lichteinsatz unten
Handgri kurz
Laterne DR
Schraube 1,8x3
Leiterplatte, vollst.
Tenderunterteil
Spiraldruckfeder
Blendplatte
Deichsel
Kupplungsdeichel
Fahrwerk
Puer, ballig
Puer, ach
Kupplungsaufnahme
Kuppelhaken
Kupplungskopf
Rahmen, lack.
Tenderratzsatz, mont.
Rahmenabdeckung, lack.
Schraube 1,8x8
(GB) Description
Coal insert, painted
Ring handle, left
Ring handle, right
Tender detached
Light guide rod
Lantern up
Light insert DR
Light insert down
Handle short
Lantern DR
Screw 1,8x3
Circuit board, complete
Tender lower section
Spiral compression spring
Lighting cover
Drawbar
Coupler drawbar
Chassis
Buer, spherical
Buer, at
Coupler pocket
Clutch hook
Coupling head
Frame, painted
Tender wheel set mounted
Frame cover, painted
Schraube 1,8x8
(FR) Description
Insert de charbon, laqué
Poignée annulaire, gauche
Poignée annulaire, droite
Tender, décoré
Guide de lumière
Lanterne haut
Elément lumière DR
Elément lumière bas
Poignée courte
Lanterne DR
Vis 1,8x3
Carte de circuits imprimés, complète
Partie inférieure de tender
Ressort de pression en spirale
Couvercle d'éclairage
Barre de traction
Barre d’attelage
Châssis
Tampon, en forme de balle
Tampon, plat
Logement d’attelage
Crochet d’attelage
Tête d’attelage
Châssis, laqué
Essieu de tender montée
Couvercle de châssis, laqué
Vis 1,8x8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
209693
307736-9005
307735-9005
209694
307754
303673
303687
307753
307737-9005
303664
393000
221029
307734-9005
395420
307742-9005
307828
307826
300136
306210
306200
307829
330049
300672
209696
203526
209697
393210



Tender • Tendr
4 13
(DE) Das Modell ist werkseitig mit einem Decoder ausgestattet. Die BR 89 ist damit für analogen und digitalen Betrieb geeignet. Für
den vorbildgerechten Einsatz und die Nutzung aller Zusatzfunktionen empfehlen wir die Verwendung eines DCC Digitalsystems. Die
eingestellte Adresse ist die 3.
Das Modell verfügt über eine mit der Fahrtrichtung wechselnde Stirnbeleuchtung, sowie über ein Rangierlicht, welches mit dem
Rangiergang (halbieren der Geschwindigkeit) über die Funktionstaste f3 geschaltet wird.
Mit der Funktionstaste f4 kann die Anfahr-, Bremsverzögerung geschaltet werden.
Mit der Funktionstaste f5 wird der Rangiergang ohne Lichtfunktion aktiviert.
Die Zuordnung der Schaltaufgaben wie Beleuchtung, Rangiergang und schaltbare Anfahr-, Bremsverzögerung kann den Funktions-
tasten f0 - f12 der Digitalzentrale frei zugeordnet werden (Function mapping).
Die Einstellung der Motorkennlinie erfolgt über die minimale, mittlere und maximale Geschwindigkeit. Die Lastregelung kann durch
Regelparameter angepasst werden.
Inbetriebnahme des Decoders
Am Steuergerät die Adresse 3 eingeben. Der Decoder fährt voreingestellt mit 28 Fahrstufen.

Es ist möglich, den Decoder so einzustellen, dass im Analogbetrieb die Spitzenbeleuchtung ausgeschaltet ist. Dazu muss zuvor mit
einer Digitalzentrale die CV 13 auf 0 programmiert werden.

Die Funktionen des Decoders richten Sie über die CV-Programmierung ein. Sämtliche Einstellmöglichkeiten nden Sie unter Kon-
guration des Decoders.
Im Digitalbetrieb sind alle Funktionen verfügbar und über Funktionstasten separat steuerbar (vgl. Abschnitt Funktionstastenbele-
gung). Im DCC-Betrieb beherrscht der Decoder die Fahrstufenmodi 14, 28 und 128 Fahrstufen. Die Lastregelung sorgt für seiden-
weichen und leisen Fahrbetrieb.

Spitzenbeleuchtung: (f0)
Spitzenlicht (weiß) wechselt automatisch mit der Fahrtrichtung.
Rangierbeleuchtung und Rangiergang: (f3 oder f5)
Bei aktiviertem Rangierbetrieb mit F3 halbiert das Fahrzeug die Geschwindigkeit und schaltet die Rangierbeleuchtung ein (jeweils
eine LED rechts vorne und hinten).
Bei aktiviertem Rangierbetrieb mit F5 halbiert das Fahrzeug die Geschwindigkeit ohne Rangierlicht.
Anfahr- und Bremsbeschleunigung: (f4)
Eingestellte Anfahr- und Bremsbeschleunigung wird nicht benutzt
(Funktionstasten F1 und F2 sind nicht belegt)

Die Konguration des Decoders erfolgt über die Kongurationsvariablen (CVs). Bei DCC ist die Hauptgleisprogrammierung (POM)
ebenfalls möglich (Vorgehensweise siehe www.uhlenbrock.de).

Von der Zentrale aus können Sie die Kongurationsvariablen (CVs) des Decoders programmieren.
Beachten Sie dazu den betreenden Abschnitt in der Bedienungsanleitung Ihrer Zentrale, in der die byteweise Programmierung der
CV beschrieben ist.
(GB) The model is equipped in the factory with a decoder. The BR 89 is thus suitable for analogue and digital operation. We recom-
mend the use of a DCC digital system for its prototypical application and the use of all the additional functions. The set address is 3.
The model has a front lighting that changes with the direction of travel, as well as a shunting light, which is switched on by means of
the function key f3 with the shunting gear (half the speed). A start and braking delay can be switch with the f4 function key.
The shunting mode without a light function is activated with the f5 function key. The assignment of the switching tasks such as lighting,
shunting mode and switchable starting and braking delay can be freely assigned to the function buttons f0-f12 of the digital controller
(function mapping). The motor characteristic curve is set by means of the minimum, medium and maximum speed.
The load regulation can be adjusted by means of control parameters.
Commissioning of the decoder
Enter the address 3 at the controller. The decoder is preset with 28 speed levels.
Function outputs in analogue mode
It is possible to set the decoder so that the headlights are switched o in analogue mode. To do this, CV 13 must rst be programmed
to 0 using a digital controller.

You set up the functions of the decoder by means of CV programming. Consult the conguration of the decoder section for all the
setting options.
In the digital mode all functions are available and can be separately controlled via function keys (see Function key assignment sec-
tion). In the DCC mode the decoder controls the speed level mode 14, 28 and 128 speed levels. The load regulation ensures silky
smooth and quiet running.
    
(CZ)  Provozní číslo lokomotivy u tohoto artiklu se může změnit podle okolností nové výroby. Náhradní
díly jsou k dispozici k tomuto kat. číslu, které je právě ve výrobě. Náhradní díly Ke starším typům jsou pouze do
doby, dokud vystačí skladové zásoby.
(PL)  Numery części lokomotywy mogą się zmieniać wraz z nową produkcją modelu. Części zamienne
dla danego numeru artykułu za każdym razem mają numery przyjęte z produkcji. Części zamienne ze starymi
numerami części są dostępne tylko do wyczerpania zapasu.
!
!

Pokrywa kołpaka parowego
Gwizdawka
Kocioł, kompletny
Budka maszynisty, kompletny
Drzwi dymnicy, odznaczony
Płytka drukowana
Drzwi dymnicy
Śruba z łbem 1,7x5
Obejma silnika
Prowadnica ślizgowa, lak.
Schodek, prawa
Schodek, lewa
Czop korbowy
Drążek sprzęgający, prawa
Drążek sprzęgający, lewa
Śruba z łbem 1,7x4
Spiralna sprężyna naciskowa
Zderzak, płaski
Zderzak, baryłkowaty
Latarnia DR
Zastosowanie światła DR
Dyszel sprzęgu
Zestaw kołowy napędowy
Zestaw kołowy dowiązany
Szczęki hamulcowe, prawa
Szczęki hamulcowe, lewa
Układ stawidła i wiązarów, prawa
Układ stawidła i wiązarów, lewa
Płyta podstawy
Para cylindrów
Uchwyt sprzęgu
Główka sprzęgu
Poręcz (bez rys.)
Części dodatkowe (bez rys.)



1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
305787
305798
220981
221033
209652
221007
393401
305755
208638
305746
305747
340061
330173
330172
393402
393382
220739
220741
303664
303687
305748
204619
204618
305754
305753
204868
204869
305749
204867
330049
300672
240766
220984

Víko parního kotle
Šipky
Kotel, kompletní
Kabina strojvedoucího, kompletní
Dýmniční dveře, ochoz
Deska s plošnými spoji
Dýmniční dveře
Zápustný šroub 1,7x5
Uchycení motoru
Držák pravítek, lak.
Stupátko, pravá
Stupátko, levá
Klikový čep
Spojovací tyč spřáhla, pravá
Spojovací tyč spřáhla, levá
Zápustný šroub 1,7x4
Spirálová pružina
Nárazník, plochý
Nárazník, vypouklý
Lucerna DR
Vložka osvětlení DR
Oj spřáhla
Hnací dvojkolí
Kola
Brzdové čelisti, pravá
Brzdové čelisti, levá
Rozvod, pravá
Rozvod, levá
Opěrná deska
Parní válce, pár
Spojkový hák
Hlava spojky
Madlo (bez zobrazení)
Příslušenství (bez zobrazení)
Lok • Locomotive • Lokomotiva • Lokomotywa
512
Digital additional functions
Headlights: (f0)
Headlight (white) changes automatically with the direction of travel.
Shunting lighting (lights are on at the front and rear) and shunting mode: (f3 or f5)
If the shunting mode is activated with F3 the speed of the train is halved and the shunting lighting is switched on (one LED light at the
front and rear respectively).
If the shunting mode is activated with F5 the train halves its speed without the shunting light.
Starting and braking acceleration: (f4)
The starting and braking acceleration set is not used
(the function keys F1 and F2 are not assigned)

The decoder is congured using conguration variables (CVs). Using DCC Programming on the main (POM) is also possible
(see www.uhlenbrock.de for the procedure).

You can programme conguration variables (CVs) of the decoder from the controller.
To this end please refer to the relevant section in the operating instructions of your controller, in which byte-wise programming of the
CV is described.
(FR) Le modèle est équipé d’un décodeur à l’usine. Le BR 89 peut ainsi fonctionner en mode analogique ou numérique. Pour l’utilisa-
tion parfaite et le recours à toutes les fonctions supplémentaires, nous recommandons un système numérique DCC. L’adresse e-mail
dédiée est la 3. Le modèle dispose d’un éclairage frontal changeant avec le sens de la marche ainsi que d’une lumière de manœuvre
qui est commutée lors de la manœuvre (vitesse divisée par deux) via la touche de fonction f3. La touche de fonction f4 permet de com-
muter la temporisation de démarrage et de freinage. La touche de fonction f5 active l’opération de manœuvre sans fonction lumière.
Les ordres de commutation tels qu’éclairage, manœuvre et temporisation de démarrage et de freinage commutable peuvent être
librement aectés aux touches de fonction f0 - f12 de la centrale numérique (Function mapping). Le réglage de la courbe caractéris-
tique s’eectue par les vitesses minimale, moyenne et maximale. Le réglage de charge peut être adapté par paramètres de réglage.

Saisir l’adresse 3 à la commande. Le décodeur fonctionne avec 28 niveaux de marche préréglés.

Il est possible de régler le décodeur pour que l’éclairage avant soit hors-service en mode analogique. À cet eet, il faut programmer
la CV 13 sur 0 avec une centrale numérique.

Les fonctions du décodeur se règlent via la programmation des CV. L’ensemble des possibilités de réglage se trouvent dans la con-
guration du décodeur.
En mode numérique, toutes les fonctions sont disponibles et peuvent être commandées séparément par les touches de fonction
(cf. aectation des touches de fonction). En mode DCC, le décodeur maîtrise les modes de niveau de marche 14, 28 et 128 niveaux
de marche. Le réglage de charge assure une marche douce et silencieuse.

Éclairage frontal: (f0)
La lumière frontale change automatiquement avec le sens de la marche
Éclairage de manœuvre et opération de manœuvre : (f3 ou f5)
En mode manœuvre activé avec F3, le véhicule diminue la vitesse de moitié et commute l’éclairage de manœuvre (resp. une LED à
droite devant et derrière).
En mode manœuvre activé avec F5, le véhicule diminue la vitesse de moitié sans éclairage de manœuvre.
Accélération de démarrage et de freinage: (f4)
L’accélération de démarrage et de freinage réglée n’est pas utilisée
(Les touches de fonction F1 et F2 ne sont pas aectées)

La conguration du décodeur s’eectue via les variables de conguration (CV). Avec le DCC, la programmation de la voie principale
(POM) est également possible (démarche voir www.uhlenbrock.de).

À partir de la centrale, il est possible de programmer les variables de conguration (CV) du décodeur. Consulter à cet eet la partie
concernée dans les instructions de service de la centrale dans laquelle la programmation octet par octet de la CV est décrite.
Model je z výroby vybaven dekodérem. BR 89 je tak vhodná pro analogový a digitální provoz. Pro používání v souladu s předlo-
hou a využití všech přídavných funkcí doporučujeme použití digitálního systému DCC. Nastavená adresa je 3.
Model má čelní osvětlení, které se mění se směrem jízdy, a posunovací světlo, které sepne při posunovacím režimu (polovina rychlos-
ti) pomocí funkční klávesy f3. Funkční klávesou f4 lze sepnout zpoždění rozjezdu, resp. brzdění. Funkční klávesou f5 se aktivuje
posunovací režim bez svícení. Spínací funkce, např. pro osvětlení, posunovací režim a spínatelné zpoždění rozjezdu, resp. brzdění,
lze volně přidělit funkčním klávesám f0 – f12 digitální centrály (Function mapping). Nastavení charakteristiky motoru se provádí přes
minimální, střední a maximální rychlost. Zátěžovou regulaci lze přizpůsobit prostřednictvím regulačních parametrů.

(DE) Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile
zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der Produktion bendlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit älteren Betriebs-
nummern nur solange Vorrat reicht.
(GB) The locomotive operating numbers of the articles can potentially change in the event of new
production runs. Spare parts for the article number bear the operating numbers that are respectively in production.
Spare parts with older operating numbers are only available while stocks last.
(FR)  Les numéros d’exploitation de locomotives des articles changent parfois lors d’une nouvelle
production. Les pièces de rechange relatives au art. portent respectivement les numéros d’exploitation se
trouvant en production. Pièces de rechange avec des numéros d’exploitation plus anciens jusqu’à rupture du stock.
!
!
!

Dampfdomdeckel
Pfeife
Kessel, vollst.
Führerhaus, vollst.
Rauchkammertür, dek.
Leiterplatte
Rauchkammertür
Senkschraube 1,7x5
Motorklammer
Gleitbahnträger, lack.
Tritt, re.
Tritt, li.
Kurbelzapfen
Kuppelstange, re.
Kuppelstange, li.
Senkschraube, 1,7x4
Spiraldruckfeder
Puer, ach
Puer, ballig
Laterne DR
Lichteinsatz DR
Kupplungsdeichsel
Treibradsatz
Kuppelradsatz
Bremsbacken, re.
Bremsbacken, li.
Steuerung, re.
Steuerung, li.
Bodenplatte
Zylinderpaar
Kuppelhaken
Kupplungskopf
Gristangen (o.Abb.)
Zurüstteile (o.Abb.)
(GB) Description
Steam dome cover
Pipe
Boiler, complete
Cab, complete
Smoke box door, detached
Circuit board
Smoke box door
Countersunk screw 1,7x5
Motor clamp
Guide yoke, varnish.
Tread, right
Tread, left
Crankshafts
Coupling rod, right
Coupling rod, left
Countersunk screw 1,7x4
Spiral compression spring
Buer, at
Buer, spherical
Lantern DR
Light insert DR
Coupler drawbar
Driving wheel set
Coupled wheel set
Brake shoe, right
Brake shoe, left
Control system, right
Control system, left
Base plate
Cylinder pair
Clutch hook
Coupling head
Handle bars (without illustr.)
Accessory parts (without illustr.)
(FR) Description
Dôme à vapeur
Siet
Chaudière, complète
Cabine du conducteur, complète
Porte de boîte de fumée, décoré
Carte de circuits imprimés
Porte de boîte de fumée
Vis à tête conique 1,7x5
Pince moteur
Support de glissière, laqué
Marche, droite
Marche, gauche
Maneton de manivelle
Barre de traction, droite
Barre de traction, gauche
Vis à tête conique 1,7x4
Ressort de pression en spirale
Tampon, plat
Tampon, en forme de balle
Lanterne DR
Elément lumière DR
Barre d’attelage
Essieu moteur
Essieu couplé
Segment de frein, droite
Segment de frein, gauche
Commande, droite
Commande, gauche
Plaque de sol
Paire de cylindres
Crochet d’attelage
Tête d’attelage
Barre de maintien (sans illustr.)
Pièces d’équipement (sans illustr.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
305787
305798
220981
221033
209652
221007
393401
305755
208638
305746
305747
340061
330173
330172
393402
393382
220739
220741
303664
303687
305748
204619
204618
305754
305753
204868
204869
305749
204867
330049
300672
240766
220984



Lok • Locomotive • Lokomotiva • Lokomotywa
116

Na řídícím přístroji zadejte adresu 3. Dekodér pojede podle přednastavení s 28 jízdními stupni.

Dekodér je možné nastavit tak, aby bylo v analogovém režimu vypnuto čelní osvětlení. K tomu je předtím nutné naprogramovat
pomocí digitální centrály CV 13 na 0.

Funkce dekodéru se nastavují přes programování CV. Veškeré možnosti nastavení naleznete pod popisem kongurace dekodéru.
V digitálním režimu jsou k dispozici všechny funkce a lze je odděleně řídit přes funkční klávesy (srov. část Obsazení funkčních kláves).
V režimu DCC ovládá dekodér rychlostní mody 14, 28 a 128 rychlostních stupňů. Zátěžová regulace zajistí plynulou a tichou jízdu.

Čelní osvětlení: (f0)
Čelní světlo (bílé) se mění automaticky se směrem jízdy.
Posunovací osvětlení a posunovací režim: (f3 nebo f5)
Při posunovacím režimu aktivovaném pomocí F3 vozidlo sníží rychlost na polovinu a zapne posunovací světla (vždy jedna LED vpravo
vpředu a vzadu).
Při posunovacím režimu aktivovaném pomocí F5 vozidlo sníží rychlost na polovinu bez posunovacích světel.
Zrychlení rozjezdu a brzdění: (f4)
Nastavené zrychlení rozjezdu a brzdění není použito.
(Funkční klávesy F1 a F2 nejsou obsazeny)

Dekodér se konguruje prostřednictvím konguračních proměnných (CV). Při DCC je rovněž možné programování na hlavní koleji
(POM) (postup viz www.uhlenbrock.de).

Z centrály můžete naprogramovat kongurační proměnné (CV) dekodéru. Dbejte prosím přitom na příslušnou část návodu k obsluze
Vaší centrály, v níž je popsáno programování CV podle bytů.
Model został przez producenta wyposażony w dekoder. Dzięki temu model BR 89 jest odpowiedni zarówno do trybu analogo-
wego, jak i cyfrowego. Dla zastosowań wzorcowych i możliwości korzystania z wszystkich funkcji dodatkowych zalecamy używanie
systemu cyfrowego DCC. Ustawiony adres to 3. Model jest wyposażony w oświetlenie czołowe, zmieniające się z kierunkiem jazdy
oraz w światło manewrowe, włączane w biegu manewrowym (prędkość zmniejsza się o połowę) za pomocą klawisza f3. Za pomocą
klawisza f4 można włączyć opóźnienie dojeżdżania i hamowania. Klawisz f5 aktywuje bieg manewrowy bez świateł. Zadania przełąc-
zania, takie jak oświetlenie, bieg manewrowy i przełączane opóźnienie dojeżdżania i hamowania można przyporządkować klawiszom
funkcyjnym f0 - f12 centrali cyfrowej w dowolny sposób (function mapping). Charakterystykę silnika ustawia się za pomocą prędkości
minimalnej, średniej i maksymalnej. Regulację obciążenia można dopasować za pomocą parametrów regulacyjnych.

Wprowadzić na sterowniku adres 3. W dekoderze ustawiono 28 stopni jazdy.
Biegi funkcyjne w trybie analogowym
Dekoder można ustawić w taki sposób, aby w trybie analogowym oświetlenie przednie było wyłączone. W tym celu należy wcześniej,
za pomocą centrali cyfrowej, ustawić CV 13 na 0.

Funkcje dekodera można ustawić poprzez programowanie CV. Wszystkie możliwości ustawiania znaleźć można w konguracji deko-
dera. W trybie cyfrowym dostępne są wszystkie funkcje; można nimi sterować odrębnie za pomocą klawiszy funkcyjnych (por. akapit
o przyporządkowaniu klawiszy funkcyjnych). W trybie DCC dekoder może pracować w trybach stopni jazdy 14, 28 i 128. Regulacja
obciążenia sprawia, że model jedzie jedwabiście miękko i cicho.
Cyfrowe funkcje dodatkowe
Oświetlenie przednie: (f0)
Światło przednie (białe) zmienia się automatycznie wraz z kierunkiem jazdy.
Oświetlenie manewrowe i bieg manewrowy: (f3 lub f5)
W trybie manewrowym, aktywowanym klawiszem F3, prędkość pojazdu zmniejsza się o połowę i włącza się oświetlenie manewrowe
(jedna dioda LED po prawej z przodu i z tyłu). W trybie manewrowym, aktywowanym klawiszem F5, prędkość pojazdu zmniejsza się
o połowę, a oświetlenie manewrowe jest wyłączone.
Przyśpieszenie ruszania i hamowania: (f4)
Ustawione przyśpieszenie ruszania i hamowania nie jest używane. (Klawisze funkcyjne F1 i F2 nie są obłożone)

Dekoder kongurowany jest za pomocą zmiennych konguracji (CV). W przypadku DCC możliwe jest również programowanie szyny
głównej (POM) (sposób postępowania www.uhlenbrock.de).

Z centrali można zaprogramować zmienne konguracji (CV) dekodera. Odpowiednie informacje znaleźć można w dotyczącym tego
zagadnienia rozdziale instrukcji obsługi centrali, w którym opisano bajtowe programowanie CV.


Tender • Tendr
3
2
1
26
17
4
5
6
7
11
12
13
15
16
24
25
8
8
9
910
19
20
18
21
27
Dampflok
BR 84
129,6
364645-S.4
15.05.2014
E R S A T Z T E I L L I S T E
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren
wegen abnehmbarer und verschluckbarer
Kleinteile und Verletzungsgefahr durch
funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten.
0-3
Technische Änderungen vorbehalten!
Bei Reklamationen
diese Anleitung bitte über Ihren Fachhändler
mit senden an:
Achtung!
Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln
unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile
zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der Produktion
befindlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit
älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Lfd. Nr. Bezeichnung Art.-Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
o. Abb.
o. Abb.
Rauchkammertür, vollst.
Auftritt (Rauchk.)
Kessel, lack.
Führerhaus, vollst.
Tender, vollst.
Pufferteller, flach
Pufferteller, ballig
Motorklammer
Motor, vollst.
Hauptrahmen, lack.
Bodenplatte Hauptrahmen, dek.
Entstörleiterplatte
Leiterplatte
Tritt Führerhaus
Griffstangen Hauptrahmen
Umlauf re., lack.
Rahmenvorderteil, mont.
Umlauf li., lack.
Leiterplatte (L), mont.
Gleitbahnträger
Abdeckung Rahmen, mont.
Innentriebwerk
Steuerung re.
Zylinderpaar
Steuerung li.
Kardanwelle 7
Schaft, mont.
Wellenlager
Zahnrad z16
Zahnrad z20/z13
Zahnrad z16
Zahnrad z20/z13
Rahmendeckel
Senkschraube 1,8x4,3
Rahmen
Bremsbacken H
Nachläufer, vollst.
Kupplungskopf
Kupplungshaken
Wippe
Andruckfeder
Vorläufer, vollst.
Kuppelradsatz 2
Kuppelradsatz 1
Bodenplatte
Bremsbacken V
Getriebegehäuse B
Getriebegehäuse A
Zahnrad z9
Treibradsatz z10 m. Haftreifen
Kuppelradsatz 1
Kuppelradsatz 2 z10 m. Haftreifen
Getriebeboden, mont.
Zurüstteile
Haftreifen
202899
302941
207187
202900
202902
316830
316840
302916
202908
207204
207198
396130
396409
302858
302859
207206
202911
207205
203283
302924
202906
302937
202915
202904
202916
306700
202907
302945
302044
302537
301367
302537
302915
393220
302914
302917
202914
300672
330049
302913
330129
202913
202806
202804
302919
302918
302912
302911
323550
203554
202805
203552
202903
202917
227493
Tel. +49 (0)35971 903-0, www.tillig.com
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
.
3
7
6
5
4
1
2
9
10
8
13
12
11
14
16
19
7
6
17
18
20
21
31
30
32
29
27
26
33
34
24
23
25
40
39
38
44
41
48
47
36
49
46
45 53
34
51
50
52
43
39
38
37
42
28
22
35
41
203272
203273
203274
207445
203279
203284
Dampflok
BR 84
129,6
364645-S.4
15.05.2014
E R S A T Z T E I L L I S T E
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren
wegen abnehmbarer und verschluckbarer
Kleinteile und Verletzungsgefahr durch
funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten.
0-3
Technische Änderungen vorbehalten!
Bei Reklamationen
diese Anleitung bitte über Ihren Fachhändler
mit senden an:
Achtung!
Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln
unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile
zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der Produktion
befindlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit
älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Lfd. Nr. Bezeichnung Art.-Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
o. Abb.
o. Abb.
Rauchkammertür, vollst.
Auftritt (Rauchk.)
Kessel, lack.
Führerhaus, vollst.
Tender, vollst.
Pufferteller, flach
Pufferteller, ballig
Motorklammer
Motor, vollst.
Hauptrahmen, lack.
Bodenplatte Hauptrahmen, dek.
Entstörleiterplatte
Leiterplatte
Tritt Führerhaus
Griffstangen Hauptrahmen
Umlauf re., lack.
Rahmenvorderteil, mont.
Umlauf li., lack.
Leiterplatte (L), mont.
Gleitbahnträger
Abdeckung Rahmen, mont.
Innentriebwerk
Steuerung re.
Zylinderpaar
Steuerung li.
Kardanwelle 7
Schaft, mont.
Wellenlager
Zahnrad z16
Zahnrad z20/z13
Zahnrad z16
Zahnrad z20/z13
Rahmendeckel
Senkschraube 1,8x4,3
Rahmen
Bremsbacken H
Nachläufer, vollst.
Kupplungskopf
Kupplungshaken
Wippe
Andruckfeder
Vorläufer, vollst.
Kuppelradsatz 2
Kuppelradsatz 1
Bodenplatte
Bremsbacken V
Getriebegehäuse B
Getriebegehäuse A
Zahnrad z9
Treibradsatz z10 m. Haftreifen
Kuppelradsatz 1
Kuppelradsatz 2 z10 m. Haftreifen
Getriebeboden, mont.
Zurüstteile
Haftreifen
202899
302941
207187
202900
202902
316830
316840
302916
202908
207204
207198
396130
396409
302858
302859
207206
202911
207205
203283
302924
202906
302937
202915
202904
202916
306700
202907
302945
302044
302537
301367
302537
302915
393220
302914
302917
202914
300672
330049
302913
330129
202913
202806
202804
302919
302918
302912
302911
323550
203554
202805
203552
202903
202917
227493
Tel. +49 (0)35971 903-0, www.tillig.com
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
.
3
7
6
5
4
1
2
9
10
8
13
12
11
14
16
19
7
6
17
18
20
21
31
30
32
29
27
26
33
34
24
23
25
40
39
38
44
41
48
47
36
49
46
45 53
34
51
50
52
43
39
38
37
42
28
22
35
41
203272
203273
203274
207445
203279
203284
14
22
23
710
(DE) Das Modell erreicht nach einer Einlaufzeit von ca. 20 Minuten in beide Fahrtrichtungen seine optimalen Fahreigenschaften. Ab
Werk ist das Modell ausreichend gefettet. Ein Nachfetten oder ölen mit harz- und säurefreien Fett oder Öl ist erst nach ca. 100
Betriebsstunden zu empfehlen. Dazu geeignetes Fett ist unter Tillig Art.-Nr. 08973 erhältlich. Die Reinigung der Radschleifer und
Radsätze zur Erhaltung der Kontaktgabe ist jedoch je nach Einsatz öfters zu empfehlen. Dazu geeignete Reinigungsüssigkeit ist
unter Tillig Art.-Nr. 08977 erhältlich.
Zur Wartung kann das Modell durch Lösen der 2 Verschraubungen der Bodenplatte geönet werden. Damit werden die Zahnräder
zum Nachfetten und die Radschleifer zur Reinigung zugänglich. Von der Abnahme des Kessels und des Wasserkastens wird dringend
abgeraten! Die Montage des Oberteils wird ohne Vorrichtungen nicht sicher gelingen. Für Motorwechsel bitten wir das Modell in den
Tillig-Kundendienst einzuschicken.
(GB) The model achieves its optimum handling characteristics in both directions of travel after a running-in time of approx. 20
min. The model is suciently lubricated in the factory. Re - greasing or oiling with grease or oil that is free of resin or acid is only
recommended after approx. 100 operating hours. Suitable grease is available for this by ordering Tillig Art.-No. 08973. However,
the cleaning of the wheel contacts and wheel sets to maintain the contact is recommended frequently depending on the application.
Suitable cleaning liquid is available by ordering Tillig Art.-No. 08977.
The model can be opened for maintenance purposes by detaching the 2 screw connections of the base plate. This makes the gear
wheels accessible for re-greasing and the wheel contacts accessible for cleaning. We strongly advise against the removal of the
boiler and the water box! The assembly of the upper part will not certainly be successful without using additional equipment. For
engine changes, please return the model to the Tillig customer service team.
(FR) Après une période de rodage d’env. 20 minutes dans les deux sens de marche, le modèle atteint ses caractéristiques optima-
les de marche. Le modèle est susamment graissé à l’usine. Nous recommandons de regraisser ou rehuiler avec une graisse ou
une huile exempte de résine et d’acide après env. 100 heures de service. La graisse adaptée est disponible chez Tillig, réf.: 08973.
Cependant, nous recommandons de nettoyer les capteurs de roue et les essieux plus souvent et selon l’utilisation pour maintenir le
contact. Le liquide de nettoyage adapté est disponible chez Tillig, réf.: 08977.
Pour la maintenance, le modèle peut être ouvert en desserrant les 2 vissages de la plaque de sol. Cela permet l’accès aux roues
dentées pour le graissage et aux capteurs de roue pour le nettoyage. Il est absolument déconseillé de retirer la chaudière et le ré-
servoir à eau. Le bon montage de la partie supérieure n’est pas garanti sans dispositifs. Pour remplacer le moteur, veuillez envoyer
le modèle au SAV Tillig.
Model dosáhne po době záběhu zhruba 20 minut v obou jízdních směrech své optimální jízdní vlastnosti. Z výroby je model
dostatečně promazán. Další mazání či olejování mazivem bez obsahu pryskyřic a kyselin se doporučuje po cca 100 provozních ho-
dinách. Jako vhodné mazivo je k dostání výrobek Tillig s artiklovým číslem 08973. Čištění sběračů a dvojkolí pro zachování kontaktu
však doporučujeme provádět častěji v závislosti na používání. Vhodným tekutým čističem je výrobek Tillig s artiklovým číslem 08977.
K provádění údržby lze model otevřít uvolněním 2 šroubových spojů podlahové desky. Tím se zpřístupní ozubená kola k domazání
a kolové sběrače k čištění. Důrazně varujeme před odejmutím kotle a nádrže na vodu! Montáž horního dílu není bezpečně provedi-
telná bez speciálních přípravků. Pro výměnu motoru model prosím zašlete do servisu Tillig.
Model po ok. 20 minutach docierania osiąga optymalne właściwości jezdne w obu kierunkach jazdy. Model został dostatecznie
nasmarowany przez producenta. Powtórne smarowanie lub oliwienie za pomocą wolnego od żywic i kwasów smaru lub oleju zaleca
się dopiero po ok. 100 godzinach eksploatacji. Odpowiedni do tego celu smar dostępny jest pod nr art. Tillig 08973. Częściej jednak,
zależnie od eksploatacji, zaleca się, dla zachowania zestyku, czyszczenie ślizgaczy kołowych i zespołów kół. Odpowiedni do tego
celu płyn czyszczący dostępny jest pod nr art. Tillig 08977.
W celu konserwacji model można otworzyć odkręcając 2 połączenia śrubowe na płytce spodniej. Dostępne wtedy koła zębate
do smarowania i ślizgacze kołowe do czyszczenia. Odradza się usilnie zdejmowania kotła i zbiornika wodnego! Części górnej nie
da się zmontować w bezpieczny sposób bez odpowiednich przyrządów. W celu wymiany silnika prosimy o przesłanie modelu do
serwisu rmy Tillig.
 ENTRETIEN 
364645-S.2
15.05.2014
DIGITALISIERUNG
Das Modell ist ab Werk ausreichend gefettet. Ein Nachfetten ist erst nach
ca. 100 Betriebsstunden erforderlich.
Dabei sind alle beweglichen Teile der Steuerung und die Lokradsätze mit
einem Tropfen säure- und harzfreiem Öl zu versehen. Die Zahnräder des
Antriebes sind mit technischer Vaseline zu fetten.
Bei Verwendung von zu viel Fett und Öl besteht infolge Verschmutzung die
Gefahr von Betriebsstörungen.
WARTUNG
Gestänge und Radsätze ölen
Bitte prüfen Sie vor Inbetriebnahme der Lok die Spannung an Ihrer Digitalzentrale. Für den Betrieb von Fahrzeugen der Spurweiten TT, H0,
H0e und H0m wird eine Digitalspannung von max. 14 Volt empfohlen. Höhere Spannungen führen zu einem höheren Verschleiß der
Motoren. Decoderdefekte (durch Überlast), die durch diese Ursache entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistung.
Die Digitalisierung kann mit einem Decoder mit sechspoliger Schnittstelle vorgenommen werden. Wir empfehlen die Verwendung eines Decoders
von Uhlenbrock (TILLIG-Art. Nr. 66021).
Zum Einbau des Decoders ist die Lok teilweise zu demontieren. Nach dem Abziehen des Tenders vom Führerhaus nach hinten (Abb. 3E), kann das
Führerhaus unten gespreizt und nach oben vom Kessel abgenommen werden (Abb. 3F). Die nun sichtbare Abdeckung über dem Entstörsatz wird
nach oben abgezogen (Abb. 3G). Danach kann der Entstörsatz gegen den Decoder ausgetauscht werden. Der Zusammenbau erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Dampflok
BR 84
129,6
A
B
C
CD
D
G
E
F
H
Abb. 3
Abb. 2Abb. 1
(DE) 
(GB) (FR) Huiler la tringlerie et les essieux
(CZ)(PL) 


12
26
23
9
8
5
4
3
2
1
7
13
15
16
10 17
19
21
18
17 21
16
22 22
24
25
12
28
27
29
30
31
Dampflok
BR 84
129,6
364645-S.4
15.05.2014
E R S A T Z T E I L L I S T E
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren
wegen abnehmbarer und verschluckbarer
Kleinteile und Verletzungsgefahr durch
funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten.
0-3
Technische Änderungen vorbehalten!
Bei Reklamationen
diese Anleitung bitte über Ihren Fachhändler
mit senden an:
Achtung!
Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln
unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile
zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der Produktion
befindlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit
älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Lfd. Nr. Bezeichnung Art.-Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
o. Abb.
o. Abb.
Rauchkammertür, vollst.
Auftritt (Rauchk.)
Kessel, lack.
Führerhaus, vollst.
Tender, vollst.
Pufferteller, flach
Pufferteller, ballig
Motorklammer
Motor, vollst.
Hauptrahmen, lack.
Bodenplatte Hauptrahmen, dek.
Entstörleiterplatte
Leiterplatte
Tritt Führerhaus
Griffstangen Hauptrahmen
Umlauf re., lack.
Rahmenvorderteil, mont.
Umlauf li., lack.
Leiterplatte (L), mont.
Gleitbahnträger
Abdeckung Rahmen, mont.
Innentriebwerk
Steuerung re.
Zylinderpaar
Steuerung li.
Kardanwelle 7
Schaft, mont.
Wellenlager
Zahnrad z16
Zahnrad z20/z13
Zahnrad z16
Zahnrad z20/z13
Rahmendeckel
Senkschraube 1,8x4,3
Rahmen
Bremsbacken H
Nachläufer, vollst.
Kupplungskopf
Kupplungshaken
Wippe
Andruckfeder
Vorläufer, vollst.
Kuppelradsatz 2
Kuppelradsatz 1
Bodenplatte
Bremsbacken V
Getriebegehäuse B
Getriebegehäuse A
Zahnrad z9
Treibradsatz z10 m. Haftreifen
Kuppelradsatz 1
Kuppelradsatz 2 z10 m. Haftreifen
Getriebeboden, mont.
Zurüstteile
Haftreifen
202899
302941
207187
202900
202902
316830
316840
302916
202908
207204
207198
396130
396409
302858
302859
207206
202911
207205
203283
302924
202906
302937
202915
202904
202916
306700
202907
302945
302044
302537
301367
302537
302915
393220
302914
302917
202914
300672
330049
302913
330129
202913
202806
202804
302919
302918
302912
302911
323550
203554
202805
203552
202903
202917
227493
Tel. +49 (0)35971 903-0, www.tillig.com
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
.
3
7
6
5
4
1
2
9
10
8
13
12
11
14
16
19
7
6
17
18
20
21
31
30
32
29
27
26
33
34
24
23
25
40
39
38
44
41
48
47
36
49
46
45 53
34
51
50
52
43
39
38
37
42
28
22
35
41
203272
203273
203274
207445
203279
203284
20
19
18
15
11
14
6
Lok • Locomotive • Lokomotiva • Lokomotywa
98
(DE) Dem Modell liegen zur weite-
ren Detaillierung Zurüstteile für die
Puerbohle bei. Diese können un-
ter Berücksichtigung der Verwen-
dung des Modells als Vitrinen- oder
Fahrmodell je nach Mindestradius
und Einsatz angebaut werden. Die
Sicherung der Teile mit einem Trop-
fen Sekundenkleber ist ratsam.
(GB) The model is supplied with ac-
cessory parts for the buer beam to
provide additional detail. These can
be installed whilst taking account of
the use of the model as a showcase
or running model depending on the
minimum radius and type of use. It
is advisable to secure the parts with
a drop of instant adhesive.
(FR) Pour mettre en avant les -
tails, le modèle comprend éga-
lement des pièces d’équipement
pour les traverses porte-tampons.
En tenant compte de l’utilisation
du modèle, elles peuvent être in-
stallées comme modèle de vitrine
ou pour fonctionner selon le rayon
minimal ou l’utilisation. Il est recom-
mandé d’assurer les pièces avec
une goutte de colle rapide.
 Model je možné doplnit další-
mi prvky, které model přiblíží své
předloze. Lze doplnit vodící tyč
pístnice, na čelník mezi nárazníky
lze doplnit brzdové hadice a další.
Některé doplňky lze doplnit pouze
pro vystavení do vitríny a nelze
s nimi provozovat model na nej-
menších poloměrech. K zajištění
doplňků je vhodné použít kapku
vteřinového lepidla.
 W celu poprawienia szczegóło-
wości modelu dołączone do nie-
go części dodatkowe do samodziel-
nego zamontowania. Proszę wziąć
pod uwagę, że można je montować
do modeli kolekcjonerskich - do
postawienia w gablocie wystawowej.
Części dodatkowe znacznie ogra-
niczają wykorzystywanie modelu na
makiecie ze względu na modelowe
sprzęgi hakowe i ograniczenie pro-
mieni jazdy. Części mocować przy
użyciu minimalnej kropelki kleju se-
kundowego.
A
BB
  

A(DE) Kuppelhaken
(GB) Coupling
(FR) Crochet d’attelage hook
Hák spřáhla
Hak cięgłowy
B
BA
B(DE) Bremsschläuche
(GB) Brake hoses
(FR) Tuyaux de frein
Vzduchové hadice
Przewody hamulcowe
(DE) Gristangen sind im Auslieferungszustand schon montiert.
Handle bars are already mounted in the delivered state.
Les barres de maintien sont déjà montées lors
de la livraison.
Madla jsou již namontovány na dobírku.
Poręcze na modelu są zamontowane fabrycznie.
B(DE) Bremsschläuche
(GB) Brake hoses
(FR) Tuyaux de frein
Vzduchové hadice
Przewody hamulcowe
A(DE) Kuppelhaken
(GB) Coupling
(FR) Crochet d’attelage hook
Hák spřáhla
Hak cięgłowy
C(DE) Steuerhebel
(GB) Control lever
(FR) Levier de commande
Ovládací páka
Dźwignia sterująca
E(DE) Gristange; 4,5 mm
(GB) Handle bar; 4,5 mm
(FR) Barre de maintien; 4,5 mm
Madlo; 4,5 mm
Poręcz; 4,5 mm
F(DE) Kesselgri 1
(GB) Handle boiler 1
(FR) Poignée chaudière 1
Madlo kotel 1
Uchwyt kocioł 1
D(DE) Gristange (Öse)
(GB) Handle bar (Loop)
(FR) Barre de maintien (œillet)
Madlo (Ouško)
Poręcz (Pętla)
(DE) Zurüstteile: Art.-Nr. • (GB) Accessory parts: Item no. • (FR) Pièces d’équipement: Réf.
(CZ) Příslušenství: Art.-č (PL) Części dodatkowe: Nr art. 240766
C
D
D
E
E
F
(DE) Zurüstteile Gristangen (schwarz): Art.-Nr. • (GB) Accessory parts pull handles (black): Item no.
(FR) Pièces d’équipement barres de maintien (noir): f. • (CZ) Příslušenství madlo (černá): Art.-č
(PL) Części dodatkowe Poręcze (czarny): Nr art. 220984

(configurations variables)Tabulka jednotlivých CV (konfigurační proměnné), (PL) 

(GB) Description
(FR) Description
 
 
(DE) Wertebereich
(GB) Range of values
(FR) 

Zakres wartości
(DE) Wert ab Werk
(GB) Factory default value
(FR) Valeur à l’usine

Wartość fabryczna
1
Locomotive address
Adresse loc
Lokální adresa
Adres lokalny
DCC 1-127 / Mot. 1-80
3
2
Minimum Speed
Vitesse minimale
Minimální rychlost
Prędkość minimalna
1-63
17
3
Starting delay circuit
Temporisation de démarrage
Zpoždění rozjezdu
Opóźnienie dojeżdżania
0-255
6
4
Braking delay
Temporisation de freinage
Zpoždění brzdění
Opóźnienie hamowania
0-255
6
5
Maximum speed
(must be greater than CV 2)
Vitesse maximale
(doit être supérieure à CV 2)
Maximální rychlost
(musí být větší než CV 2)
Prędkość maksymalna
(musi być większa niż CV 2)
1-63 24
6
Average speed (must be greater
than CV 2, smaller than CV 5)
Vitesse moyenne (doit être supérieure
à CV 2 et inférieure à CV 5)
Střední rychlost
(musí být větší než CV 2, menší než CV 5)
Prędkość średnia (musi być większa
niż CV 2, a mniejsza niż CV 5)
1-63 18
7
Software version
Version de logiciel
Verze software
Wersja oprogramowania
-
Untersch.
8
Manufacturer identification
Identification du fabricant
Označení výrobce
Oznaczenie producenta
verschieden
85
12
Bit 0=0 DC (Analogbetrieb Gleichstrom) aus
Bit 0=1 DC (Analogbetrieb Gleichstrom) ein
Bit 2=0 Datenformat DCC aus
Bit 2=1 Datenformat DCC ein
Bit 3=0 Datenformat Motorola aus
Bit 3=1 Datenformat Motorola ein
Bit 4=0 Datenformat Selectrix aus
Bit 4=1 Datenformat Selectrix ein
Operating modes
Bit 0=0 DC (Analogue mode DC) off
Bit 0=1 DC (analogue mode DC) on
Bit 2=0 Data format DCC off
Bit 2=1 Data format DCC on
Bit 3=0 Data format Motorola off
Bit 3=1 Data format Motorola on
Bit 4=0 Data format Selectrix off
Bit 4=1 Data format Selectrix on
Modes de fonctionnement
Bit 0=0 DC (mode analogique courant continu) inactif
Bit 0=0 DC (mode analogique courant continu) actif
Bit 2=0 format données DCC inactif
Bit 2=1 format données DCC actif
Bit 3=0 format données Motorola inactif
Bit 3=1 format données Motorola actif
Bit 4=0 format données Selectrix inactif
Bit 4=1 format données Selectrix actif
Provozní režimy
Bit 0=0 DC (analogový režim na
stejnosměrný proud) VYP
Bit 0=1 DC (analogový režim na
stejnosměrný proud) ZAP
Bit 2=0 formát dat DCC VYP
Bit 2=1 formát dat DCC ZAP
Bit 3=0 formát dat Motorola VYP
Bit 3=1 formát dat Motorola ZAP
Bit 4=0 formát dat Selectrix VYP
Bit 4=1 formát dat Selectrix ZAP
Tryby pracy
Bit 0=0 DC (tryb analogowy prąd stały) wyłączony
Bit 0=1DC (tryb analogowy prąd stały) włączony
Bit 2=0 format danych DCC wyłączony
Bit 2=1 format danych DCC włączony
Bit 3=0 format danych Motorola wyłączony
Bit 3=1 format danych Motorola włączony
Bit 4=0 format danych Selectrix wyłączony
Bit 4=1 format danych Selectrix wyłączony
0-29, 255
13
13
Bit 0-7 -> F1 bis F8
Bit = 0 Funktion aus
Function outputs in analogue mode
Bit 0-7 -> F1- F8
Bit 0 = 0 light off
Bit 0 = 1 light on
Sorties de fonction en mode analogique
Bit 0-7 -> F1-F8
Bit 0 = 0 lumière éteinte
Bit 0 = 1 lumière allumée
Funkční výstupy v analogovém režimu
Bit 0-7 -> F1-F8
Bit 0 = 0 světlo vyp.
Bit 0 = 1 světlo zap.
Biegi funkcyjne w trybie analogowym
Bit 0-7 -> F1-F8
Bit 0 = 0 światło wł.
bit 0 = 1 światło wył.
0-255
1
14
Bit 0 und Bit 4-7 -> F0 und F9 bis F12
Bit = 0 Funktion aus
Bit = 1 Funktion ein
Activate function keys in analogue mode
Bit 0 and Bit 4-7 -> F0 and F9 to F12
Bit = 0 function off
Bit = 1 function on
Activer les touches fonctionnelles en mode
analogique
Bit 0 / Bit 4-7 -> F0 / F9-F12
Bit 0 = 0 lumière éteinte, Bit 0 = 1 lumière allumée
Aktivace funkčních tlačítek v analogovém
režimu
Bit 0 a Bit 4-7 -> F0 a F9 až F12
Bit = 0 funkce VYP, bit =1 funkce ZAP
Biegi funkcyjne w trybie analogowym
Bit 0 / Bit 4-7 -> F0 / F9-F12
Bit 0 = 0 światło wł.
Bit 0 = 1 światło wył.
0-255
1
15
Decoder Programming lock
Décodeur verrou de programmation
Programový zámek dekodéru
Dekoder blokady programowania
0-255
1
16
Decoder Programming lock Index number
Décodeur verrou de programmation indice
Index programového zámku dekodéru
Dekoder blokady programowania indeks
0-255
1
17
18
17 = höherwertiges Byte
Long locomotive address
17 = high order byte
18 = low order byte
Adresse loc longue
17 = octet supérieur
18 = octet inférieur
Dlouhá lokální adresa
17 = vyšší byte
18 = nižší byte
Długi adres lokalny
17 = bajt o wyższej wartości
18 = bajt o niższej wartości
128-9999
192-231
0-255
2000
199
208
19
0 = Consist Adresse ist nicht aktiv wenn
Bit 7 = 1 wird die Fahrtrichtung umgekehrt
Consist address (double traction)
0 = Consist address is not active
if bit 7 = 1 the direction of travel is reversed
Consist Adresse (double traction)
0 = Consist Adresse n’est pas activé
si octet 7 = 1, le sens de la marche est inversée
Adresa soupravy (dvojitá trakce)
0 = adresa soupravy (Consist Address) není
aktivní, pokud bit 7 = 1, obrátí se směr jízdy
Adres consist (trakcja podwójna)
0 = adres consist nie jest aktywny
gdy bit 7 = 1 odwraca się kierunek jazdy
1-127
0
27
Bit 0 = 1 -> ABC rechte Schiene positiver
Bit 1 = 1 -> ABC linke Schiene positiver
Bit 4 = 1 -> DC mit Fahrtrichtung entgegengesetzt
Bit 5 = 1 -> DC mit Fahrtrichtung gleich
Settings of brake signal (autom. stopping)
Bit 0 = 1 -> ABC right rail positive
Bit 1 = 1 -> ABC left rail positive
Bit 4 = 1 -> DC with opposite direction
of travel
Bit 5 = 1 -> DC with the same direction
of travel
Paramètres signal de freinage (arrêt automatique)
Bit 0 = 1 -> ABC rail de droite plus positif
Bit 1 = 1 -> ABC rail de gauche plus positif
Bit 4 = 1 -> DC avec sens de direction opposé
Bit 5 = 1 -> DC avec sens de direction identique
Nastavení brzdicího signálu
(automatické zastavení)
Bit 0 = 1 -> ABC pravá kolej pozitivnější
Bit 1 = 1 -> ABC levá kolej pozitivnější
Bit 4 = 1 -> DC s opačným směrem jízdy
Bit 5 = 1 -> DC se shodným směrem jízdy
Ustawienia sygnału hamowania (zatrzymywanie
wartość automatyczne)
Bit 0 = 1 -> ABC prawą szynę pozytywniej
Bit 1 = 1 -> ABC lewą szynę pozytywniej
Bit 4 = 1 -> DC przeciwnie do kierunku jazdy
Bit 5 = 1 -
> DC zgodnie z kierunkiem jazdy
0-51
0
0
1*
0
4*
0
8*
0
16*
1
2
16
32
28
RailCom® Konfiguration
Bit 0 = 1 -> Kanal1 ein 1
Bit 1 = 1 -> Kanal2 ein 2
Bit 7 = 1 -> RailCom Plus® ein 128
RailCom® Configuration
Bit 0 = 1 -> channel1 on
Bit 0 = 1 -> channel2 on
Bit 7 = 1 -> RailCom Plus® on
Configuration RailCo
Bit 0 = 1 -> canal 1 actif
Bit 1 = 1 -> Canal 2 actif
Bit 7 = 1 -> RailCom Plus® actif
Konfigurace RailCom®
Bit 0 = 1 -> kanál 1 ZAP
Bit 1 = 1 -> kanál 2 ZAP
Bit 7 = 1 -> RailCom Plus® ZAP
Konfiguracja RailCom®
Bit 0 = 1 -> Kanał1 włączony
Bit 1 = 1 -> Kanal2 włączony
Bit 7 = 1 -> RailCom Plus® włączony
0-131
131
29 Konfiguration nach DCC Norm
Bit 0 =0 Normale Fahrtrichtung
Bit 0 =1 Entgegengesetzte Fahrtrichtung
Bit 1 =0 14 Fahrstufen
Bit 1 =1 28 Fahrstufen
Bit 2 =0 Nur Digitalbetrieb
Bit 2 =1 Automatische Analog/
Bit 3 =0 RailCom® ausgeschaltet
Bit 3 =1 RailCom® eingeschaltet
Bit 4 =0 Fahrstufen über CV2, 5 und 6
Bit 4 =1 Kennlinie aus CV 67 94 benutzen
Bit 5 =0 Kurze Adresse (CV 1)
Bit 5 =1 Lange Adresse (CV17/18)
Configuration according to DCC standard
Bit 0 =0 Normal direction of travel
Bit 0 =1 opposite direction of travel
Bit 1 =0 14 speed levels
Bit 1 =1 28 speed levels
Bit 2 =0 only digital operation
Bit 2=1 Automatic Analogue/digital switching
Bit 3 =0 RailCom® switched off
Bit 3 =1 RailCom® switched on
Bit 4 =0 speed levels via CV 2, 5 and 6
Bit 4 =1 use characteristic curve from
CV 67 94
Bit 5 =0 short address (CV 1)
Bit 5 =1 long address (CV 17/18)
Configuration selon la norme DCC
Bit 0 = 0
Bit 0 =1 direction opposé
Bit 1 =0 14 rapports
Bit 1 =1 28 rapports
Bit 2 =0 mode numérique uniquement
Bit 2 =1 commutation automatique
analogique/numérique
Bit 3 =0 RailCom® désactivé
Bit 3 =1 RailCom® activé
Bit 4 =0 Rapports de vitesse via CV 2, 5 et 6
Bit 4 =1 utiliser la caractéristique de CV 67 94
Bit 5 =0 adresse courte (CV 1)
Bit 5 =1 adresse longue (CV 17/18)
Konfigurace podle normy DCC
Bit 0 =0 normální směr jízdy
Bit 0 =1 opačný směr jízdy
Bit 1 =0 14 jízdních stupňů
Bit 1 =1 28 jízdních stupňů
Bit 2 =0 pouze digitální režim
Bit 2 =1 automatické přepíná
analogového/digitální režimu
Bit 3 =0 RailCom® VYP
Bit 3 =1 RailCom® ZAP
Bit 4 =0 jízdní stupně přes CV 2, 5 a 6
Bit 4 = 1 použití charakteristiky z CV 67 94
Bit 5 =0 krátká adresa (CV 1)
Bit 5 =1 dlouhá adresa (CV 17/18)
Konfiguracja wg normy DCC
Bit 0 =0 zwykły kierunek jazdy
Bit 0 =1 przeciwny kierunek jazdy
Bit 1 = 0 14 biegów
Bit 1 =1 28 biegów
Bit 2 =0 tylko tryb cyfrowy
Bit 2 =1 przełączanie automatyczne
analogowe/cyfrowe
Bit 3 =0 RailCom® wyłączone
Bit 3 =1 RailCom® włączone
Bit 4 =0 biegi ponad CV 2, 5 i 6
Bit 4 = 1 zastosuj charakterystyk. CV 67 94
Bit 5 =0 krótki adres (CV 1)
Bit 5 =1 długi adres (CV 17/18)
063 14
30 Fehlerspeicher für Funktionsausgänge,
Motor und Temperaturüberwachung
1 = Fehler Fkt.
2 = Fehler Motor
4 = Temperaturüberschreitung
Error memory for function outputs,
1 = fault Fct. Outputs
2 = fault motor
4 = temperature exceeded
Journal d’erreur pour sorties fonction,
moteur et surveillance de la température
1= erreur sorties de fonctions
2 = erreur
4 = épassement température
Chy
bov
á paměť pro funkční výstupy,
motor a monitorování teploty
1 = chyba funkčních výstupů
2 = chyba motoru
4 = překročení teploty
Pamięć błędów dla wyjść funkcyjnych,
silnika i kontroli temperatury
1 = błąd wyjść funkcyjnych
2 = błąd silnika
4 = przekroczenie temperatury
0 7 0
31 1. Zeiger CV für CV Bänke 1. CV pointers for CV banks 1. Indicateur CV pour bancs CV 1. Indikátor CV pro sloty CV 1. wskaźnik CV dla banków CV 0, 1, 8 0
32 2. Zeiger CV für CV Bänke 2. CV pointers for CV banks 2. Indicateur CV p 2. Indikátor CV pro sloty CV 2. wskaźnik CV dla banków CV 0, 1, 3, 4, 5, 255 255
33
Zuordnung der Funktionsausgänge zu den CVs
CV 33 Lichtfunktionstaste (F0) bei Vorwärtsfahrt
CV 34 Lichtfunktionstaste (F0) bei Rückwärtsfahrt
CV 35 Funktionstaste F1
CV 36 Funktionstaste F2
CV 37 Funktionstaste F3
CV 38 Funktionstaste F4
CV 39 Funktionstaste F5
CV 40 Funktionstaste F6
CV 41 Funktionstaste F7
CV 42 Funktionstaste F8
CV 43 Funktionstaste F9
CV 44 Funktionstaste F10
CV 45 Funktionstaste F11
CV 46 Funktionstaste F12
Belegung der einzelnen Bits
Bit 0 Lichtausgang vorn
Bit 1 Lichtausgang hinten
Bit 2 Funktionsausgang A1
Bit 3 Funktionsausgang A2
Bit 4 Funktionsausgang A3 (SUSI/Logik)
Bit 5 Funktionsausgang A4 (SUSI/Logik)
Bit 6 Rangiergang
Bit 7 Anfah /Bremsverzögerung
/ Assignment
of the functional outputs to the CVs
CV 33 Light function key
(F0) for forwards motion
CV 34 Light function key
(F0) for backwards motion
CV 35 Function key F1
CV 36 Function key F2
CV 37 Function key F3
CV 38 Function key F4
CV 39 Function key F5
CV 40 Function key F6
CV 41 Function key F7
CV 42 Function key F8
CV 43 Function key F9
CV 44 Function key F10
CV 45 Function key F11
CV 46 Function key F12
Assignment of the individual Bits
Bit 0 Light output at the front
Bit 1 Light output at the rear
Bit 2 Functional output A1
Bit 3 Functional output A2
Bit 4 Functional output A3 (SUSI/Logic) 8
Bit 5 Functional output A4 (SUSI/Logic) 32
Bit 6 Shunting mode 64
Bit 7 Start delay / brake delay 128
Attribution des sorties de fonction vers les CV
CV 33 touche fonctionnelle lumière (F0)
en marche avant
CV 34 touche fonctionnelle lumière (F0)
rière
CV 35 touche fonctionnelle F1
CV 36 touche fonctionnelle F2
CV 37 touche fonctionnelle F3
CV 38 touche fonctionnelle F4
CV 39 touche fonctionnelle F5
CV 40 touche fonctionnelle F3
CV 41 touche fonctionnelle F4
CV 42 touche fonctionnelle F8
CV 43 touche fonctionnelle F9
CV 44 touche fonctionnelle F10
CV 45 touche fonctionnelle F11
CV 46 touche fonctionnelle F12
Occupation des octets individuels
Bit 0 sortie lumière avant
Bit 1 sortie lumière arrière
Bit 2 sortie fonction A1
Bit 3 sortie fonction A2
Bit 4 sortie fonction A3 (SUSI/logique)
Bit 5 sortie fonction A4 (SUSI/logique)
Bit 6 vitesse de manœuvre
Bit 7 temporisation démarrage/freinage
Jednoduché mapování funkcí
Přiřazení funkčních výstupů k CV
CV 33 funkční tlačítko osvětle
(F0) při jízdě vpřed
CV 34 funkční tlačítko osvětle
(F0) při jízdě vzad
CV 35 funkční tlačítko F1
CV 36 funkční tlačítko F2
CV 37 funkční tlačítko F3
CV 38 funkční tlačítko F4
CV 39 funkční tlačítko F5
CV 40 funkční tlačítko F6
CV 41 funkční tlačítko F7
CV 42 funkční tlačítko F8
CV 43 funkční tlačítko F9
CV 44 funkční tlačítko F10
CV 45 funkční tlačítko F11
CV 46 funkční tlačítko F12
Přiřazení jednotlivých bitů
Bit 0 světelný výstup vpředu
Bit 1 světelný výstup vzadu
Bit 2 výstup funkce A1
Bit 3 výstup funkce A2
Bit 4 výstup funkce A3 (SUSI/logika)
Bit 5 výstup funkce A4 (SUSI/logika)
Bit 6 stupeň posunování
Bit 7 Zpoždění rozjezdu/brzdě
Proste mapowanie funkcji
Przyporządkowanie wyjść funkcji do CV
CV 33 przycisk funkcji światła
(F0) w jeździe do przodu
CV 34 przycisk funkcji światła
(F0) w jeździe wstecz
CV 35 klawisz funkcyjny F1
CV 36 klawisz funkcyjny F2
CV 37 klawisz funkcyjny F3
CV 38 klawisz funkcyjny F4
CV 39 klawisz funkcyjny F5
CV 40 klawisz funkcyjny F6
CV 41 klawisz funkcyjny F7
CV 42 klawisz funkcyjny F8
CV 43 klawisz funkcyjny F9
CV 44 klawisz funkcyjny F10
CV 45 klawisz funkcyjny F11
CV 46 klawisz funkcyjny F12
Przypisanie poszczególnych bitów
Bit 0 wyjście światła przedniego
Bit 1 wyjście światła tylnego
Bit 2 wyjście funkcji A1
Bit 3 wyjście funkcji A2
Bit 4 wyjście funkcji A3 (SUSI/Logik)
Bit 5 wyjście funkcji A4 (SUSI/Logik)
Bit 6 manewrowe
Bit 7 opóźnienie startu i hamowania
0255
5
10
0
0
64
128
0
0
0
0
0
0
0
0
47 Motorola 1. trinäre Adresse
(direkt nur mit Motorola Programmierverfahren)
ola 1st trinary address (direct only
with Motorola programming procedure)
Motorola 1 adresse ternaire (directe
avec le processus programmation Motorola)
Motorola 1. ternární adresa (přímo pouze
s metodou programování Motorola)
Motorola 1. Adres trinarny (bezpośrednio tylko
dla obsługi programów Motoroli)
0255 12
48 Motorola 2. trinäre Adresse
(nur mit Motorola Programmierverfahren)
Motorola 2nd trinary address
(only with Motorola programming procedure)
Motorola 2 adresse ternaire (dire
avec le processus de programmation Motorola)
Motorola 2. ternární adresa (přímo pouze
s metodou programování Motorola)
Motorola 2. Adres trinarny (bezpośrednio tylko
dla obsługi programów Motoroli)
0255 0
49
Motorola 3. trinäre Adre
(nur mit Motorola Programmierverfahren)
Motorola 3rd trinary address
(only with Motorola programming procedure)
Motorola 3 adresse ternaire (directe
avec le processus programmation Motorola)
Motorola 3. ternární adresa (přímo pouze
metodou programování Motorola)
Motorola 3. Adres trinarny (bezpośrednio tylko
dla obsługi programów Motoroli)
0255 0
RailCom® Konfiguration
Bit 0 = 1 > Kanal1 ein
Bit 1 = 1 > Kanal2 ein
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® ein
RailCom® Configuration
Bit 0 = 1 > channel1 on
Bit 0 = 1 > channel2 on
Bit 7 =1 > RailCom Plus® on
Configuration RailCo
Bit 0 = 1 > canal 1 actif
Bit 1 = 1 > Canal 2 actif
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® actif
Konfigurace RailCom®
Bit 0 = 1 > kanál 1 ZAP
Bit 1 = 1 > kanál 2 ZAP
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® ZAP
Konfiguracja RailCom®
Bit 0 = 1 > Kanał1 włączony
Bit 1 = 1 > Kanal2 włączony
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® włączony
0131 131
29
Konfiguration nach DCC-Norm
Bit 0 = 0 Normale Fahrtrichtung
Bit 0 = 1 Entgegengesetzte Fahrtrichtung
Bit 1 = 0 14 Fahrstufen
Bit 1 = 1 28 Fahrstufen
Bit 2 = 0 Nur Digitalbetrieb
Bit 2 = 1 Automatische Analog/
Digitalumschaltung
Bit 3 = 0 RailCom® ausgeschaltet
Bit 3 = 1 RailCom® eingeschaltet
Bit 4 =0 Fahrstufen über CV2, 5 und 6
Bit 4 =1 Kennlinie aus CV 67 94 benutzen
Bit 5 =0 Kurze Adresse (CV 1)
Bit 5 =1 Lange Adresse (CV17/18)
Configuration according to DCC standard
Bit 0 = 0 Normal direction of travel
Bit 0 = 1 opposite direction of travel
Bit 1 = 0 14 speed levels
Bit 1 = 1 28 speed levels
Bit 2 = 0 only digital operation
Bit 2=1 Automatic Analogue/digital switching
Bit 3 = 0 RailCom® switched off
Bit 3 = 1 RailCom® switched on
Bit 4 = 0 speed levels via CV 2, 5 and 6
Bit 4 =1 use characteristic curve from
CV 67 94
Bit 5 =0 short address (CV 1)
Bit 5 =1 long address (CV 17/18)
Configuration selon la norme DCC
Bit 0 = 0 -> sens de marche normal
Bit 0 = 1 direction opposé
Bit 1 = 0 14 rapports
Bit 1 = 1 28 rapports
Bit 2 = 0 mode numérique uniquement
Bit 2 = 1 commutation automatique
analogique/numérique
Bit 3 = 0 RailCom® désactivé
Bit 3 = 1 RailCom® activé
Bit 4 =0 Rapports de vitesse via CV 2, 5 et 6
Bit 4 =1 utiliser la caractéristique de CV 67 94
Bit 5 =0 adresse courte (CV 1)
Bit 5 =1 adresse longue (CV 17/18)
Konfigurace podle normy DCC
Bit 0 = 0 normální směr jízdy
Bit 0 = 1 opačný směr jízdy
Bit 1 = 0 14 jízdních stupňů
Bit 1 = 1 28 jízdních stupňů
Bit 2 = 0 pouze digitální režim
Bit 2 = 1 automatické přepíná
analogového/digitální režimu
Bit 3 = 0 RailCom® VYP
Bit 3 = 1 RailCom® ZAP
Bit 4 =0 jízdní stupně přes CV 2, 5 a 6
Bit 4 = 1 použití charakteristiky z CV 67 94
Bit 5 =0 krátká adresa (CV 1)
Bit 5 =1 dlouhá adresa (CV 17/18)
Konfiguracja wg normy DCC
Bit 0 = 0 zwykły kierunek jazdy
Bit 0 = 1 przeciwny kierunek jazdy
Bit 1 = 0 14 biegów
Bit 1 = 1 28 biegów
Bit 2 = 0 tylko tryb cyfrowy
Bit 2 = 1 przełączanie automatyczne
analogowe/cyfrowe
Bit 3 = 0 RailCom® wyłączone
Bit 3 = 1 RailCom® włączone
Bit 4 =0 biegi ponad CV 2, 5 i 6
Bit 4 = 1 zastosuj charakterystyk. CV 67 94
Bit 5 =0 krótki adres (CV 1)
Bit 5 =1 długi adres (CV 17/18)
0-63
14
30 Fehlerspeicher für Funktionsausgänge,
Motor und Temperaturüberwachung
1 = Fehler Fkt.
2 = Fehler Motor
4 = Temperaturüberschreitung
Error memory for function outputs,
1 = fault Fct. Outputs
2 = fault motor
4 = temperature exceeded
Journal d’erreur pour sorties fonction,
moteur et surveillance de la température
1= erreur sorties de fonctions
2 = erreur
4 = épassement température
Chy
bov
á paměť pro funkční výstupy,
motor a monitorování teploty
1 = chyba funkčních výstupů
2 = chyba motoru
4 = překročení teploty
Pamięć błędów dla wyjść funkcyjnych,
silnika i kontroli temperatury
1 = błąd wyjść funkcyjnych
2 = błąd silnika
4 = przekroczenie temperatury
0 7 0
31 1. Zeiger CV für CV Bänke 1. CV pointers for CV banks 1. Indicateur CV pour bancs CV 1. Indikátor CV pro sloty CV 1. wskaźnik CV dla banków CV 0, 1, 8 0
32 2. Zeiger CV für CV Bänke 2. CV pointers for CV banks 2. Indicateur CV p 2. Indikátor CV pro sloty CV 2. wskaźnik CV dla banków CV 0, 1, 3, 4, 5, 255 255
33
Zuordnung der Funktionsausgänge zu den CVs
CV 33 Lichtfunktionstaste (F0) bei Vorwärtsfahrt
CV 34 Lichtfunktionstaste (F0) bei Rückwärtsfahrt
CV 35 Funktionstaste F1
CV 36 Funktionstaste F2
CV 37 Funktionstaste F3
CV 38 Funktionstaste F4
CV 39 Funktionstaste F5
CV 40 Funktionstaste F6
CV 41 Funktionstaste F7
CV 42 Funktionstaste F8
CV 43 Funktionstaste F9
CV 44 Funktionstaste F10
CV 45 Funktionstaste F11
CV 46 Funktionstaste F12
Belegung der einzelnen Bits
Bit 0 Lichtausgang vorn
Bit 1 Lichtausgang hinten
Bit 2 Funktionsausgang A1
Bit 3 Funktionsausgang A2
Bit 4 Funktionsausgang A3 (SUSI/Logik)
Bit 5 Funktionsausgang A4 (SUSI/Logik)
Bit 6 Rangiergang
Bit 7 Anfah /Bremsverzögerung
/ Assignment
of the functional outputs to the CVs
CV 33 Light function key
(F0) for forwards motion
CV 34 Light function key
(F0) for backwards motion
CV 35 Function key F1
CV 36 Function key F2
CV 37 Function key F3
CV 38 Function key F4
CV 39 Function key F5
CV 40 Function key F6
CV 41 Function key F7
CV 42 Function key F8
CV 43 Function key F9
CV 44 Function key F10
CV 45 Function key F11
CV 46 Function key F12
Assignment of the individual Bits
Bit 0 Light output at the front
Bit 1 Light output at the rear
Bit 2 Functional output A1
Bit 3 Functional output A2
Bit 4 Functional output A3 (SUSI/Logic) 8
Bit 5 Functional output A4 (SUSI/Logic) 32
Bit 6 Shunting mode 64
Bit 7 Start delay / brake delay 128
Attribution des sorties de fonction vers les CV
CV 33 touche fonctionnelle lumière (F0)
en marche avant
CV 34 touche fonctionnelle lumière (F0)
rière
CV 35 touche fonctionnelle F1
CV 36 touche fonctionnelle F2
CV 37 touche fonctionnelle F3
CV 38 touche fonctionnelle F4
CV 39 touche fonctionnelle F5
CV 40 touche fonctionnelle F3
CV 41 touche fonctionnelle F4
CV 42 touche fonctionnelle F8
CV 43 touche fonctionnelle F9
CV 44 touche fonctionnelle F10
CV 45 touche fonctionnelle F11
CV 46 touche fonctionnelle F12
Occupation des octets individuels
Bit 0 sortie lumière avant
Bit 1 sortie lumière arrière
Bit 2 sortie fonction A1
Bit 3 sortie fonction A2
Bit 4 sortie fonction A3 (SUSI/logique)
Bit 5 sortie fonction A4 (SUSI/logique)
Bit 6 vitesse de manœuvre
Bit 7 temporisation démarrage/freinage
Jednoduché mapování funkcí
Přiřazení funkčních výstupů k CV
CV 33 funkční tlačítko osvětle
(F0) při jízdě vpřed
CV 34 funkční tlačítko osvětle
(F0) při jízdě vzad
CV 35 funkční tlačítko F1
CV 36 funkční tlačítko F2
CV 37 funkční tlačítko F3
CV 38 funkční tlačítko F4
CV 39 funkční tlačítko F5
CV 40 funkční tlačítko F6
CV 41 funkční tlačítko F7
CV 42 funkční tlačítko F8
CV 43 funkční tlačítko F9
CV 44 funkční tlačítko F10
CV 45 funkční tlačítko F11
CV 46 funkční tlačítko F12
Přiřazení jednotlivých bitů
Bit 0 světelný výstup vpředu
Bit 1 světelný výstup vzadu
Bit 2 výstup funkce A1
Bit 3 výstup funkce A2
Bit 4 výstup funkce A3 (SUSI/logika)
Bit 5 výstup funkce A4 (SUSI/logika)
Bit 6 stupeň posunování
Bit 7 Zpoždění rozjezdu/brzdě
Proste mapowanie funkcji
Przyporządkowanie wyjść funkcji do CV
CV 33 przycisk funkcji światła
(F0) w jeździe do przodu
CV 34 przycisk funkcji światła
(F0) w jeździe wstecz
CV 35 klawisz funkcyjny F1
CV 36 klawisz funkcyjny F2
CV 37 klawisz funkcyjny F3
CV 38 klawisz funkcyjny F4
CV 39 klawisz funkcyjny F5
CV 40 klawisz funkcyjny F6
CV 41 klawisz funkcyjny F7
CV 42 klawisz funkcyjny F8
CV 43 klawisz funkcyjny F9
CV 44 klawisz funkcyjny F10
CV 45 klawisz funkcyjny F11
CV 46 klawisz funkcyjny F12
Przypisanie poszczególnych bitów
Bit 0 wyjście światła przedniego
Bit 1 wyjście światła tylnego
Bit 2 wyjście funkcji A1
Bit 3 wyjście funkcji A2
Bit 4 wyjście funkcji A3 (SUSI/Logik)
Bit 5 wyjście funkcji A4 (SUSI/Logik)
Bit 6 manewrowe
Bit 7 opóźnienie startu i hamowania
0255
5
10
0
0
64
128
0
0
0
0
0
0
0
0
47 Motorola 1. trinäre Adresse
(direkt nur mit Motorola Programmierverfahren)
ola 1st trinary address (direct only
with Motorola programming procedure)
Motorola 1 adresse ternaire (directe
avec le processus programmation Motorola)
Motorola 1. ternární adresa (přímo pouze
s metodou programování Motorola)
Motorola 1. Adres trinarny (bezpośrednio tylko
dla obsługi programów Motoroli)
0255 12
48 Motorola 2. trinäre Adresse
(nur mit Motorola Programmierverfahren)
Motorola 2nd trinary address
(only with Motorola programming procedure)
Motorola 2 adresse ternaire (dire
avec le processus de programmation Motorola)
Motorola 2. ternární adresa (přímo pouze
s metodou programování Motorola)
Motorola 2. Adres trinarny (bezpośrednio tylko
dla obsługi programów Motoroli)
0255 0
49
Motorola 3. trinäre Adre
(nur mit Motorola Programmierverfahren)
Motorola 3rd trinary address
(only with Motorola programming procedure)
Motorola 3 adresse ternaire (directe
avec le processus programmation Motorola)
Motorola 3. ternární adresa (přímo pouze
metodou programování Motorola)
Motorola 3. Adres trinarny (bezpośrednio tylko
dla obsługi programów Motoroli)
0255 0
0*
1
0
2*
0
4*
0
8*
-A-
(DE) Tabelle der einzelnen CVs (Conguration Variables), (GB) Table of the individual CVs (Conguration Variables), (FR) Tableau des différentes CV
(congurations variables), (CZ) Tabulka jednotlivých CV (kongurační proměnné), (PL) Tabela poszczególnych CV (Conguration Variables)
-B-
50
Decoder Konfiguration 1
Bit 0 = 0 Motorola 2. Adresse nicht benutzen
Bit 0 = 1 Motorola 2. Adresse benutzen
Bit 1 = 0 Motorola 3. Adresse nicht benutzen
Bit 1 = 1 Motorola 3. Adresse benutzen
Bit 2 = 0 Lichtausgänge nicht tauschen
Bit 2 = 1 Lichtausgänge tauschen
Bit 3 = 0 Frequenz Licht, A1 und A2 = 156Hz
Bit 3 = 1 Frequenz Licht, A1 und A2 = 24KHz
Bit 4 = 0 SUSI = SUSI
Bit 4 = 1 SUSI = A3/A4 Ausgabe
Function Mapping-Tabelle
Decoder Configuration 1
Bit 0 = 0 Do not use Motorola 2nd address
Bit 0 = 1 Use Motorola 2nd address
Bit 1 = 0 Do not use Motorola 3rd address
Bit 1 = 1 Use Motorola 3rd address
Bit 2 = 0 Do not exchange light outputs
Bit 2 = 1 Exchange light outputs
Bit 3 = 0 Frequency of Light,
A1 a. A2 =156Hz
Bit 3 = 1 Frequency of Light,
A1 a. A2 = 24KHZ
Bit 4 = 0 SUSI = SUSI
Bit 4 = 1 SUSI = A3/A4 Output Function
Mapping Table
Décodeur configuration 1
Bit 0 = 0 ne pas utiliser Motorola 2e adresse
Bit 0 = 1 utiliser Motorola 2. Adresse
Bit 0 = 0 ne pas utiliser Motorola 3e adresse
Bit 1 = 1 utiliser Motorola 3. Adresse
Bit 2 = 0 ne pas inverser les sorties de lumière
Bit 2 = 1 inverser les sorties de lumière
Bit 3 = 0 fréquence lumière, A1 et A2 = 156 Hz
Bit 3 = 1 fréquence lumière, A1 et A2 = 24KHz
Bit 4 = 0 SUSI = SUSI
Bit 4 = 1 SUSI = A3/A4 sortie fonction
Tableau Mapping
Konfigurace dekodéru 1
Bit 0 = 0 Motorola 2. adresa nepoužitá
Bit 0 = 1 Motorola 2. adresa použi
Bit 1 = 0 Motorola 3. adresa nepoužitá
Bit 1 = 1 Motorola 3. adresa použi
Bit 2 = 0 nezměněné světelné výstupy
Bit 2 = 1 záměna světelných výstupů
Bit 3 = 0 frekvence světla, A1 a A2 = 156Hz
Bit 3 = 1 frekvence světla, A1 a A2 = 24Hz
Bit 4 = 0 SUSI = SUSI
Bit 4 = 1 SUSI = A3/A4 výstupní funkce
Tabulka mapování
Konfiguracja dekodera 1
Bit 0 = 0 Motorola 2. Nie używaj adresu
Bit 0 = 1 Motorola 2. Użyj adresu
Bit 1 = 0 Motorola 3. Nie używaj adresu
Bit 1 = 1 Motorola 3. Użyj adresu
Bit 2 = 0 Nie zamieniaj wyjść światła
Bit 2 = 1 Zamień wyjścia światła
Bit 3 = 0 Frekwencja światła, A1 i A2 = 156Hz
Bit 3 = 1 Frekwencja światła, A1 i A2 = 24KHz
Bit 4 = 0 SUSI = SUSI
Bit 4 = 1 SUSI = A3/A4 funkcja wyjściowa
Tabela mapowania
0-63
0
51 Decoder Konfiguration 2
Bit 0 =0 Motorregelung aus
Bit 0 =1 Motorregelung ein
Bit 1 =0 Motorregelung PID Regler
Bit 1 =1 Motorregelung SX Regler
Bit 2 =0 keine dynamische Periodendauer der
Bit 2 =1 dynamische Periodendauer der
Decoder Configuration 2
Bit 0 =0 Motor control off
Bit 0 =1 Motor control on
Bit 1 =0 Motor control off PID
Bit 1 =1 Motor control SX
Bit 2 =0 no dynamic period duration of the
Bit 2 = 1 dynamic period duration of the
Décodeur configuration 2
Bit 0 =0 régulation moteur inactive
Bit 0 =1 régulation moteur active
Bit 1 =0 régulation moteur régulateur PID
Bit 1 =1 régulation moteur régulateur SX
Bit 2 =0 aucune durée dynamique des périodes
de la régulation moteur
Bit 2 =1 durée dynamique des périodes de la
régulation moteur
Konfigurace dekodéru 2
Bit 0 =0 regulace motoru VYP
Bit 0 =1 regulace motoru ZAP
Bit 1 =0 regulace motoru regulátorem PID
Bit 1 =1 regulace motoru regulátorem SX
Bit 2 =0 bez dynamické doby regulačního
cyklu motoru
Bit 2 =1 dynamická doba regulačního cyklu
Konfiguracja dekodera 2
Bit 0 =0 sterowanie silnikiem wyłączone
Bit 0 =1 sterowanie silnikiem włączone
Bit 1 =0 sterowanie silnikiem PID
Bit 1 =1 sterowanie silnikiem SX
Bit 2 =0 brak dynamicznego okresu sterowania
silnikiem
Bit 2 =1 dynamiczny okres sterowania silnikiem
0135 1
53 Periodendauer der Motorregelung in 100 n Period duration of the motor controller in
100
Durée de périodes de la régulation moteur par
pas de 100
Doba regulačního cyklu motoru ve stupních
po 100
Okres sterowania silnikiem w krokach 100 0255 20
54 Motorregelung P Konstante des PID Reglers Motor control of P
PID controller Régulation moteur constante P du régulateur PID Regu konstanta P regulátoru PID Sterowanie silnikiem P stała regulatora PID 0255 100
55 Motorregelung I Konstante des PID Reglers Motor control of I
PID controller Régulation moteur constante I du régulateur PID Regulace motoru konstanta I regulátoru PID Sterowanie silnikiem I stała regulatora PID 0255 44
56 Konstante des PID Reglers PID controller Régulation moteur constantes D du régulateur PID Regulace motoru konstanta D regulátoru PID Sterowanie silnikiem D stała regulatora PID 0255 32
57 Regler Offset Controller Offset Régulateur Offset Regulátor ofsetu Regulator offset 0255 4
58 Messlücke zur EMK Messung in 100 measurement in 100Intervalle pour la mesure EMK par pas de 100 µs Místo měření EMK ve stupních po 100 Luka pomiarowa dla pomiaru pola
elektromagnetycznego w krokach 100
0255 5
59 Reset auf die Werkseinstellung
(auch über CV8 möglich)
1 = CV 0 256, sowie CV257 512
(RailCom® Bank 7)
2 = CV 257 512 (RailCom Plus® Banken 5 & 6)
3 = CV 257 512 (erweitertes Function Mapping
Banken 1 & 2)
4 = CV 257 512 (PWM
Funktionsausgänge Banken 3 & 4)
Reset to the factory settings
(also possible via CV8)
1 = CV 0 256, as well as CV257 512
(RailCom® Bank 7)
2 = CV 257 512
(RailCom Plus® Banks 5 & 6)
3 = CV 257 512
(extended function mapping of banks 1 & 2)
4 = CV 257 512 (PWM Modulation of
function outputs of Banks 3 & 4)
Réinitialisation sur les réglages de l’usine
(possible également via CV8)
1 = CV 0 256, et CV257 512 (RailCom® banc 7)
2 = CV 257 512 (RailCom Plus® bancs 5 & 6)
3 = CV 257 512
(Function Mapping approfondi banc 1 & 2)
4 = CV 257 512
(modulation PWM sorties 3 & 4)
Obnovení výrobního nastavení
(lze též pomocí CV8)
1 = CV 0 256, a CV257 512
(RailCom® slot 7)
2 = CV 257 512 (RailCom Plus® sloty 5 a 6)
3 = CV 257 512
(rozšířená funkce mapování slotů 1 a 2)
4 = CV 257 512 (modulace PWM funkčních
výstupů slotů 3 a 4)
Resetowanie do ustawień fabrycznych
(możliwe również przez CV8 )
1 = CV 0 256 oraz CV257 512
(RailCom® Bank 7)
2 = CV 257 512 (RailComPlus® banki 5& 6)
3 = CV 257 512 (rozszerzona funkcja
mapowania banki 1 & 2)
4 = CV 257 512 (modulacja PWM wyjścia funkcji
banki 3 & 4)
0 4 0
60 Kurzschlussüberwachung Motor , Funktionsausgänge,
Temperaturüberwachung
Eingeschaltet (nicht verändern)
function outputs, temperature monitoring
Switched on (do not change this)
Surveillance court teur, sorties fonction
surveillance de la température
En marche (ne pas modifier)
Monitorování zkratu na výstupu pro motor,
na funkčních výstupech,
Monitorování teploty aktivní (neměňte)
Kontrola zwarć wyjść silnika, wyjść funkcji,
kontroli temperatury włączona (nie zmieniać)
0 7 7
61 Konstante für die Temperaturabschaltung Constants for the switching off of the Constante pour l’extinction température Konstantní hodnota pro vypnutí teploty Stałe dla wyłączenia temperatury 159
62 Konstante der Kurzschlusserkennung der
Fkt. Ausgänge (nicht verändern)
Constant of the short circuit detection of the
uts (do not change it)
Constante pour la détection de court
sorties fonction (ne pas modifier)
Konstantní hodnota pro detekci zkratu na
funkčních výstupech (neměňte)
Stałe dla rozpoznania zwarcia wyjść funkcyjnych
(nie zmieniać)
23
63 Konstante der Kurzschlusserkennung des
Motorausgangs (nicht verändern)
Constant of the short circuit detection of the
motor output (do not change it)
Constante pour la détection de court
sortie moteur (ne pas modifier)
Konstantní hodnota pro detekci zkratu na
výstupu motoru (neměňte)
Stałe dla rozpoznania zwarcia wyjścia silnika (nie
zmieniać)
120
64 Page Regist für die CV Programmierung Page Register for the CV programming
with a Motorolo controller
Page Onglet Pour la programmation CV
avec une centrale Motorola
Stránka registru programování CV
s centrálou Motorola
Rejestr stron do programowania CV za pomocą 0255 0
65 Offset Register für die CV Programmierung Offset registe for the CV programming
with a Motorola controller
Registre o pour la programmation CV
avec une centrale Motorola
Offsetový registr pro programování CV
s centrálou Motorola
Rejestr z przesunięciem częstotliwości
nośnych dla programowania CV za pomocą
0255 0
0*
1
0*
2
0*
4
0*
8
0*
16
Decoder Konfiguration 1
Bit 0 =0 Motorola 2. Adresse nicht benutzen
Bit 0 =1 Motorola 2. Adresse benutzen
Bit 1 =0 Motorola 3. Adresse nicht benutzen
Bit 1 =1 Motorola 3. Adresse benutzen
Bit 2 =0 Lichtausgänge nicht tauschen
Bit 2 =1 Lichtausgänge tauschen
Bit 3 =0 Frequenz Licht, A1 und A2 = 156
Bit 3 =1 Frequenz Licht, A1 und A2 = 24KHz
Bit 4 =0 SUSI = SUSI
Bit 4 =1 SUSI = A3/A4 Ausgabe
Decoder Configuration 1
Bit 0 =0 Do not use Motorola 2
Bit 0 =1 Use Motorola 2nd address
Bit 1 = 0 Do not use Motorola 3
Bit 1 =1 Use Motorola 3rd address
Bit 2 =0 Do not exchange light outputs
Bit 2 =1 Exchange light outputs
Bit 3 =0 Frequency of Light,
A1 a. A2 =156Hz
Bit 3 =1 Frequency of Light,
A1 a. A2 = 24KHZ
Bit 4 =0 SUSI = SUSI
Bit 4 =1 SUSI = A3/A4 Output Function
Décodeur configuration 1
Bit 0 =0 ne pas utiliser Motorola 2
Bit 0 =1 utiliser Motorola 2. Adresse
Bit 0 =0 ne pas utiliser Motorola 3
Bit 1 =1 utiliser Motorola 3.
Bit 2 =0 ne pas inverser les sorties de lumière
Bit 2 =1 inverser les sorties de lumière
Bit 3 =0 fréquence lumière, A1 et A2 = 156 Hz
Bit 3 =1 fréquence lumière, A1 et A2 = 24KHz
Bit 4 =0 SUSI = SUSI
Bit 4 =1 SUSI = A3/A4 sortie fonction
Konfigurace dekodéru 1
Bit 0 =0 Motorola 2. adresa nepouži
Bit 0 =1 Motorola 2. adresa použitá
Bit 1 =0 Motorola 3. adresa nepoužitá
Bit 1 =1 Motorola 3. adresa použitá
Bit 2 =0 nezměněné světelné výstupy
Bit 2 =1 záměna světelných výstupů
Bit 3 =0 frekvence světla, A1 a A2 = 156Hz
Bit 3 =1 frekvence světla, A1 a A2 = 24Hz
Bit 4 =0 SUSI = SUSI
Bit 4 =1 SUSI = A3/A4 výstupní funkce
Tabulka mapování
Konfiguracja dekodera 1
Bit 0 =0 Motorola 2. Nie używaj adresu
Bit 0 =1 Motorola 2. Użyj adresu
Bit 1 =0 Motorola 3. Nie używaj
Bit 1 =1 Motorola 3. Użyj adresu
Bit 2 =0 Nie zamieniaj wyjść światła
Bit 2 =1 Zamień wyjścia światła
Bit 3 =0 Frekwencja światła, A1 i A2 = 156Hz
Bit 3 =1 Frekwencja światła, A1 i A2 = 24KHz
Bit 4 =0 SUSI = SUSI
Bit 4 =1 SUSI = A3/A4 funkcja wyjściowa
Tabela mapowania
063 0
51
Decoder Konfiguration 2
Bit 0 = 0 Motorregelung aus
Bit 0 = 1 Motorregelung ein
Bit 1 = 0 Motorregelung PID-Regler
Bit 1 = 1 Motorregelung SX-Regler
Bit 2 = 0 keine dynamische Periodendauer der
Motorregelung
Bit 2 = 1 dynamische Periodendauer der
Motorregelung
Decoder Configuration 2
Bit 0 = 0 Motor control off
Bit 0 = 1 Motor control on
Bit 1 = 0 Motor control off PID-controller
Bit 1 = 1 Motor control SX-controller
Bit 2 = 0 no dynamic period duration of the
motor control
Bit 2 = 1 dynamic period duration of the
motor control
Décodeur configuration 2
Bit 0 = 0 régulation moteur inactive
Bit 0 = 1 régulation moteur active
Bit 1 = 0 régulation moteur régulateur PID
Bit 1 = 1 régulation moteur régulateur SX
Bit 2 = 0 aucune durée dynamique des périodes
de la régulation moteur
Bit 2 = 1 durée dynamique des périodes de la
régulation moteur
Konfigurace dekodéru 2
Bit 0 = 0 regulace motoru VYP
Bit 0 = 1 regulace motoru ZAP
Bit 1 = 0 regulace motoru regulátorem PID
Bit 1 = 1 regulace motoru regulátorem SX
Bit 2 = 0 bez dynamické doby regulačního
cyklu motoru
Bit 2 = 1 dynamická doba regulačního cyklu
motoru
Konfiguracja dekodera 2
Bit 0 = 0 sterowanie silnikiem wyłączone
Bit 0 = 1 sterowanie silnikiem włączone
Bit 1 = 0 sterowanie silnikiem PID-regulator
Bit 1 = 1 sterowanie silnikiem SX-regulator
Bit 2 = 0 brak dynamicznego okresu sterowania
silnikiem
Bit 2 = 1 dynamiczny okres sterowania silnikiem
0-135
1
53
Periodendauer der Motorregelung in 100 µs Schritten
Period duration of the motor controller in
100 µs steps
Durée de périodes de la régulation moteur par
pas de 100 µs
Doba regulačního cyklu motoru ve stupních
po 100 µs
Okres sterowania silnikiem w krokach 100 µs
0-255
20
54
Motorregelung P-Konstante des PID Reglers
Motor control of P-constant of the
PID controller
Régulation moteur constante P du régulateur PID
Regulace motoru-konstanta P regulátoru PID
Sterowanie silnikiem P-stała regulatora PID
0-255
100
55 Motorregelung I Konstante des PID Reglers Motor control of I
PID controller Régulation moteur constante I du régulateur PID Regulace motoru konstanta I regulátoru PID Sterowanie silnikiem I stała regulatora PID 0255 44
56 Konstante des PID Reglers PID controller Régulation moteur constantes D du régulateur PID Regulace motoru konstanta D regulátoru PID Sterowanie silnikiem D stała regulatora PID 0255 32
57 Regler Offset Controller Offset Régulateur Offset Regulátor ofsetu Regulator offset 0255 4
58 Messlücke zur EMK Messung in 100 measurement in 100Intervalle pour la mesure EMK par pas de 100 µs Místo měření EMK ve stupních po 100 Luka pomiarowa dla pomiaru pola
elektromagnetycznego w krokach 100
0255 5
59 Reset auf die Werkseinstellung
(auch über CV8 möglich)
1 = CV 0 256, sowie CV257 512
(RailCom® Bank 7)
2 = CV 257 512 (RailCom Plus® Banken 5 & 6)
3 = CV 257 512 (erweitertes Function Mapping
Banken 1 & 2)
4 = CV 257 512 (PWM
Funktionsausgänge Banken 3 & 4)
Reset to the factory settings
(also possible via CV8)
1 = CV 0 256, as well as CV257 512
(RailCom® Bank 7)
2 = CV 257 512
(RailCom Plus® Banks 5 & 6)
3 = CV 257 512
(extended function mapping of banks 1 & 2)
4 = CV 257 512 (PWM Modulation of
function outputs of Banks 3 & 4)
Réinitialisation sur les réglages de l’usine
(possible également via CV8)
1 = CV 0 256, et CV257 512 (RailCom® banc 7)
2 = CV 257 512 (RailCom Plus® bancs 5 & 6)
3 = CV 257 512
(Function Mapping approfondi banc 1 & 2)
4 = CV 257 512
(modulation PWM sorties 3 & 4)
Obnovení výrobního nastavení
(lze též pomocí CV8)
1 = CV 0 256, a CV257 512
(RailCom® slot 7)
2 = CV 257 512 (RailCom Plus® sloty 5 a 6)
3 = CV 257 512
(rozšířená funkce mapování slotů 1 a 2)
4 = CV 257 512 (modulace PWM funkčních
výstupů slotů 3 a 4)
Resetowanie do ustawień fabrycznych
(możliwe również przez CV8 )
1 = CV 0 256 oraz CV257 512
(RailCom® Bank 7)
2 = CV 257 512 (RailComPlus® banki 5& 6)
3 = CV 257 512 (rozszerzona funkcja
mapowania banki 1 & 2)
4 = CV 257 512 (modulacja PWM wyjścia funkcji
banki 3 & 4)
0 4 0
60 Kurzschlussüberwachung Motor , Funktionsausgänge,
Temperaturüberwachung
Eingeschaltet (nicht verändern)
function outputs, temperature monitoring
Switched on (do not change this)
Surveillance court teur, sorties fonction
surveillance de la température
En marche (ne pas modifier)
Monitorování zkratu na výstupu pro motor,
na funkčních výstupech,
Monitorování teploty aktivní (neměňte)
Kontrola zwarć wyjść silnika, wyjść funkcji,
kontroli temperatury włączona (nie zmieniać)
0 7 7
61 Konstante für die Temperaturabschaltung Constants for the switching off of the Constante pour l’extinction température Konstantní hodnota pro vypnutí teploty Stałe dla wyłączenia temperatury 159
62 Konstante der Kurzschlusserkennung der
Fkt. Ausgänge (nicht verändern)
Constant of the short circuit detection of the
uts (do not change it)
Constante pour la détection de court
sorties fonction (ne pas modifier)
Konstantní hodnota pro detekci zkratu na
funkčních výstupech (neměňte)
Stałe dla rozpoznania zwarcia wyjść funkcyjnych
(nie zmieniać)
23
63 Konstante der Kurzschlusserkennung des
Motorausgangs (nicht verändern)
Constant of the short circuit detection of the
motor output (do not change it)
Constante pour la détection de court
sortie moteur (ne pas modifier)
Konstantní hodnota pro detekci zkratu na
výstupu motoru (neměňte)
Stałe dla rozpoznania zwarcia wyjścia silnika (nie
zmieniać)
120
64 Page Regist für die CV Programmierung Page Register for the CV programming
with a Motorolo controller
Page Onglet Pour la programmation CV
avec une centrale Motorola
Stránka registru programování CV
s centrálou Motorola
Rejestr stron do programowania CV za pomocą 0255 0
65 Offset Register für die CV Programmierung Offset registe for the CV programming
with a Motorola controller
Registre o pour la programmation CV
avec une centrale Motorola
Offsetový registr pro programování CV
s centrálou Motorola
Rejestr z przesunięciem częstotliwości
nośnych dla programowania CV za pomocą
0255 0
RailCom® Konfiguration
Bit 0 = 1 > Kanal1 ein
Bit 1 = 1 > Kanal2 ein
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® ein
RailCom® Configuration
Bit 0 = 1 > channel1 on
Bit 0 = 1 > channel2 on
Bit 7 =1 > RailCom Plus® on
Configuration RailCo
Bit 0 = 1 > canal 1 actif
Bit 1 = 1 > Canal 2 actif
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® actif
Konfigurace RailCom®
Bit 0 = 1 > kanál 1 ZAP
Bit 1 = 1 > kanál 2 ZAP
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® ZAP
Konfiguracja RailCom®
Bit 0 = 1 > Kanał1 włączony
Bit 1 = 1 > Kanal2 włączony
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® włączony
0131 131
Konfiguration nach DCC Norm
Bit 0 =0 Normale Fahrtrichtung
Bit 0 =1 Entgegengesetzte Fahrtrichtung
Bit 1 =0 14 Fahrstufen
Bit 1 =1 28 Fahrstufen
Bit 2 =0 Nur Digitalbetrieb
Bit 2 =1 Automatische Analog/
Digitalumschaltung
Bit 3 = 0 RailCom® ausgeschaltet
Bit 3 = 1 RailCom® eingeschaltet
Bit 4 = 0 Fahrstufen über CV2, 5 und 6
Bit 4 = 1 Kennlinie aus CV 67-94 benutzen
Bit 5 = 0 Kurze Adresse (CV 1)
Bit 5 = 1 Lange Adresse (CV17/18)
Configuration according to DCC standard
Bit 0 =0 Normal direction of travel
Bit 0 =1 opposite direction of travel
Bit 1 =0 14 speed levels
Bit 1 =1 28 speed levels
Bit 2 =0 only digital operation
Bit 2=1 Automatic Analogue/digital switching
Bit 3 = 0 RailCom® switched off
Bit 3 = 1 RailCom® switched on
Bit 4 = 0 speed levels via CV
2, 5 and 6
Bit 4 = 1 use characteristic curve from
CV
67-94
Bit 5 = 0 short address (CV
1)
Bit 5 = 1 long address (CV 17/18)
Configuration selon la norme DCC
Bit 0 = 0
Bit 0 =1 direction opposé
Bit 1 =0 14 rapports
Bit 1 =1 28 rapports
Bit 2 =0 mode numérique uniquement
Bit 2 =1 commutation automatique
analogique/numérique
Bit 3 = 0 RailCom® désactivé
Bit 3 = 1 RailCom® activé
Bit 4 = 0 Rapports de vitesse via CV 2, 5 et 6
Bit 4 =1 utiliser la caractéristique de CV
67-94
Bit 5 = 0 adresse courte (CV
1)
Bit 5 = 1 adresse longue (CV 17/18)
Konfigurace podle normy DCC
Bit 0 =0 normální směr jízdy
Bit 0 =1 opačný směr jízdy
Bit 1 =0 14 jízdních stupňů
Bit 1 =1 28 jízdních stupňů
Bit 2 =0 pouze digitální režim
Bit 2 =1 automatické přepínání
analogového/digitální režimu
Bit 3 = 0 RailCom® VYP
Bit 3 = 1 RailCom® ZAP
Bit 4 = 0 jízdní stupně přes CV 2, 5 a 6
Bit 4 = 1 použití charakteristiky z CV
67-94
Bit 5 = 0 krátká adresa (CV
1)
Bit 5 = 1 dlouhá adresa (CV 17/18)
Konfiguracja wg normy DCC
Bit 0 =0 zwykły kierunek jazdy
Bit 0 =1 przeciwny kierunek jazdy
Bit 1 = 0 14 biegów
Bit 1 =1 28 biegów
Bit 2 =0 tylko tryb cyfrowy
Bit 2 =1 przełączanie automatyczne
analogowe/cyfrowe
Bit 3 = 0 RailCom® wyłączone
Bit 3 = 1 RailCom® włączone
Bit 4 = 0 biegi ponad CV 2, 5 i 6
Bit 4 = 1 zastosuj charakterystyk. CV
67-94
Bit 5 = 0 krótki adres (CV
1)
Bit 5 = 1 długi adres (CV 17/18)
063
14
30
Fehlerspeicher für Funktionsausgänge,
Motor und Temperaturüberwachung
1 = Fehler Fkt.-Ausgänge
2 = Fehler Motor
4 = Temperaturüberschreitung
Error memory for function outputs,
motor and temperature monitoring
1 = fault Fct. Outputs
2 = fault motor
4 = temperature exceeded
Journal d’erreur pour sorties fonction,
moteur et surveillance de la température
1 = erreur sorties de fonctions
2 = erreur moteur
4 = dépassement température
Chy
bov
á paměť pro funkční výstupy,
motor a monitorování teploty
1 = chyba funkčních výstupů
2 = chyba motoru
4 = překročení teploty
Pamięć błędów dla wyjść funkcyjnych,
silnika i kontroli temperatury
1 = błąd wyjść funkcyjnych
2 = błąd silnika
4 = przekroczenie temperatury
0-7
0
31
1. Zeiger CV für CV-Bänke
1. CV pointers for CV banks
1. Indicateur CV pour bancs CV
1. Indikátor CV pro sloty CV
1. wskaźnik CV dla banków CV
0, 1, 8
0
32
2. Zeiger CV für CV-Bänke
2. CV pointers for CV banks
2. Indicateur CV pour bancs
2. Indikátor CV pro sloty CV
2. wskaźnik CV dla banków CV
0, 1, 3, 4, 5, 255
255
33
-
46
Einfaches Function Mapping
Zuordnung der Funktionsausgänge zu den CVs
CV 33 Lichtfunktionstaste (F0) bei Vorwärtsfahrt
CV 34 Lichtfunktionstaste (F0) bei Rückwärtsfahrt
CV 35 Funktionstaste F1
CV 36 Funktionstaste F2
CV 37 Funktionstaste F3
CV 38 Funktionstaste F4
CV 39 Funktionstaste F5
CV 40 Funktionstaste F6
CV 41 Funktionstaste F7
CV 42 Funktionstaste F8
CV 43 Funktionstaste F9
CV 44 Funktionstaste F10
CV 45 Funktionstaste F11
CV 46 Funktionstaste F12
Belegung der einzelnen Bits
Bit 0 Lichtausgang vorn
Bit 1 Lichtausgang hinten
Bit 2 Funktionsausgang A1
Bit 3 Funktionsausgang A2
Bit 4 Funktionsausgang A3 (SUSI/Logik)
Bit 5 Funktionsausgang A4 (SUSI/Logik)
Bit 6 Rangiergang
Bit 7 Anfahr-/ Bremsverzögerung
Simple function mapping / Assignment
of the functional outputs to the CVs
CV 33 Light function key
(F0) for forwards motion
CV 34 Light function key
(F0) for backwards motion
CV 35 Function key F1
CV 36 Function key F2
CV 37 Function key F3
CV 38 Function key F4
CV 39 Function key F5
CV 40 Function key F6
CV 41 Function key F7
CV 42 Function key F8
CV 43 Function key F9
CV 44 Function key F10
CV 45 Function key F11
CV 46 Function key F12
Assignment of the individual Bits
Value
Bit 0 Light output at the front
1
Bit 1 Light output at the rear
2
Bit 2 Functional output A1
4
Bit 3 Functional output A2
Bit 4 Functional output A3 (SUSI/Logic)
8
Bit 5 Functional output A4 (SUSI/Logic)
32
Bit 6 Shunting mode
64
Bit 7 Start delay / brake delay
128
Simple Function Mapping
Attribution des sorties de fonction vers les CV
CV 33 touche fonctionnelle lumière (F0)
en marche avant
CV 34 touche fonctionnelle lumière (F0)
en marche arrière
CV 35 touche fonctionnelle F1
CV 36 touche fonctionnelle F2
CV 37 touche fonctionnelle F3
CV 38 touche fonctionnelle F4
CV 39 touche fonctionnelle F5
CV 40 touche fonctionnelle F3
CV 41 touche fonctionnelle F4
CV 42 touche fonctionnelle F8
CV 43 touche fonctionnelle F9
CV 44 touche fonctionnelle F10
CV 45 touche fonctionnelle F11
CV 46 touche fonctionnelle F12
Occupation des octets individuels
Bit 0 sortie lumière avant
Bit 1 sortie lumière arrière
Bit 2 sortie fonction A1
Bit 3 sortie fonction A2
Bit 4 sortie fonction A3 (SUSI/logique)
Bit 5 sortie fonction A4 (SUSI/logique)
Bit 6 vitesse de manœuvre
Bit 7 temporisation démarrage/freinage
Jednoduché mapování funkcí
Přiřazení funkčních výstupů k CV
CV 33 funkční tlačítko osvětle
(F0) při jízdě vpřed
CV 34 funkční tlačítko osvětle
(F0) při jízdě vzad
CV 35 funkční tlačítko F1
CV 36 funkční tlačítko F2
CV 37 funkční tlačítko F3
CV 38 funkční tlačítko F4
CV 39 funkční tlačítko F5
CV 40 funkční tlačítko F6
CV 41 funkční tlačítko F7
CV 42 funkční tlačítko F8
CV 43 funkční tlačítko F9
CV 44 funkční tlačítko F10
CV 45 funkční tlačítko F11
CV 46 funkční tlačítko F12
Přiřazení jednotlivých bitů
Bit 0 světelný výstup vpředu
Bit 1 světelný výstup vzadu
Bit 2 výstup funkce A1
Bit 3 výstup funkce A2
Bit 4 výstup funkce A3 (SUSI/logika)
Bit 5 výstup funkce A4 (SUSI/logika)
Bit 6 stupeň posunování
Bit 7 Zpoždění rozjezdu/brzdění
Proste mapowanie funkcji
Przyporządkowanie wyjść funkcji do CV
CV 33 przycisk funkcji światła
(F0) w jeździe do przodu
CV 34 przycisk funkcji światła
(F0) w jeździe wstecz
CV 35 klawisz funkcyjny F1
CV 36 klawisz funkcyjny F2
CV 37 klawisz funkcyjny F3
CV 38 klawisz funkcyjny F4
CV 39 klawisz funkcyjny F5
CV 40 klawisz funkcyjny F6
CV 41 klawisz funkcyjny F7
CV 42 klawisz funkcyjny F8
CV 43 klawisz funkcyjny F9
CV 44 klawisz funkcyjny F10
CV 45 klawisz funkcyjny F11
CV 46 klawisz funkcyjny F12
Przypisanie poszczególnych bitów
Bit 0 wyjście światła przedniego
Bit 1 wyjście światła tylnego
Bit 2 wyjście funkcji A1
Bit 3 wyjście funkcji A2
Bit 4 wyjście funkcji A3 (SUSI/Logik)
Bit 5 wyjście funkcji A4 (SUSI/Logik)
Bit 6 manewrowe
Bit 7 opóźnienie startu i hamowania
0-255
5
10
0
0
64
128
0
0
0
0
0
0
0
0
47
Motorola 1. trinäre Adresse
(direkt nur mit Motorola Programmierverfahren)
Motorola 1st trinary address (direct only
with Motorola programming procedure)
Motorola 1e adresse ternaire (directe uniquement
avec le processus de programmation Motorola)
Motorola 1. ternární adresa (přímo pouze
s metodou programování Motorola)
Motorola 1. Adres trinarny (bezpośrednio tylko
dla obsługi programów Motoroli)
0-255
12
48
Motorola 2. trinäre Adresse
(nur mit Motorola Programmierverfahren)
Motorola 2nd trinary address
(only with Motorola programming procedure)
Motorola 2e adresse ternaire (directe uniquement
avec le processus de programmation Motorola)
Motorola 2. ternární adresa (přímo pouze
s metodou programování Motorola)
Motorola 2. Adres trinarny (bezpośrednio tylko
dla obsługi programów Motoroli)
0-255
0
49
Motorola 3. trinäre Adresse
(nur mit Motorola Programmierverfahren)
Motorola 3rd trinary address
(only with Motorola programming procedure)
Motorola 3e adresse ternaire (directe uniquement
avec le processus de programmation Motorola)
Motorola 3. ternární adresa (přímo pouze
s metodou programování Motorola)
Motorola 3. Adres trinarny (bezpośrednio tylko
dla obsługi programów Motoroli)
0-255
0
4*
0
8*
0*
16
0*
32
1
2
4
8
16
32
64
128
RailCom® Konfiguration
Bit 0 = 1 > Kanal1 ein
Bit 1 = 1 > Kanal2 ein
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® ein
RailCom® Configuration
Bit 0 = 1 > channel1 on
Bit 0 = 1 > channel2 on
Bit 7 =1 > RailCom Plus® on
Configuration RailCo
Bit 0 = 1 > canal 1 actif
Bit 1 = 1 > Canal 2 actif
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® actif
Konfigurace RailCom®
Bit 0 = 1 > kanál 1 ZAP
Bit 1 = 1 > kanál 2 ZAP
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® ZAP
Konfiguracja RailCom®
Bit 0 = 1 > Kanał1 włączony
Bit 1 = 1 > Kanal2 włączony
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® włączony
0131 131
29
Konfiguration nach DCC Norm
Bit 0 =0 Normale Fahrtrichtung
Bit 0 =1 Entgegengesetzte Fahrtrichtung
Bit 1 =0 14 Fahrstufen
Bit 1 =1 28 Fahrstufen
Bit 2 =0 Nur Digitalbetrieb
Bit 2 =1 Automatische Analog/
Bit 3 =0 RailCom® ausgeschaltet
Bit 3 =1 RailCom® eingeschaltet
Bit 4 =0 Fahrstufen über CV2, 5 und 6
Bit 4 =1 Kennlinie aus CV 67 94 benutzen
Bit 5 =0 Kurze Adresse (CV 1)
Bit 5 =1 Lange Adresse (CV17/18)
Configuration according to DCC standard
Bit 0 =0 Normal direction of travel
Bit 0 =1 opposite direction of travel
Bit 1 =0 14 speed levels
Bit 1 =1 28 speed levels
Bit 2 =0 only digital operation
Bit 2=1 Automatic Analogue/digital switching
Bit 3 =0 RailCom® switched off
Bit 3 =1 RailCom® switched on
Bit 4 =0 speed levels via CV 2, 5 and 6
Bit 4 =1 use characteristic curve from
CV 67 94
Bit 5 =0 short address (CV 1)
Bit 5 =1 long address (CV 17/18)
Configuration selon la norme DCC
Bit 0 = 0
Bit 0 =1 direction opposé
Bit 1 =0 14 rapports
Bit 1 =1 28 rapports
Bit 2 =0 mode numérique uniquement
Bit 2 =1 commutation automatique
analogique/numérique
Bit 3 =0 RailCom® désactivé
Bit 3 =1 RailCom® activé
Bit 4 =0 Rapports de vitesse via CV 2, 5 et 6
Bit 4 =1 utiliser la caractéristique de CV 67 94
Bit 5 =0 adresse courte (CV 1)
Bit 5 =1 adresse longue (CV 17/18)
Konfigurace podle normy DCC
Bit 0 =0 normální směr jízdy
Bit 0 =1 opačný směr jízdy
Bit 1 =0 14 jízdních stupňů
Bit 1 =1 28 jízdních stupňů
Bit 2 =0 pouze digitální režim
Bit 2 =1 automatické přepínání
analogového/digitální režimu
Bit 3 =0 RailCom® VYP
Bit 3 =1 RailCom® ZAP
Bit 4 =0 jízdní stupně přes CV 2, 5 a 6
Bit 4 = 1 použití charakteristiky z CV 67 94
Bit 5 =0 krátká adresa (CV 1)
Bit 5 =1 dlouhá adresa (CV 17/18)
Konfiguracja wg normy DCC
Bit 0 =0 zwykły kierunek jazdy
Bit 0 =1 przeciwny kierunek jazdy
Bit 1 = 0 14 biegów
Bit 1 =1 28 biegów
Bit 2 =0 tylko tryb cyfrowy
Bit 2 =1 przełączanie automatyczne
analogowe/cyfrowe
Bit 3 =0 RailCom® wyłączone
Bit 3 =1 RailCom® włączone
Bit 4 =0 biegi ponad CV 2, 5 i 6
Bit 4 = 1 zastosuj charakterystyk. CV 67 94
Bit 5 =0 krótki adres (CV 1)
Bit 5 =1 długi adres (CV 17/18)
063 14
30 Fehlerspeicher für Funktionsausgänge,
Motor und Temperaturüberwachung
1 = Fehler Fkt.
2 = Fehler Motor
4 = Temperaturüberschreitung
Error memory for function outputs,
1 = fault Fct. Outputs
2 = fault motor
4 = temperature exceeded
Journal d’erreur pour sorties fonction,
moteur et surveillance de la température
1= erreur sorties de fonctions
2 = erreur
4 = épassement température
Chy
bov
á paměť pro funkční výstupy,
motor a monitorování teploty
1 = chyba funkčních výstupů
2 = chyba motoru
4 = překročení teploty
Pamięć błędów dla wyjść funkcyjnych,
silnika i kontroli temperatury
1 = błąd wyjść funkcyjnych
2 = błąd silnika
4 = przekroczenie temperatury
0 7 0
31 1. Zeiger CV für CV Bänke 1. CV pointers for CV banks 1. Indicateur CV pour bancs CV 1. Indikátor CV pro sloty CV 1. wskaźnik CV dla banków CV 0, 1, 8 0
32 2. Zeiger CV für CV Bänke 2. CV pointers for CV banks 2. Indicateur CV p 2. Indikátor CV pro sloty CV 2. wskaźnik CV dla banków CV 0, 1, 3, 4, 5, 255 255
33
Zuordnung der Funktionsausgänge zu den CVs
CV 33 Lichtfunktionstaste (F0) bei Vorwärtsfahrt
CV 34 Lichtfunktionstaste (F0) bei Rückwärtsfahrt
CV 35 Funktionstaste F1
CV 36 Funktionstaste F2
CV 37 Funktionstaste F3
CV 38 Funktionstaste F4
CV 39 Funktionstaste F5
CV 40 Funktionstaste F6
CV 41 Funktionstaste F7
CV 42 Funktionstaste F8
CV 43 Funktionstaste F9
CV 44 Funktionstaste F10
CV 45 Funktionstaste F11
CV 46 Funktionstaste F12
Belegung der einzelnen Bits
Bit 0 Lichtausgang vorn
Bit 1 Lichtausgang hinten
Bit 2 Funktionsausgang A1
Bit 3 Funktionsausgang A2
Bit 4 Funktionsausgang A3 (SUSI/Logik)
Bit 5 Funktionsausgang A4 (SUSI/Logik)
Bit 6 Rangiergang
Bit 7 Anfah /Bremsverzögerung
/ Assignment
of the functional outputs to the CVs
CV 33 Light function key
(F0) for forwards motion
CV 34 Light function key
(F0) for backwards motion
CV 35 Function key F1
CV 36 Function key F2
CV 37 Function key F3
CV 38 Function key F4
CV 39 Function key F5
CV 40 Function key F6
CV 41 Function key F7
CV 42 Function key F8
CV 43 Function key F9
CV 44 Function key F10
CV 45 Function key F11
CV 46 Function key F12
Assignment of the individual Bits
Bit 0 Light output at the front
Bit 1 Light output at the rear
Bit 2 Functional output A1
Bit 3 Functional output A2
Bit 4 Functional output A3 (SUSI/Logic) 8
Bit 5 Functional output A4 (SUSI/Logic) 32
Bit 6 Shunting mode 64
Bit 7 Start delay / brake delay 128
Attribution des sorties de fonction vers les CV
CV 33 touche fonctionnelle lumière (F0)
en marche avant
CV 34 touche fonctionnelle lumière (F0)
rière
CV 35 touche fonctionnelle F1
CV 36 touche fonctionnelle F2
CV 37 touche fonctionnelle F3
CV 38 touche fonctionnelle F4
CV 39 touche fonctionnelle F5
CV 40 touche fonctionnelle F3
CV 41 touche fonctionnelle F4
CV 42 touche fonctionnelle F8
CV 43 touche fonctionnelle F9
CV 44 touche fonctionnelle F10
CV 45 touche fonctionnelle F11
CV 46 touche fonctionnelle F12
Occupation des octets individuels
Bit 0 sortie lumière avant
Bit 1 sortie lumière arrière
Bit 2 sortie fonction A1
Bit 3 sortie fonction A2
Bit 4 sortie fonction A3 (SUSI/logique)
Bit 5 sortie fonction A4 (SUSI/logique)
Bit 6 vitesse de manœuvre
Bit 7 temporisation démarrage/freinage
Jednoduché mapování funkcí
Přiřazení funkčních výstupů k CV
CV 33 funkční tlačítko osvětle
(F0) při jízdě vpřed
CV 34 funkční tlačítko osvětle
(F0) při jízdě vzad
CV 35 funkční tlačítko F1
CV 36 funkční tlačítko F2
CV 37 funkční tlačítko F3
CV 38 funkční tlačítko F4
CV 39 funkční tlačítko F5
CV 40 funkční tlačítko F6
CV 41 funkční tlačítko F7
CV 42 funkční tlačítko F8
CV 43 funkční tlačítko F9
CV 44 funkční tlačítko F10
CV 45 funkční tlačítko F11
CV 46 funkční tlačítko F12
Přiřazení jednotlivých bitů
Bit 0 světelný výstup vpředu
Bit 1 světelný výstup vzadu
Bit 2 výstup funkce A1
Bit 3 výstup funkce A2
Bit 4 výstup funkce A3 (SUSI/logika)
Bit 5 výstup funkce A4 (SUSI/logika)
Bit 6 stupeň posunování
Bit 7 Zpoždění rozjezdu/brzdění
Proste mapowanie funkcji
Przyporządkowanie wyjść funkcji do CV
CV 33 przycisk funkcji światła
(F0) w jeździe do przodu
CV 34 przycisk funkcji światła
(F0) w jeździe wstecz
CV 35 klawisz funkcyjny F1
CV 36 klawisz funkcyjny F2
CV 37 klawisz funkcyjny F3
CV 38 klawisz funkcyjny F4
CV 39 klawisz funkcyjny F5
CV 40 klawisz funkcyjny F6
CV 41 klawisz funkcyjny F7
CV 42 klawisz funkcyjny F8
CV 43 klawisz funkcyjny F9
CV 44 klawisz funkcyjny F10
CV 45 klawisz funkcyjny F11
CV 46 klawisz funkcyjny F12
Przypisanie poszczególnych bitów
Bit 0 wyjście światła przedniego
Bit 1 wyjście światła tylnego
Bit 2 wyjście funkcji A1
Bit 3 wyjście funkcji A2
Bit 4 wyjście funkcji A3 (SUSI/Logik)
Bit 5 wyjście funkcji A4 (SUSI/Logik)
Bit 6 manewrowe
Bit 7 opóźnienie startu i hamowania
0255
5
10
0
0
64
128
0
0
0
0
0
0
0
0
47 Motorola 1. trinäre Adresse
(direkt nur mit Motorola Programmierverfahren)
ola 1st trinary address (direct only
with Motorola programming procedure)
Motorola 1 adresse ternaire (directe
avec le processus programmation Motorola)
Motorola 1. ternární adresa (přímo pouze
s metodou programování Motorola)
Motorola 1. Adres trinarny (bezpośrednio tylko
dla obsługi programów Motoroli)
0255 12
48 Motorola 2. trinäre Adresse
(nur mit Motorola Programmierverfahren)
Motorola 2nd trinary address
(only with Motorola programming procedure)
Motorola 2 adresse ternaire (dire
avec le processus de programmation Motorola)
Motorola 2. ternární adresa (přímo pouze
s metodou programování Motorola)
Motorola 2. Adres trinarny (bezpośrednio tylko
dla obsługi programów Motoroli)
0255 0
49
Motorola 3. trinäre Adre
(nur mit Motorola Programmierverfahren)
Motorola 3rd trinary address
(only with Motorola programming procedure)
Motorola 3 adresse ternaire (directe
avec le processus programmation Motorola)
Motorola 3. ternární adresa (přímo pouze
metodou programování Motorola)
Motorola 3. Adres trinarny (bezpośrednio tylko
dla obsługi programów Motoroli)
0255 0
RailCom® Konfiguration
Bit 0 = 1 > Kanal1 ein
Bit 1 = 1 > Kanal2 ein
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® ein
RailCom® Configuration
Bit 0 = 1 > channel1 on
Bit 0 = 1 > channel2 on
Bit 7 =1 > RailCom Plus® on
Configuration RailCo
Bit 0 = 1 > canal 1 actif
Bit 1 = 1 > Canal 2 actif
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® actif
Konfigurace RailCom®
Bit 0 = 1 > kanál 1 ZAP
Bit 1 = 1 > kanál 2 ZAP
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® ZAP
Konfiguracja RailCom®
Bit 0 = 1 > Kanał1 włączony
Bit 1 = 1 > Kanal2 włączony
Bit 7 = 1 > RailCom Plus® włączony
0131 131
29 Konfiguration nach DCC Norm
Bit 0 =0 Normale Fahrtrichtung
Bit 0 =1 Entgegengesetzte Fahrtrichtung
Bit 1 =0 14 Fahrstufen
Bit 1 =1 28 Fahrstufen
Bit 2 =0 Nur Digitalbetrieb
Bit 2 =1 Automatische Analog/
Bit 3 =0 RailCom® ausgeschaltet
Bit 3 =1 RailCom® eingeschaltet
Bit 4 =0 Fahrstufen über CV2, 5 und 6
Bit 4 =1 Kennlinie aus CV 67 94 benutzen
Bit 5 =0 Kurze Adresse (CV 1)
Bit 5 =1 Lange Adresse (CV17/18)
Configuration according to DCC standard
Bit 0 =0 Normal direction of travel
Bit 0 =1 opposite direction of travel
Bit 1 =0 14 speed levels
Bit 1 =1 28 speed levels
Bit 2 =0 only digital operation
Bit 2=1 Automatic Analogue/digital switching
Bit 3 =0 RailCom® switched off
Bit 3 =1 RailCom® switched on
Bit 4 =0 speed levels via CV 2, 5 and 6
Bit 4 =1 use characteristic curve from
CV 67 94
Bit 5 =0 short address (CV 1)
Bit 5 =1 long address (CV 17/18)
Configuration selon la norme DCC
Bit 0 = 0
Bit 0 =1 direction opposé
Bit 1 =0 14 rapports
Bit 1 =1 28 rapports
Bit 2 =0 mode numérique uniquement
Bit 2 =1 commutation automatique
analogique/numérique
Bit 3 =0 RailCom® désactivé
Bit 3 =1 RailCom® activé
Bit 4 =0 Rapports de vitesse via CV 2, 5 et 6
Bit 4 =1 utiliser la caractéristique de CV 67 94
Bit 5 =0 adresse courte (CV 1)
Bit 5 =1 adresse longue (CV 17/18)
Konfigurace podle normy DCC
Bit 0 =0 normální směr jízdy
Bit 0 =1 opačný směr jízdy
Bit 1 =0 14 jízdních stupňů
Bit 1 =1 28 jízdních stupňů
Bit 2 =0 pouze digitální režim
Bit 2 =1 automatické přepínání
analogového/digitální režimu
Bit 3 =0 RailCom® VYP
Bit 3 =1 RailCom® ZAP
Bit 4 =0 jízdní stupně přes CV 2, 5 a 6
Bit 4 = 1 použití charakteristiky z CV 67 94
Bit 5 =0 krátká adresa (CV 1)
Bit 5 =1 dlouhá adresa (CV 17/18)
Konfiguracja wg normy DCC
Bit 0 =0 zwykły kierunek jazdy
Bit 0 =1 przeciwny kierunek jazdy
Bit 1 = 0 14 biegów
Bit 1 =1 28 biegów
Bit 2 =0 tylko tryb cyfrowy
Bit 2 =1 przełączanie automatyczne
analogowe/cyfrowe
Bit 3 =0 RailCom® wyłączone
Bit 3 =1 RailCom® włączone
Bit 4 =0 biegi ponad CV 2, 5 i 6
Bit 4 = 1 zastosuj charakterystyk. CV 67 94
Bit 5 =0 krótki adres (CV 1)
Bit 5 =1 długi adres (CV 17/18)
0-63
14
30 Fehlerspeicher für Funktionsausgänge,
Motor und Temperaturüberwachung
1 = Fehler Fkt.
2 = Fehler Motor
4 = Temperaturüberschreitung
Error memory for function outputs,
1 = fault Fct. Outputs
2 = fault motor
4 = temperature exceeded
Journal d’erreur pour sorties fonction,
moteur et surveillance de la température
1= erreur sorties de fonctions
2 = erreur
4 = épassement température
Chy
bov
á paměť pro funkční výstupy,
motor a monitorování teploty
1 = chyba funkčních výstupů
2 = chyba motoru
4 = překročení teploty
Pamięć błędów dla wyjść funkcyjnych,
silnika i kontroli temperatury
1 = błąd wyjść funkcyjnych
2 = błąd silnika
4 = przekroczenie temperatury
0 7 0
31 1. Zeiger CV für CV Bänke 1. CV pointers for CV banks 1. Indicateur CV pour bancs CV 1. Indikátor CV pro sloty CV 1. wskaźnik CV dla banków CV 0, 1, 8 0
32 2. Zeiger CV für CV Bänke 2. CV pointers for CV banks 2. Indicateur CV p 2. Indikátor CV pro sloty CV 2. wskaźnik CV dla banków CV 0, 1, 3, 4, 5, 255 255
33
Zuordnung der Funktionsausgänge zu den CVs
CV 33 Lichtfunktionstaste (F0) bei Vorwärtsfahrt
CV 34 Lichtfunktionstaste (F0) bei Rückwärtsfahrt
CV 35 Funktionstaste F1
CV 36 Funktionstaste F2
CV 37 Funktionstaste F3
CV 38 Funktionstaste F4
CV 39 Funktionstaste F5
CV 40 Funktionstaste F6
CV 41 Funktionstaste F7
CV 42 Funktionstaste F8
CV 43 Funktionstaste F9
CV 44 Funktionstaste F10
CV 45 Funktionstaste F11
CV 46 Funktionstaste F12
Belegung der einzelnen Bits
Bit 0 Lichtausgang vorn
Bit 1 Lichtausgang hinten
Bit 2 Funktionsausgang A1
Bit 3 Funktionsausgang A2
Bit 4 Funktionsausgang A3 (SUSI/Logik)
Bit 5 Funktionsausgang A4 (SUSI/Logik)
Bit 6 Rangiergang
Bit 7 Anfah /Bremsverzögerung
/ Assignment
of the functional outputs to the CVs
CV 33 Light function key
(F0) for forwards motion
CV 34 Light function key
(F0) for backwards motion
CV 35 Function key F1
CV 36 Function key F2
CV 37 Function key F3
CV 38 Function key F4
CV 39 Function key F5
CV 40 Function key F6
CV 41 Function key F7
CV 42 Function key F8
CV 43 Function key F9
CV 44 Function key F10
CV 45 Function key F11
CV 46 Function key F12
Assignment of the individual Bits
Bit 0 Light output at the front
Bit 1 Light output at the rear
Bit 2 Functional output A1
Bit 3 Functional output A2
Bit 4 Functional output A3 (SUSI/Logic) 8
Bit 5 Functional output A4 (SUSI/Logic) 32
Bit 6 Shunting mode 64
Bit 7 Start delay / brake delay 128
Attribution des sorties de fonction vers les CV
CV 33 touche fonctionnelle lumière (F0)
en marche avant
CV 34 touche fonctionnelle lumière (F0)
rière
CV 35 touche fonctionnelle F1
CV 36 touche fonctionnelle F2
CV 37 touche fonctionnelle F3
CV 38 touche fonctionnelle F4
CV 39 touche fonctionnelle F5
CV 40 touche fonctionnelle F3
CV 41 touche fonctionnelle F4
CV 42 touche fonctionnelle F8
CV 43 touche fonctionnelle F9
CV 44 touche fonctionnelle F10
CV 45 touche fonctionnelle F11
CV 46 touche fonctionnelle F12
Occupation des octets individuels
Bit 0 sortie lumière avant
Bit 1 sortie lumière arrière
Bit 2 sortie fonction A1
Bit 3 sortie fonction A2
Bit 4 sortie fonction A3 (SUSI/logique)
Bit 5 sortie fonction A4 (SUSI/logique)
Bit 6 vitesse de manœuvre
Bit 7 temporisation démarrage/freinage
Jednoduché mapování funkcí
Přiřazení funkčních výstupů k CV
CV 33 funkční tlačítko osvětle
(F0) při jízdě vpřed
CV 34 funkční tlačítko osvětle
(F0) při jízdě vzad
CV 35 funkční tlačítko F1
CV 36 funkční tlačítko F2
CV 37 funkční tlačítko F3
CV 38 funkční tlačítko F4
CV 39 funkční tlačítko F5
CV 40 funkční tlačítko F6
CV 41 funkční tlačítko F7
CV 42 funkční tlačítko F8
CV 43 funkční tlačítko F9
CV 44 funkční tlačítko F10
CV 45 funkční tlačítko F11
CV 46 funkční tlačítko F12
Přiřazení jednotlivých bitů
Bit 0 světelný výstup vpředu
Bit 1 světelný výstup vzadu
Bit 2 výstup funkce A1
Bit 3 výstup funkce A2
Bit 4 výstup funkce A3 (SUSI/logika)
Bit 5 výstup funkce A4 (SUSI/logika)
Bit 6 stupeň posunování
Bit 7 Zpoždění rozjezdu/brzdění
Proste mapowanie funkcji
Przyporządkowanie wyjść funkcji do CV
CV 33 przycisk funkcji światła
(F0) w jeździe do przodu
CV 34 przycisk funkcji światła
(F0) w jeździe wstecz
CV 35 klawisz funkcyjny F1
CV 36 klawisz funkcyjny F2
CV 37 klawisz funkcyjny F3
CV 38 klawisz funkcyjny F4
CV 39 klawisz funkcyjny F5
CV 40 klawisz funkcyjny F6
CV 41 klawisz funkcyjny F7
CV 42 klawisz funkcyjny F8
CV 43 klawisz funkcyjny F9
CV 44 klawisz funkcyjny F10
CV 45 klawisz funkcyjny F11
CV 46 klawisz funkcyjny F12
Przypisanie poszczególnych bitów
Bit 0 wyjście światła przedniego
Bit 1 wyjście światła tylnego
Bit 2 wyjście funkcji A1
Bit 3 wyjście funkcji A2
Bit 4 wyjście funkcji A3 (SUSI/Logik)
Bit 5 wyjście funkcji A4 (SUSI/Logik)
Bit 6 manewrowe
Bit 7 opóźnienie startu i hamowania
0255
5
10
0
0
64
128
0
0
0
0
0
0
0
0
47 Motorola 1. trinäre Adresse
(direkt nur mit Motorola Programmierverfahren)
ola 1st trinary address (direct only
with Motorola programming procedure)
Motorola 1 adresse ternaire (directe
avec le processus programmation Motorola)
Motorola 1. ternární adresa (přímo pouze
s metodou programování Motorola)
Motorola 1. Adres trinarny (bezpośrednio tylko
dla obsługi programów Motoroli)
0255 12
48 Motorola 2. trinäre Adresse
(nur mit Motorola Programmierverfahren)
Motorola 2nd trinary address
(only with Motorola programming procedure)
Motorola 2 adresse ternaire (dire
avec le processus de programmation Motorola)
Motorola 2. ternární adresa (přímo pouze
s metodou programování Motorola)
Motorola 2. Adres trinarny (bezpośrednio tylko
dla obsługi programów Motoroli)
0255 0
49
Motorola 3. trinäre Adre
(nur mit Motorola Programmierverfahren)
Motorola 3rd trinary address
(only with Motorola programming procedure)
Motorola 3 adresse ternaire (directe
avec le processus programmation Motorola)
Motorola 3. ternární adresa (přímo pouze
metodou programování Motorola)
Motorola 3. Adres trinarny (bezpośrednio tylko
dla obsługi programów Motoroli)
0255 0
Decoder Konfiguration 1
Bit 0 =0 Motorola 2. Adresse nicht benutzen
Bit 0 =1 Motorola 2. Adresse benutzen
Bit 1 =0 Motorola 3. Adresse nicht benutzen
Bit 1 =1 Motorola 3. Adresse benutzen
Bit 2 =0 Lichtausgänge nicht tauschen
Bit 2 =1 Lichtausgänge tauschen
Bit 3 =0 Frequenz Licht, A1 und A2 = 156
Bit 3 =1 Frequenz Licht, A1 und A2 = 24KHz
Bit 4 =0 SUSI = SUSI
Bit 4 =1 SUSI = A3/A4 Ausgabe
Decoder Configuration 1
Bit 0 =0 Do not use Motorola 2
Bit 0 =1 Use Motorola 2nd address
Bit 1 = 0 Do not use Motorola 3
Bit 1 =1 Use Motorola 3rd address
Bit 2 =0 Do not exchange light outputs
Bit 2 =1 Exchange light outputs
Bit 3 =0 Frequency of Light,
A1 a. A2 =156Hz
Bit 3 =1 Frequency of Light,
A1 a. A2 = 24KHZ
Bit 4 =0 SUSI = SUSI
Bit 4 =1 SUSI = A3/A4 Output Function
Décodeur configuration 1
Bit 0 =0 ne pas utiliser Motorola 2
Bit 0 =1 utiliser Motorola 2. Adresse
Bit 0 =0 ne pas utiliser Motorola 3
Bit 1 =1 utiliser Motorola 3.
Bit 2 =0 ne pas inverser les sorties de lumière
Bit 2 =1 inverser les sorties de lumière
Bit 3 =0 fréquence lumière, A1 et A2 = 156 Hz
Bit 3 =1 fréquence lumière, A1 et A2 = 24KHz
Bit 4 =0 SUSI = SUSI
Bit 4 =1 SUSI = A3/A4 sortie fonction
Konfigurace dekodéru 1
Bit 0 =0 Motorola 2. adresa nepouži
Bit 0 =1 Motorola 2. adresa použitá
Bit 1 =0 Motorola 3. adresa nepoužitá
Bit 1 =1 Motorola 3. adresa použitá
Bit 2 =0 nezměněné světelné výstupy
Bit 2 =1 záměna světelných výstupů
Bit 3 =0 frekvence světla, A1 a A2 = 156Hz
Bit 3 =1 frekvence světla, A1 a A2 = 24Hz
Bit 4 =0 SUSI = SUSI
Bit 4 =1 SUSI = A3/A4 výstupní funkce
Tabulka mapování
Konfiguracja dekodera 1
Bit 0 =0 Motorola 2. Nie używaj adresu
Bit 0 =1 Motorola 2. Użyj adresu
Bit 1 =0 Motorola 3. Nie używaj
Bit 1 =1 Motorola 3. Użyj adresu
Bit 2 =0 Nie zamieniaj wyjść światła
Bit 2 =1 Zamień wyjścia światła
Bit 3 =0 Frekwencja światła, A1 i A2 = 156Hz
Bit 3 =1 Frekwencja światła, A1 i A2 = 24KHz
Bit 4 =0 SUSI = SUSI
Bit 4 =1 SUSI = A3/A4 funkcja wyjściowa
Tabela mapowania
063 0
Decoder Konfiguration 2
Bit 0 =0 Motorregelung aus
Bit 0 =1 Motorregelung ein
Bit 1 =0 Motorregelung PID Regler
Bit 1 =1 Motorregelung SX Regler
Bit 2 =0 keine dynamische Periodendauer der
Bit 2 =1 dynamische Periodendauer der
Decoder Configuration 2
Bit 0 =0 Motor control off
Bit 0 =1 Motor control on
Bit 1 =0 Motor control off PID
Bit 1 =1 Motor control SX
Bit 2 =0 no dynamic period duration of the
Bit 2 = 1 dynamic period duration of the
Décodeur configuration 2
Bit 0 =0 régulation moteur inactive
Bit 0 =1 régulation moteur active
Bit 1 =0 régulation moteur régulateur PID
Bit 1 =1 régulation moteur régulateur SX
Bit 2 =0 aucune durée dynamique des périodes
de la régulation moteur
Bit 2 =1 durée dynamique des périodes de la
régulation moteur
Konfigurace dekodéru 2
Bit 0 =0 regulace motoru VYP
Bit 0 =1 regulace motoru ZAP
Bit 1 =0 regulace motoru regulátorem PID
Bit 1 =1 regulace motoru regulátorem SX
Bit 2 =0 bez dynamické doby regulačního
cyklu motoru
Bit 2 =1 dynamická doba regulačního cyklu
Konfiguracja dekodera 2
Bit 0 =0 sterowanie silnikiem wyłączone
Bit 0 =1 sterowanie silnikiem włączone
Bit 1 =0 sterowanie silnikiem PID
Bit 1 =1 sterowanie silnikiem SX
Bit 2 =0 brak dynamicznego okresu sterowania
silnikiem
Bit 2 =1 dynamiczny okres sterowania silnikiem
0135 1
Periodendauer der Motorregelung in 100 Period duration of the motor controller in
100
Durée de périodes de la régulation moteur par
pas de 100
Doba regulačního cyklu motoru ve stupních
po 100
Okres sterowania silnikiem w krokach 100 0255 20
Motorregelung P Konstante des PID Reglers Motor control of P
PID controller Régulation moteur constante P du régulateur PID Regu konstanta P regulátoru PID Sterowanie silnikiem P stała regulatora PID 0255 100
55
Motorregelung I-Konstante des PID Reglers
Motor control of I constant of the
PID controller
Régulation moteur constante I du régulateur PID
Regulace motoru-konstanta I regulátoru PID
Sterowanie silnikiem I-stała regulatora PID
0-255
44
56
Motorregelung D-Konstante des PID Reglers
Motor control of D-constant of the
PID controller
Régulation moteur constantes D du régulateur PID
Regulace motoru-konstanta D regutoru PID
Sterowanie silnikiem D-stała regulatora PID
0-255
32
57
Regler Offset
Controller Offset
Régulateur Offset
Regulátor ofsetu
Regulator offset
0-255
4
58
Messlücke zur EMK-Messung in 100 µs Schritten
Measurement gap for the EMF
measurement in 100 µs steps
Intervalle pour la mesure EMK par pas de 100 µs
Místo měření EMK ve stupních po 100 µs
Luka pomiarowa dla pomiaru pola
elektromagnetycznego w krokach 100 µs
0-255
5
59
Reset auf die Werkseinstellung
(auch über CV8 möglich)
1 = CV 0-256, sowie CV257-512
(RailCom® Bank 7)
2 = CV 257-512 (RailCom Plus® Banken 5 & 6)
3 = CV 257-512 (erweitertes Function Mapping
Banken 1 & 2)
4 = CV 257-512 (PWM-Modulation
Funktionsausgänge Banken 3 & 4)
Reset to the factory settings
(also possible via CV8)
1 = CV 0-256, as well as CV257-512
(RailCom® Bank 7)
2 = CV 257-512
(RailCom Plus® Banks 5 & 6)
3 = CV 257-512
(extended function mapping of banks 1 & 2)
4 = CV 257-512 (PWM Modulation of
function outputs of Banks 3 & 4)
Réinitialisation sur les réglages de l’usine
(possible également via CV8)
1 = CV 0-256, et CV257-512 (RailCom® banc 7)
2 = CV 257-512 (RailCom Plus® bancs 5 & 6)
3 = CV 257-512
(Function Mapping approfondi banc 1 & 2)
4 = CV 257-512
(modulation PWM sorties fonction bancs 3 & 4)
Obnovení výrobního nastavení
(lze též pomocí CV8)
1 = CV 0 - 256, a CV257-512
(RailCom® slot 7)
2 = CV 257-512 (RailCom Plus® sloty 5 a 6)
3 = CV 257-512
(rozšířená funkce mapování slotů 1 a 2)
4 = CV 257-512 (modulace PWM funkčních
výstupů slotů 3 a 4)
Resetowanie do ustawień fabrycznych
(możliwe również przez CV8 )
1 = CV 0-256 oraz CV257-512
(RailCom® Bank 7)
2 = CV 257-512 (RailComPlus® banki 5& 6)
3 = CV 257-512 (rozszerzona funkcja
mapowania banki 1 & 2)
4 = CV 257-512 (modulacja PWM wyjścia funkcji
banki 3 & 4)
0-4
0
60
Kurzschlussüberwachung Motor-, Funktionsausgänge,
Temperaturüberwachung
Eingeschaltet (nicht verändern)
Short circuit monitoring of motor and
function outputs, temperature monitoring
Switched on (do not change this)
Surveillance court-circuit moteur, sorties fonction
surveillance de la température
En marche (ne pas modifier)
Monitorování zkratu na výstupu pro motor,
na funkčních výstupech,
Monitorování teploty aktivní (neměňte)
Kontrola zwarć wyjść silnika, wyjść funkcji,
kontroli temperatury włączona (nie zmieniać)
0-7
7
61
Konstante für die Temperaturabschaltung
Constants for the switching off of the
temperature
Constante pour l’extinction température
Konstantní hodnota pro vypnutí teploty
Stałe dla wyłączenia temperatury
-
159
62
Konstante der Kurzschlusserkennung der
Fkt.-Ausgänge (nicht verändern)
Constant of the short circuit detection of the
functional outputs (do not change it)
Constante pour la détection de court-circuit des
sorties fonction (ne pas modifier)
Konstantní hodnota pro detekci zkratu na
funkčních výstupech (neměňte)
Stałe dla rozpoznania zwarcia wyjść funkcyjnych
(nie zmieniać)
-
23
63
Konstante der Kurzschlusserkennung des
Motorausgangs (nicht verändern)
Constant of the short circuit detection of the
motor output (do not change it)
Constante pour la détection de court-circuit de la
sortie moteur (ne pas modifier)
Konstantní hodnota pro detekci zkratu na
výstupu motoru (neměňte)
Stałe dla rozpoznania zwarcia wyjścia silnika (nie
zmieniać)
-
120
64
Page Register für die CV Programmierung
mit einer Motorolazentrale
Page Register for the CV programming
with a Motorolo controller
Page Onglet Pour la programmation CV
avec une centrale Motorola
Stránka registru programování CV
s centrálou Motorola
Rejestr stron do programowania CV za pomocą
centrali Motoroli
0-255
0
65
Offset-Register für die CV Programmierung
mit einer Motorolazentrale
Offset register for the CV programming
with a Motorola controller
Registre offset pour la programmation CV
avec une centrale Motorola
Offsetový registr pro programování CV
s centrálou Motorola
Rejestr z przesunięciem częstotliwości
nośnych dla programowania CV za pomocą
centrali Motoroli
0-255
0
66
Geschwindigkeitskorrektur vorwärts
Speed correction forwards
Correction de la vitesse de marche avant
Korekce rychlosti vpřed
Korekta prędkości jazdy naprzód
0-255
0
67
-
94
Erweiterte Fahrstufenkennlinie für die
Fahrstufen 1-28
Extended speed level characteristic curve
for the speed levels 1-28
Caractéristique approfondie de rapport pour les
rapports 1-28
Rozšířená charakteristika jízdních stupňů
1- 28
Rozszerzona charakterystyka biegów dla biegów
1-28
jeweils 0-255
untersch.
95
Geschwindigkeitskorrektur rückwärts
Speed correction backwards
Correction de la vitesse de marche arrière
Korekce rychlosti vzad
Korekta prędkości jazdy wstecz
0-255
0
96
Art des Function Mappings
0 = einfaches Function Mapping
1 = erweitertes Function Mapping
Type of function mapping
0 = simple function mapping
1 = extended function mapping
Type de Function Mapping
0 = Function Mapping simple
1 = Function Mapping approfondi
Způsob mapování funkcí
0 = jednoduché mapování funkcí
1 = rozšířené mapování funkcí
Sposób mapowania funkcji
0 = proste mapowanie funkcji
1 = rozszerzone mapowanie funkcji
0-1
1
97
ABC Bremsen
Spannungsdifferenz für Diodenstrecke ist ca.
CV-Wert * 0,12V
ABC brakes
The voltage difference for the diode paths is
approximately the CV value * 0.12 V
Freins ABC
La différence de tension pour le trajet de diode est
d’env. la valeur CV * 0,12 V
Brzdy ABC
Rozdíl napětí zapojených diod činí cca
hodnota CV * 0,12 V
Hamulce ABC
Różnica napięć dla ścieżki diody wynosi ok.
CV * 0,12V
0-255
8
98
Geschwindigkeit in der ABC Langsamfahrstrecke
Speed in the ABC low speed track section
Vitesse sur la voie de marche lente ABC
Rychlost na pomalé trati ABC
Szybkość na trasie powolnej ABC
0-255
30
107
Beleuchtung vorne abschalten
Switch on the lighting at the front
Éteindre l’éclairage avant
Vypnout osvětlení vpředu
Wyłączanie oświetlenia przedniego
0-44
0
108
Beleuchtung hinten abschalten
Switch on the lighting at the back
Éteindre l’éclairage arrière
Vypnout osvětlení vzadu
Wyłączanie oświetlenia tylnego
0-44
0
109
Blinkgenerator, Zuordnung der Phase 1 zu den
Ausgängen
Bit 0-2 -> A0 bis A2; Bit = 0 Blinkphase 1 aus,
Bit = 1 Blinkphase 1 ein
Flashing generator, assignment of
phase 1 to the outputs Bit 0-2 ->
A0 to A2; Bit = 0 flash phase 2 off,
Bit = 1 flash phase 2 on
Générateur clignotant, affectation de la phase 1 aux
sorties
Bit 0-2 -
> A0 à A2; Bit = 0 phase clignotant 1 inactive,
Bit = 1 phase clignotant 1 active
Generátor blikání, přiřazení fáze 1 k
výstupům
Bit 0-2 -> A0 až A2;
Bit = 0 fáze blikání 1 VYP
Bit = 1 fáze blikání 1 ZAP
Generator migowy, przyporządkowanie fazy 1 do
wyjść
Bit 0-2 -> A0 do A2; Bit = 0 faza migowa 1
wyłączona 1, Bit = 1 faza migowa 1 włączona
0-7
0
110
Blinkgenerator, Zuordnung der Phase 2 zu den
Ausgängen
Bit 0-2 -> A0 bis A2; Bit = 0 Blinkphase 2 aus,
Bit = 1 Blinkphase 2 ein
Flashing generator, assignment of
phase 2 to the outputs Bit 0-2 ->
A0 to A2; Bit = 0 flash phase 2 off,
Bit = 1 flash phase 2 on
Générateur clignotant, affectation de la phase 2
aux sorties
Bit 0-2 -> A0 à A2 ; Bit = 0 phase clignotant 2
inactive, Bit = 1 phase clignotant 2 active
Generátor blikání, přiřazení fáze 2 k
výstupům
Bit 0-2 -> A0 až A2; Bit = 0 fáze blikání 2
VYP, Bit = 1 fáze blikání 2 ZAP
Generator migowy, przyporządkowanie fazy 2
dla wyjść
Bit 0-2 -> A0 do A2; Bit = 0 faza migowa 2
wyłączona, Bit = 1 faza migowa 2 włączona
0-7
0
111
Blinkgenerator Einschaltzeit in 100 ms Schritten
Flashing generator switch on time in
100 ms steps
Générateur clignotant temps de démarrage
par pas de 100 ms
Doba zapnutí generátoru blikání ve
stupních po 100 ms
Czas włączenia generatora migowego w
krokach 100 ms
0-255
5
112
Blinkgenerator Ausschaltzeit in 100 ms Schritten
Flashing generator switch off time in
100 ms steps
Générateur clignotant temps d’arrêt par pas de
100 ms
Doba vypnutí generátoru blikání ve
stupních po 100 ms
Czas wyłączenia generatora migowego w
krokach 100 ms
0-255
5
113
Ausschalten der Funktionsausgänge A1-A4
in Fahrtrichtung vorwärts
Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 Ausgang ein,
Bit = 1 Ausgang aus
Switching off of the function outputs A1-A4
in a forward direction
Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 output on,
Bit = 1 output off
Arrêt des sorties fonctions A1-A4 dans le sens de la
marche avant
Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 sortie active,
Bit = 1 sortie inactive
Vypnutí funkčních výstupů A1-A4 ve směru
jízdy vpřed
Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 výstup ZAP,
Bit = 1 výstup VYP
Wyłączanie wyjść funkcyjnych A1- A4 w kierunku
jazdy naprzód
Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 wyjście włączone,
Bit = 1 wyjście wyłączone
0-31
4
14 Ausschalten der Funktionsausgänge A1 & A2 in
tung rückwärts
Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 Ausgang ein,
Bit = 1 Ausgang aus
Switching off of the function outputs
A1 & A2 in a backward direction
Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 output on,
Bit = 1 output off
Arrêt des sorties fonctions A1 & A2 dans le sens
arrière
Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 sortie active,
Bit = 1 sortie inactive
Vypnutí funkčních výstupů A1 a A2
ve směru jízdy vzad
Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 výstup ZAP,
Bit = 1 výstup VYP
Wyłączanie wyjść funkcyjnych A1 & A2
w kierunku jazdy wstecz
Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 wyjście włączone,
Bit = 1 wyjście wyłączone
031 2
15 Einstellung der Zugkategorie für LISSY Setting of the train category for LISSY Réglage de la catégorie de train pour LISSY Nastavení kategorie vlaku pro LISSY Ustawienie kategorii pociągu dla LISSY 1 4 1
16 Dimmung der Licht und Funktionsausgänge A1 & A2
0 = aus, 63 = 100%
ts
A1 & A2
0=off, 63 = 100%
Variation des sorties lumière et fonction A1 & A2
0 = active, 63 = 100 %
Ztlumení výstupů světel a funkcí A1 a A2
0 = VYP, 63 = 100%
Ściemnienie wyjść światła i wyjść funkcyjnych
A1 & A2
0=wyłączone, 63 = 100%
063 63
24 Kupplungswiederholungen für elektrische Kupplungen
an A1 & A2
0 = keine Kupplung
Coupling repetitions for electric couplings
at A1 & A2
0= no coupling
Répétitions couplage pour couplages électriques
sur A1 & A2
0= aucun couplage
Opakování spojení elektrických spřáhel na
A1 a A2
0=žádné spřažení
Powtórzenia sprzęgu dla sprzęgów
elektrycznych przy A1 & A2
0 = brak sprzęgu
0255 0
25 Einschaltzeit der Kupplung, Wert * 100 Switch on time of the coupling,
value * 100ms
Temps de démarrage couplage,
valeur * 100 ms
Doba zapnutí spřáhla, hodnota * 100 ms Czas włączenia sprzęgu, wartość * 100 0255 10
26 Haltezeit der Kupplung, Wert * 100 ,
value * 100
Temps d’arrêt couplage, valeur * 100 ms Doba přidržení spřáhla, hodnota * 100 ms Czas zatrzymania sprzęgu, wartość * 100 0255 10
27 Pausenzeit der Kupplung, Wert * 100 Pause time of the coupling, value * 100 ms couplage, valeur * 100 ms Doba přerušení spřáhla, hodnota * 100 ms Czas przerwy sprzęgu, wartość * 100 0255 10
28 PWM Stopping of PWM Pause PMW Držák PWM Zatrzymanie PWM 0255 30
29 Zuordnung der Ausgänge A1 & A2 elektrische
Kupplungen (0 = keine Kuppl )
Bit 1 2 > A1 & A2
Assignments of the outputs A1 and A2
electric coupling (0 = no coupling)
Bit 1 2 > A1 & A2
Affectation des sorties A1 & A2
couplages électriques (0 =aucun couplage)
Bit 1 2 > A1 & A2
Přiřazení výstupů A1 a A2 elektrických
spřáhel (0 =žádné spřažení)
Bit 1 2 > A1 a A2
Przyporządkowanie wyjść A1 & A2 sprzęgów
elektrycznych (0 =brak sprzęgu)
Bit 1 2 > A1 & A2
0 6 0
-C-
Geschwindigkeitskorrektur vorwärts Speed correction forwards Correction de la vitesse de marche avant Korekce rychlosti vpřed Korekta prędkości jazdy naprzód 0255 0
Erweiterte Fahrstufenkennlinie für die
hrstufen 1 28
Extended speed level characteristic curve
for the speed levels 1 28
Caractéristique approfondie de rapport pour
rapports 1 28
Rozšířená charakteristika jízdních stupňů
128
Rozszerzona charakterystyka biegów dla biegów
128
jeweils 0 255 untersch.
Geschwindigkeitskorrektur rückwärts Speed correction backwards Correction de la vitesse de marche arrière Korekce rychlosti vzad Korekta prędkości jazdy wstecz 0255 0
0 = einfaches Function Mapping
1 = erweit
Type of function mapping
0 = simple function mapping
1 = extended function mapping
Type de Function Mapping
0 = Function Mapping simple
1 = Function Mapping
Způsob mapování funkcí
0 = jednoduché mapování funkcí
1 = rozšířené mapování funkcí
Sposób mapowania funkcji
0 = proste mapowanie funkcji
1 = rozszerzone mapowanie funkcji
0 1 1
ABC Bremsen
Spannungsdifferenz für Diodenstrecke ist ca.
CV Wert * 0,12V
ABC brakes
The voltage difference for the diode paths is
approximately the CV value * 0.12 V
Freins ABC
La différence de tension pour le trajet de diode est
d’env. la valeur CV * 0,12 V
Brzdy ABC
Rozdíl napětí zapojených diod činí cca
hodnota CV * 0,12 V
Hamulce ABC
Różnica napięć dla ścieżki diody wynosi ok.
CV * 0,12V
0255 8
Geschwindigkeit in der ABC Langsamfahrstrecke Speed in the ABC low speed track section Vitesse sur la voie de marche lente ABC Rychlost na pomalé trati ABC Szybkość na trasie powolnej ABC 0255 30
Beleuchtung vorne abschalten Switch Éteindre l’éclairage avant Vypnout osvětlení vpředu Wyłączanie oświetlenia przedniego 044 0
Beleuchtung hinten abschalten Switch on the lighting at the back Éteindre l’éclairage arrière Vypnout osvětlení vzadu Wyłączanie oświetlenia tylnego 044 0
Blinkgenerator, Zuordnung der Phase 1 zu den
Bit 0 2 > A0 bis A2; Bit = 0 Blinkphase 1 aus,
Bit = 1 Blinkphase 1 ein
Flashing generator, assignment of
phase 1 to the outputs Bit 0 2
A0 to A2; Bit = 0 flash phase 2 off,
Bit = 1 flash phase 2 on
Générateur clignotant, affectation de la phase 1 aux
Bit 0 2 > A0 à A2; Bit = 0 phase clignotant 1 inactive,
Bit = 1 phase clignotant 1 active
Generátor blikání, přiřazení fáze 1 k
výstupům
Bit 0 2 > A0 až A2;
Bit = 0 fáze blikání 1 VYP
Bit = 1 fáze blikání 1 ZAP
Generator migowy, przyporządkowanie fazy 1 do
wyjść
Bit 0 2 > A0 do A2; Bit = 0 faza migowa 1
wyłączona 1, Bit = 1 faza migowa 1 włączona
0 7 0
Blinkgenerator, Zuordnung der Phase 2 zu den
Bit 0 2 > A0 bis A2; Bit = 0 Blinkphase 2 aus,
Bit = 1 Blinkphase 2 ein
Flashing generator, assignment of
phase 2 to the outputs Bit 0 2
A0 to A2; Bit = 0 flash phase 2 off,
Bit = 1 flash phase 2 on
Générateur clignotant, affectation de la phase 2
aux sorties
Bit 0 2 > A0 à A2 ; Bit = 0 phase clignotant 2
inactive, Bit = 1 phase clignotant 2 active
Generátor blikání, přiřazení fáze 2 k
výstupům
Bit 0 2 > A0 až A2; Bit = 0 fáze blikání 2
VYP, Bit = 1 fáze blikání 2 ZAP
Generator migowy, przyporządkowanie fazy 2
dla wyjść
Bit 0 2 > A0 do A2; Bit = 0 faza migowa 2
wyłączona, Bit = 1 faza migowa 2 włą
0 7 0
Blinkgenerator Einschaltzeit in 100 Flashing generator switch on time in
100
Générateur clignotant temps de démarrage
par pas de 100
Doba zapnutí generátoru blikání ve
stupních po 100
Czas włączenia generatora migowego w
krokach 100
0255 5
Blinkgenerator Ausschaltzeit in 100 Flashing generator switch off time in
100
Générateur clignotant temps d’arrêt par pas de
100
Doba vypnutí generátoru blikání ve
stupních po 100
Czas wyłączenia generatora migowego w
krokach 100
0255 5
lten der Funktionsausgänge A1 A4
in Fahrtrichtung vorwärts
Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 Ausgang ein,
Bit = 1 Ausgang aus
Switching off of the function outputs A1 A4
in a forward direc
Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 output on,
Bit = 1 output off
rrêt des sorties fonctions A1 A4 dans le sens de la
avant
Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 sortie active,
Bit = 1 sortie inactive
Vypnutí funkčních výstupů A1 A4 ve směru
jízdy vpřed
Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 výstup ZAP,
Bit = 1 výstup VYP
Wyłączanie wyjść funkcyjnych A1 A4 w kierunku
jazdy naprzód
Bit 1 4 > A1 A4; Bit = 0 wyjście włączone,
Bit = 1 wyjście wyłączone
031 4
114
Ausschalten der Funktionsausgänge A1 & A2 in
Fahrtrichtung rückwärts
Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 Ausgang ein,
Bit = 1 Ausgang aus
Switching off of the function outputs
A1 & A2 in a backward direction
Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 output on,
Bit = 1 output off
Arrêt des sorties fonctions A1 & A2 dans le sens
de la marche arrière
Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 sortie active,
Bit = 1 sortie inactive
Vypnutí funkčních výstupů A1 a A2
ve směru jízdy vzad
Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 výstup ZAP,
Bit = 1 výstup VYP
Wyłączanie wyjść funkcyjnych A1 & A2
w kierunku jazdy wstecz
Bit 1-4 -> A1 - A4; Bit = 0 wyjście włączone,
Bit = 1 wyjście wyłączone
0-31
2
115
Einstellung der Zugkategorie für LISSY
Setting of the train category for LISSY
Réglage de la catégorie de train pour LISSY
Nastavení kategorie vlaku pro LISSY
Ustawienie kategorii pociągu dla LISSY
1-4
1
116
-
118
Dimmung der Licht- und Funktionsausgänge A1 & A2
0 = aus, 63 = 100%
Dimming of the light and functional outputs
A1 & A2
0 = off, 63 = 100%
Variation des sorties lumière et fonction A1 & A2
0 = active, 63 = 100 %
Ztlumení výstupů světel a funkcí A1 a A2
0 = VYP, 63 = 100%
Ściemnienie wyjść światła i wyjść funkcyjnych
A1 & A2
0 = wyłączone, 63 = 100%
0-63
63
124
Kupplungswiederholungen für elektrische Kupplungen
an A1 & A2
0 = keine Kupplung
Coupling repetitions for electric couplings
at A1 & A2
0 = no coupling
Répétitions couplage pour couplages électriques
sur A1 & A2
0 = aucun couplage
Opakování spojení elektrických spřáhel na
A1 a A2
0 = žádné spřažení
Powtórzenia sprzęgu dla sprzęgów
elektrycznych przy A1 & A2
0 = brak sprzęgu
0-255
0
125
Einschaltzeit der Kupplung, Wert * 100 ms
Switch-on time of the coupling,
value * 100ms
Temps de démarrage couplage,
valeur * 100 ms
Doba zapnutí spřáhla, hodnota * 100 ms
Czas włączenia sprzęgu, wartość * 100 ms
0-255
10
126
Haltezeit der Kupplung, Wert * 100 ms
Stopping time of the coupling,
value * 100 ms
Temps d’arrêt couplage, valeur * 100 ms
Doba přidržení spřáhla, hodnota * 100 ms
Czas zatrzymania sprzęgu, wartość * 100 ms
0-255
10
127
Pausenzeit der Kupplung, Wert * 100 ms
Pause time of the coupling, value * 100 ms
Temps de pause du couplage, valeur * 100 ms
Doba přerušení spřáhla, hodnota * 100 ms
Czas przerwy sprzęgu, wartość * 100 ms
0-255
10
128
Halte-PWM
Stopping of PWM
Pause PMW
Držák PWM
Zatrzymanie-PWM
0-255
30
129
Zuordnung der Ausgänge A1 & A2 elektrische
Kupplungen (0 = keine Kupplung)
Bit 1-2 -> A1 & A2
Assignments of the outputs A1 and A2
electric coupling (0 = no coupling)
Bit 1-2 -> A1 & A2
Affectation des sorties A1 & A2
couplages électriques (0 = aucun couplage)
Bit 1-2 -> A1 & A2
Přiřazení výstupů A1 a A2 elektrických
spřáhel (0 = žádné spřažení)
Bit 1-2 -> A1 a A2
Przyporządkowanie wyjść A1 & A2 sprzęgów
elektrycznych (0 = brak sprzęgu)
Bit 1-2 -> A1 & A2
0-6
0
130
Dynamische Rauchgeneratoransteuerung an
A1 & A2 Wert
0 = kein Rauchgeneratorbetrieb 0*
Bit 0 = 1 -> A1=Rauchgeneratorbetrieb, 1
Bit 1 = 1 -> A2=Rauchgeneratorbetrieb 2
Bit 4-7 = 1 -> Anfahrzeit = Wert * 200 ms 16-240
Dynamic smoke generator control at A1 &
A2 Value 0=no smoke generator mode 0*
Bit 0=1 -> A1=smoke generator mode, 1
Bit 1=1 -> A2=smoke generator mode 2
Bit 4-7 = 1 -> start-up time =
value * 200ms 16-240
Commande dynamique générateur de fumée sur
valeur A1 & A2
0= pas de mode générateur de fumée 0*
Bit 0=1 -> A1= mode générateur de fumée, 1
Bit 1=1 -> A2= mode générateur de fumée 2
Bit 4-7 = 1 -> temps de démarrage =
valeur * 200 ms 16-240
Dynamické ovládání generátoru kouře na
hodnotu A1 a A2
0=bez provozu generátoru kouře 0*
Bit 0=1 -> A1=provoz generátoru kouře, 1
Bit 1=1 -> A2=provoz generátoru kouře, 2
Bit 4-7 = 1 -> doba rozběhu =
hodnota * 200 ms 16-240
Dynamiczna kontrola sterowania generatora dymu
przy wartości A1 & A2
0=generator dymu nie pracuje 0*
Bit 0=1 -> A1=tryb generatora dymu 1
Bit 1=1 -> A2=tryb generatora dymu 2
Bit 4-7 = 1 -> okres rozruchu =
wartość * 200 ms 16-240
0-243
0
131
Dynamische Rauchgeneratoransteuerung,
Lastschwelle
Dynamic smoke generator control,
load threshold
Commande dynamique générateur de fumée,
seuil de charge
Dynamické ovládání generátoru kouře,
práh zatížení
Dynamiczna kontrola sterowania
generatora dymu, wartość progowa obciążenia
0-255
5
132
Dynamische Rauchgeneratoransteuerung,
PWM-Normalbetrieb
Dynamic smoke generator control,
PWM normal operation
Commande dynamique générateur de fumée,
mode normal PWM
Dynamické ovládání generátoru kouře,
normální režim PWM
Dynamiczna kontrola sterowania
generatora dymu, PWM - tryb normalny
0-63
16
133
Dynamische Rauchgeneratoransteuerung,
PWM-Leerlauf (Stand)
Dynamic smoke generator control,
PWM idle operation (status)
Commande dynamique générateur de fumée,
marche à vide PWM tat)
Dynamické ovládání generátoru kouře,
chod naprázdno PWM (Stav)
Dynamiczna kontrola sterowania
generatora dymu, PWM - bieg jałowy (stan)
0-63
2
134
Dynamische Rauchgeneratoransteuerung,
Anfahrzeit in 100 ms Schritten
Dynamic smoke generator control.
start time in 100 ms steps
Commande dynamique générateur de fumée,
temps de démarrage par pas de 100 ms
Dynamické ovládání generátoru kouře,
doba rozběhu v krocích po 100 ms
Dynamiczna kontrola sterowania generatora dymu,
okres rozruchu w 100 ms krokach
0-255
30
135
Rangiertango (automatische Entkupplungsfahrt),
Fahrstufe (0 = aus)
Shunting tango (automatic decoupling drive),
speed (0 = off)
Tango de manœuvre (marche de découplage
automatique), rapport de vitesse (0 = off)
Proces spojování (automatické rozpojování),
jízdní stupeň (0 = VYP)
Rangiertango (automatyczna jazda
rozprzegajaca), bieg (0 = wył.)
0-255
0
136
Rangiertango, Andrückzeit T1 * 100 ms
Shunting tango, pressing time T1 * 100 ms
Tango de manœuvre, temps d’avance T1 * 100 ms
Proces spojování,
doba zapojování T1 * 100 ms
Rangiertango, czas dosuwania T1 * 100 ms
0-255
10
137
Rangiertango, Abrückzeit T2 * 100 ms
Shunting tango,
disengagement time T2 * 100 ms
Tango de manœuvre, temps de recul T1 * 100 ms
Proces spojování,
doba rozpojování T2 *100 ms
Rangiertango, czas odsuwania T2 * 100 ms
0-255
10
138
Konstanter Bremsweg in cm, Fahrstufenschwellwert
Erst oberhalb wird mit konstantem Bremsweg
gebremst (0 = aus)
Constant braking distance in cm, speed
threshold
Only above this level is braking performed
with constant braking distance (0 = off)
Distance de freinage constante en cm, valeur seuil
rapport de vitesse
Freinage avec une distance de freinage constante a
lieu seulement au-dessus (0 = inactif)
Konstantní brzdná dráha v cm, prahová
hodnota jízdního stupně
Až nad ním se brzdí s konstantní brzdnou
dráhou (0 = VYP)
Stała droga hamowania w cm, wartość progowa
stopni rozruchowych
Dopier
o powyżej hamowanie odbywa się ze stałą
drogą hamowania (0 = wyłączone)
0-255
0
139
Konstanter Bremsweg in cm, erster Bremsweg
Constant braking distance in cm, first braking
distance
Distance de freinage constante en cm,
première distance de freinage
Konstantní brzdná dráha v cm,
první brzdná dráha
Stała droga hamowania w cm,
pierwsza droga hamowania
0-255
50
140
Konstanter Bremsweg in cm, alternativer Bremsweg
Constant braking distance in cm, alternative
braking distance
Distance de freinage constante en cm, distance de
freinage alternative
Konstantní brzdná dráha v cm, alternativ
brzdná dráha
Stała droga hamowania w cm,
alternatywna droga hamowania
0-255
25
141
Konstanter Bremsweg in cm, Maxi.geschwind.
Vorbildlok in km/h
Constant braking distance in cm,
max speed of model locomotive in kph
Distance de freinage constante en cm,
vitesse max. Locomotive exemple en km/h
Konstantní brzdná dráha v cm, maximální
rychlost Vzorová lokomotiva v km/hod.
Stała droga hamowania w cm, maksymalna
prędkość lokomotywy wzorcowej w km/h
0-255
80
142
Konstanter Bremsweg in cm, Maßstab 1:160, 1:120,
1:87, 1:32, 1:22
Constant braking distance in cm,
scale 1:160, 1:120, 1:87, 1:32, 1:22
Distance de freinage constante en cm,
échelle 1:160, 1:120, 1:87, 1:32, 1:22
Konstantní brzdná dráha v cm,
měřítko 1:160, 1:120, 1:87, 1:32, 1:22
Stała droga hamowania w cm,
skala 1:160, 1:120, 1:87, 1:32, 1:22
0-255
120
143
Konstanter Bremsweg in cm, Aktivierung durch:
Bit 0 = 1 -> Sollfahrstufe = 0
Bit 1 = 1 -> ABC Bremsen
Bit 2 = 1 -> DC Bremsen
Bit 3 = 1 -> DCC Bremssignal
Constant braking distance in cm,
activation by:
Bit 0 = 1 -> target speed = 0
Bit 1 = 1 -> ABC brakes
Bit 2 = 1 -> DC brakes
Bit 3 = 1 -> DCC brake signal
Distance de freinage constante en cm, activation par:
Bit 0 = 1 -> rapport de vitesse de consigne = 0
Bit 1 = 1 -> freins ABC
Bit 2 = 1-> freins DC
Bit 3 = 1 -> signal de freinage DCC
Konstantní brzdná dráha v cm, aktivace:
Bit 0 = 1 -> nastavený jízdní stupeň = 0
Bit 1 = 1 -> brzdy ABC
Bit 2 = 1 -> brzdy DC
Bit 3 = 1 -> brzdový signál DCC
Stała droga hamowania w cm, aktywacja przez:
Bit 0 = 1 -> bieg żądany = 0
Bit 1 = 1 -> hamowanie ABC
Bit 2 = 1 -> hamowanie DC
Bit 3 = 1 -> sygnał hamowania DCC
0-15
0
144
Anfahrverzögerung 2 (als Ersatz für CV3)
Start delay 2 (as replacement for CV3)
Temporisation de démarrage 2 (remplace CV3)
Zpožděné přiblížení 2 (místo CV3)
Opóźnienie dojeżdżania 2 (zamiast CV3)
0-255
12
145
Bremsverzögerung 2 (als Ersatz für CV4)
Brake delay 2 (as replacement for CV4)
Temporisation de freinage 2 (remplace CV4)
Zpožděné brzdění 2 (místo CV4)
Opóźnienie hamowania 2 (zamiast CV4)
0-255
12
146
Anfahrverzögerung 3 (als Ersatz für CV3)
Start delay 3 (as replacement for CV3)
Temporisation de démarrage 3 (remplace CV3)
Zpožděné přiblížení 3 (místo CV3)
Opóźnienie dojeżdżania 3 (zamiast CV3)
0-255
24
147
Bremsverzögerung 3 (als Ersatz für CV4)
Brake delay 3 (as replacement for CV4)
Temporisation de freinage 3 (remplace CV4)
Zpožděné brzdění 3 (místo CV4)
Opóźnienie hamowania 3 (zamiast CV4)
0-255
24
48 Funktionstastennummer für ABV 2 (255 =aus) Function key number for Start and brake
delay 2 (255 = off)
Numéro touche fonctionnelle pour ABV 2
(255 = inactif)
Číslo funkčního tlačítka pro ABV 2
(255 =VYP)
Numer klawisza funkcyjnego dla ABV 2
(255=wyłączone)
028 255
49 Funktionstastennummer für ABV 3 (255 =aus) Function key number for Start and brake
delay 3 (255 = off)
Numéro touche fonctionnelle pour ABV 3
(255 = inactif)
Číslo funkčního tlačítka pro ABV 3
(255 =VYP)
Numer klawisza funkcyjnego dla ABV 3
(255 =wyłączone)
028 255
50 Zweite Dimmung der Licht und Funktionsausgänge
A1 & A2
0 = aus, 63 = 100%
nal
outputs A1 & A2 0=off, 63 = 100%
Deuxième variation des sorties lumièr
fonction A1 & A2, 63 = 100%
Druhé ztlumení výstupů světel a
funkcí A1 a A2
0 = VYP, 63 = 100%
Drugie ściemnianie wyjść świateł i wyjść
funkcyjnych A1 & A2 0 = wyłączone, 63 = 100%
063 10
59 Kennzeichnung der Funktionen F22 F28 zur Übergabe
an SUSI
Bit 0 6; Bit = 1 > F22 F28 wird an SUSI übergeben
Labelling of functions F22 F28 for transfer
to SUSI
bit 0 6; Bit = 1 > F22 F28 is transferred to
SUSI
Marquage des fonctions F22 F28 pour le transfert
à SUSI
Bit 0 6; Bit = 1 > F22 F28 transféré à SUSI
Označení funkcí F22 F28 pro předání SUSI
Bit 0 6; Bit = 1 > F22 F28 se předává SUSI
Oznaczenie funkcji F22 F28 do przekazu na SUSI
Bit 0 6; Bit = 1 > F22 F28 przekaz na SUSI
0127 0
-D-
Dynamische Rauchgeneratoransteuerung an
A1 & A2 Wert
0 = kein Rauchgeneratorbetrieb 0*
Bit 0 =1 > A1=Rauchgeneratorbetrieb, 1
Bit 1 =1 > A2=Rauchgeneratorbetrieb 2
Bit 4 7 = 1 > Anfahrzeit = Wert * 200 ms 16 240
Dynamic smoke generator control at A1 &
A2 Value 0=no smoke generator mode 0*
Bit 0=1 > A1=smoke generator mode, 1
Bit 1=1 > A2=smoke generator mode 2
Bit 4 7 = 1 up time =
value * 200ms 16 240
Commande dynamique générateur de fumée sur
valeur A1 & A2
0= pas de mode générateur de fumée 0*
Bit 0=1 > A1= mode générateur de fumée, 1
Bit 1=1 > A2= mode générateur de fumée 2
Bit 4 7 = 1 > temps de démarrage =
valeur * 200 ms 16 240
Dynamické ovládání generátoru kouře na
hodnotu A1 a A2
0=bez provozu generátoru kouře 0*
Bit 0=1 > A1=provoz generátoru kouře, 1
Bit 1=1 > A2=provoz generátoru kouře, 2
Bit 4 7 = 1 > doba rozběhu =
hodnota * 200 ms 16 240
Dynamiczna kontrola sterowania generatora dymu
przy wartości A1 & A2
0=generator dymu nie pracuje 0*
Bit 0=1 > A1=tryb generatora dymu 1
Bit 1=1 > A2=tryb generatora dymu 2
Bit 4 7= 1 > okres rozruchu =
wartość * 200 ms 16 240
0243 0
Dynamische Rauchgeneratoransteuerung,
Lastschwelle
Dynamic smoke generator control, Commande dynamique générateur de fumée, Dynamické ovládání generátoru kouře,
práh zatížení
Dynamiczna kontrola sterowania
generatora dymu, wartość progowa obciążenia
0255 5
Dynamische Rauchgeneratoransteuerung,
PWM Normalbetrieb
Dynamic smoke generator control,
PWM normal operation
Commande dynamique générateur de fumée,
mode normal PWM
Dynamické ovládání generátoru kouře,
normální režim PWM
Dynamiczna kontrola sterowania
generatora dymu, PWM tryb normalny
063 16
Dynamische Rauchgeneratoransteuerung,
PWM Leerlauf (Stand)
Dynamic smoke generator control,
PWM idle operation (status)
Commande dynamique générateur de fumée,
marche à vide PWM (État)
Dynamické ovládání generátoru kouře,
chod naprázdno PWM (Stav)
Dynamiczna kontrola sterowania
generatora dymu, PWM bieg jałowy (stan)
063 2
Dynamische Rauchgeneratoransteuerung,
Anfahrzeit in 100
Dynamic smoke generator control.
start time in 100
Commande dynamique générateur de fumée,
temps de démarrage par pas de 100 ms
Dynamické ovládání generátoru kouře,
doba rozběhu v krocích po 100 ms
Dynamiczna kontrola sterowania generatora dymu,
okres rozruchu w 100 ms krokach
0255 30
Rangiertango (automatische Entkupplungsfahrt),
Fahrstufe (0 = aus)
Shunting tango (automatic decoupling drive),
speed (0 = off)
uvre (marche de découplage
automatique), rapport de vitesse (0 = off)
Proces spojování (automatické rozpojování),
jízdní stupeň (0 = VYP)
Rangiertango (automatyczna jazda
rozprzegajaca), bieg (0 = wył.)
0255 0
Rangiertango, Andrückzeit T1 * 100 unting tango, pressing time T1 * 100 Tango de manœuvre, temps d’avance T1 * 100 ms Proces spojování,
doba zapojování T1 * 100
Rangiertango, czas dosuwania T1 * 100 0255 10
Rangiertango, Abrückzeit T2 * 100 Shunting tango,
t time T2 * 100
Tango de manœuvre, temps de recul T1 * 100 ms Proces spojování,
doba rozpojování T2 *100
Rangiertango, czas odsuwania T2 * 100 0255 10
Konstanter Bremsweg in cm, Fahrstufenschwellwert
Erst oberhalb wird mit konstantem Bremsweg
gebremst (0 = aus)
Constant braking distance in cm,
Only above this level is braking performed
with constant braking distance (0 = off)
Distance de freinage constante en cm, valeur seuil
rapport de vitesse
Freinage avec une distance
dessus (0 = inactif)
Konstantní brzdná dráha v cm, prahová
hodnota jízdního stupně
Až nad ním se brzdí s konstantní brzdnou
dráhou (0 = VYP)
Stała droga hamowania w cm, wartość progowa
stopni rozruchowych
o powyżej hamowanie odbywa się ze stałą
drogą hamowania (0 = wyłączone)
0255 0
Konstanter Bremsweg in cm, erster Bremsweg Constant braking distance in cm, first braking Distance de freinage constante en cm,
première distance de freinage
Konstantní brzdná dráha v cm,
první brzdná dráha
Stała droga hamowania w cm,
pierwsza droga hamowania
0255 50
Konstanter Bremsweg in cm, alternativer Bremsweg Constant braking distance in cm, alternative
braking distance
en cm,
freinage alternative
Konstantní brzdná dráha v cm, alternativní
brzdná dráha
Stała droga hamowania w cm,
alternatywna droga hamowania
0255 25
Konstanter Bremsweg in cm, Maxi.geschwind.
Vorbildlok in km/h
Constant braking distance in cm,
max speed of model locomotive in kph
Distance de freinage constante en cm,
vitesse max. Locomotive exemple en km/h
Konstantní brzdná dráha v cm, maximál
rychlost Vzorová lokomotiva v km/hod.
Stała droga hamowania w cm, maksymalna
prędkość lokomotywy wzorcowej w km/h
0255 80
Konstanter Bremsweg in cm, Maßstab 1:160, 1:120,
1:87, 1:32, 1:22
Constant braking distance in cm,
scale 1:160, 1:120, 1:87, 1:32, 1:22
Distance de freinage constante en cm,
échelle 1:160, 1:120, 1:87, 1:32, 1:22
Konstantní brzdná dráha v cm,
měřítko 1:160, 1:120, 1:87, 1:32, 1:22
Stała droga hamowania w cm,
skala 1:160, 1:120, 1:87, 1:32, 1:22
0255 120
Konstanter Bremsweg in cm, Aktivierung durch:
Bit 0 = 1 > Sollfahrstufe = 0
Bit 1 = 1 > ABC Bremsen
Bit 2 = 1 > DC Bremsen
Bit 3 = 1 > DCC Bremssignal
Constant braking distance in cm,
activation by:
Bit 0 = 1 > target speed = 0
Bit 1 = 1 > ABC brakes
Bit 2 = 1 > DC brakes
Bit 3 = 1 > DCC brake signal
Distance de freinage constante en cm, activation par:
Bit 0 = 1 > rapport de vitesse de consigne = 0
Bit 1 = 1 > freins ABC
Bit 2 = 1 > freins DC
Bit 3 = 1 > signal de freinage DCC
Konstantní brzdná dráha v cm, aktivace:
Bit 0 = 1 > nastavený jízdní stupeň = 0
Bit 1 = 1 > brzdy ABC
Bit 2 = 1 > brzdy DC
Bit 3 = 1 > brzdový signál DCC
Stała droga hamowania w cm, aktywacja przez:
Bit 0 = 1 > bieg żądany = 0
Bit 1 = 1 > hamowanie ABC
Bit 2 = 1 > hamowanie DC
Bit 3 = 1 > sygnał hamowania DCC
015 0
Anfahrverzögerung 2 (als Ersatz für CV3) delay 2 (as replacement for CV3) Temporisation de démarrage 2 (remplace CV3) Zpožděné přiblížení 2 (místo CV3) Opóźnienie dojeżdżania 2 (zamiast CV3) 0255 12
Bremsverzögerung 2 (als Ersatz für CV4) Brake delay 2 (as replacement for CV4) on de freinage 2 (remplace CV4) Zpožděné brzdění 2 (místo CV4) Opóźnienie hamowania 2 (zamiast CV4) 0255 12
Anfahrverzögerung 3 (als Ersatz für CV3) Start delay 3 (as replacement for CV3) Temporisation de démarrage 3 (remplace CV3) Zpožděné přiblížení 3 (místo CV3) Opóźnienie dojeżdżania 3 (zamiast CV3) 0255 24
Bremsverzögerung 3 (als Ersatz für CV4) Brake delay 3 (as replacement for CV4) Temporisation de freinage 3 (remplace CV4) Zpožděné brzdění 3 (místo CV4) Opóźnienie hamowania 3 (zamiast CV4) 0255 24
148
Funktionstastennummer für ABV 2 (255 = aus)
Function key number for Start and brake
delay 2 (255 = off)
Numéro touche fonctionnelle pour ABV 2
(255 = inactif)
Číslo funkčního tlačítka pro ABV 2
(255 = VYP)
Numer klawisza funkcyjnego dla ABV 2
(255=wyłączone)
0-28
255
149
Funktionstastennummer für ABV 3 (255 = aus)
Function key number for Start and brake
delay 3 (255 = off)
Numéro touche fonctionnelle pour ABV 3
(255 = inactif)
Číslo funkčního tlačítka pro ABV 3
(255 = VYP)
Numer klawisza funkcyjnego dla ABV 3
(255 = wyłączone)
0-28
255
150
-
152
Zweite Dimmung der Licht- und Funktionsausgänge
A1 & A2
0 = aus, 63 = 100%
Second dimming of the light and functional
outputs A1 & A2 0=off, 63 = 100%
Deuxième variation des sorties lumière et
fonction A1 & A2, 63 = 100%
Druhé ztlumení výstupů světel a
funkcí A1 a A2
0 = VYP, 63 = 100%
Drugie ściemnianie wyjść świateł i wyjść
funkcyjnych A1 & A2 0 = wyłączone, 63 = 100%
0-63
10
159
Kennzeichnung der Funktionen F22-F28 zur Übergabe
an SUSI
Bit 0-6; Bit = 1 --> F22-F28 wird an SUSI übergeben
Labelling of functions F22-F28 for transfer
to SUSI
bit 0-6; Bit = 1 -> F22-F28 is transferred to
SUSI
Marquage des fonctions F22-F28 pour le transfert
à SUSI
Bit 0-6; Bit = 1 --> F22-F28 transféré à SUSI
Označení funkcí F22-F28 pro předání SUSI
Bit 0-6; Bit = 1 --> F22-
F28 se předává SUSI
Oznaczenie funkcji F22-F28 do przekazu na SUSI
Bit 0-6; Bit = 1 --> F22-F28 przekaz na SUSI
0-127
0
160
Servosteuerung, Servo 1-Stellung 1
(Funktionstaste aus)
Servo control, servo 1-position 1
(function key off)
Commande par asservissement, asservissement 1
position 1 (touche fonctionnelle off)
Servoovládání, servo 1
poloha 1 (funkční tlačítko vypnuté)
Serwosterowanie, serwo 1-pozycja 1
(klawisz funkcyjny wyłączony)
0-255
20
161
Servosteuerung, Servo 1-Stellung 2
(Funktionstaste ein)
Servo control, servo 1-position 2
(function key on)
Commande par asservissement, asservissement 1
position 2 (touche fonctionnelle on)
Servoovládání, servo 1
poloha 2 (funkční tlačítko zapnuté)
Serwosterowanie, serwo 1-pozycja 2
(klawisz funkcyjny włączony)
0-255
200
162
Servosteuerung, Servo 1
Umlaufzeit in 100ms Schritten
Servo control, servo 1,
revolution period in 100ms steps
Commande par asservissement, asservissement 1
période par pas de 100 ms
Servoovládání, servo 1
doba oběhu v krocích po 100 ms
Serwosterowanie, serwo 1
obieg w krokach100ms
0-255
30
163
Servosteuerung, Servo 2-Stellung 1
(Funktionstaste aus)
Servo control, servo 2-position 1
(function key off)
Commande par asservissement, asservissement 2
position 1 (touche fonctionnelle off)
Servoovládání, servo 2
poloha 1 (funkční tlačítko vypnuté)
Serwosterowanie, serwo 2-pozycja 1
(klawisz funkcyjny wyłączony)
0-255
20
164
Servosteuerung, Servo 2-Stellung 2
(Funktionstaste ein)
Servo control, servo 2-position 2
(function key on)
Commande par asservissement, asservissement 2
position 2 (touche fonctionnelle on)
Servoovládání, servo 2
poloha 2 (funkční tlačítko zapnuté)
Serwosterowanie, serwo 2-pozycja 2
(klawisz funkcyjny włączony)
0-255
200
165
Servosteuerung, Servo 2
Umlaufzeit in 100ms Schritten
Servo control, servo 2,
revolution period in 100ms steps
Commande par asservissement, asservissement 2
période par pas de 100ms
Servoovládání, servo 2
doba oběhu v krocích po 100 ms
Serwosterowanie, serwo 2
obieg w krokach100ms
0-255
30
166
Servosteuerung über SUSI, 1 = ein, 0 = aus
Servo control via SUSI, 1 = on, 0 = off
Commande par asservissement par SUSI,
1 = on, 0 = off
Servoovládání přes SUSI, 1 = ZAP, 0 = VYP
Serwosterowanie przez SUSI,
1 = włączone, 0 = wyłączone
0,1
0
167
Funktionstastennummer für Servo 1 SUSI-Data
Function key number for Servo 1 SUSI-Data
Numéro de touche fonctionnelle pour
asservissement 1 donnée SUSI
Číslo funkčního tlačítka pro Servo 1
data SUSI
Numer klawisza funkcyjnego dla serwo 1
SUSI-Data
0-28
7
168
Funktionstastennummer für Servo 2 SUSI-CLK
Function key number for Servo 2 SUSI-CLK
Numéro de touche fonctionnelle pour
asservissement 2 donnée SUSI-CLK
Číslo funkčního tlačítka pro Servo 2
SUS-CLK
Numer klawisza funkcyjnego dla serwo 2
SUSI-CLK
0-28
8
170
Zuordnung PWM-Verlauf für Lichtausgang
Verlauf 1-8, Bit 7 = 1 -> Verlauf nur aktiv, wenn
CROSS-Ausgabebit gesetzt
Assignment of PWM waveform for light
output
Path 1-8, Bit 7 = 1 -> path only
active if CROSS output bit is set
Affectation tracé PMW pour la sortie lumière
Tracé 1-8, Bit 7 = 1 -> tracé actif uniquement
si l’octet CROSS est placé
Přiřazení průběhu PWM pro světelný výstup
Průběh 1-8, Bit 7 = 1 -> průběh pouze
aktivní, pokud je nastaven výstupní Bit
CROSS
Przyporządkowanie przebiegu PWM dla wyjścia
światła
Przebieg 1-8, Bit 7 = 1 -> przebieg jest
aktywny tylko jeżeli jest ustawiony bit wyjściowy
CROSS
0-8
129-136
0
171
Zuordnung PWM-Verlauf für Funktionsausgang A1
Verlauf 1-8, Bit 7 = 1 -> Verlauf nur aktiv, wenn
CROSS-Ausgabebit gesetzt
Assignment of PWM waveform for functional
output A2
Path 1-8, Bit 7 = 1 -> waveform
only active if CROSS output bit is set
Affectation tracé PMW pour la sortie fonction A1
Tracé 1-8, Bit 7 = 1 -> tracé actif uniquement
si l’octet CROSS est placé
Přiřazení průběhu PWM pro funkční výstup
A1 / Průběh 1- 8, Bit 7 = 1 -
> průběh pouze
aktivní, pokud je nastaven výstupní Bit
CROSS
Przyporządkowanie przebiegu PWM dla wyjścia
funkcyjnego A1
Przebieg 1-8, Bit 7 = 1 -> przebieg jest aktywny
tylko jeżeli jest ustawiony Bit wyjściowy CROSS
0-8
129-136
0
172
Zuordnung PWM-Verlauf für Funktionsausgang A2
Verlauf 1-8, Bit 7 = 1 -> Verlauf nur aktiv, wenn
CROSS-Ausgabebit gesetzt
Assignment of PWM waveform for functional
output A2
Path 1-8, Bit 7 = 1 -> waveform
only active if CROSS output bit is set
Affectation tracé PMW pour la sortie fonction A2
Tracé 1-8, Bit 7 = 1 -> tracé actif uniquement
si l’octet CROSS est placé
Přiřazení průběhu PWM pro funkční výstup
A2 / Průběh 1 8, Bit 7 = 1 -> průběh pouze
aktivní, pokud je nastaven výstupní Bit
CROSS
Przyporządkowanie przebiegu PWM- dla wyjścia
funkcyjnego A2
Przebieg 1-8, Bit 7 = 1 -> przebieg jest aktywny
tylko jeżeli jest ustawiony Bit wyjściowy CROSS
0-8
129-136
0
178
PWM-Verlauf, Periodendauer der Wiedergabe
(Wert * 64 ms)
PWM waveform, period duration of the
reproduction (value * 64 ms)
Tracé PWM, durée de périodes de la reproduction
(valeur * 64 ms)
Průběh PWM, délka cyklu opakování
(hodnota * 64 ms)
Przebieg PWM, okres odtwarzania
(wartość * 64 ms)
0-255
15
179
PWM-Verlauf, Phasenlage der Ausgänge
Bit 0 = 0 A0h -> Phasenlage 0° 0*
Bit 0 = 1 A0h -> Phasenlage 180° 1
Bit 1 = 0 A1 -> Phasenlage 0° 0*
Bit 1 = 1 A1 -> Phasenlage 18 2
Bit 2 = 0 A2 -> Phasenlage 0*
Bit 2 = 1 A2 -> Phasenlage 180° 4
PWM waveform, phase position
of the outputs
Bit 0 = 0 A0h -> Phase position 0°
Bit 0 = 1 A0h -> Phase position 18
Bit 1 = 0 A0h -> Phase position 0°
Bit 1 = 1 A1 -> Phase position 18
Bit 2 = 0 A2 -> Phase position 0°
Bit 2 = 1 A2 -> Phase position 180°
Tracé PWM, position de phase des sorties
Bit 0 = 0 A0h -> position de phase 0°
Bit 0 = 1 A0h -> position de phase 180°
Bit 1 = 0 A1 -> position de phase 0°
Bit 1 = 1 A1 -> position de phase 18
Bit 2 = 0 A2 -> position de phase 0°
Bit 2 = 1 A2 -> position de phase 180°
Průběh PWM, poloha fází výstupů
Bit 0 = 0 A0h -> poloha fází 0°
Bit 0 = 1 A0h -> poloha fází 180°
Bit 1 = 0 A1 -> poloha fází
Bit 1 = 1 A1 -> poloha fází 18
Bit 2 = 0 A2 -> poloha fází 0°
Bit 2 = 1 A2 -> poloha fází 18
Przebieg PWM, położenie fazy wyjść
Bit 0 = 0 A0h -> położenie fazy 0°
Bit 0 = 1 A0h -> położenie fazy 180°
Bit 1 = 0 A1 -> położenie fazy 0°
Bit 1 = 1 A1 -> położenie fazy 180°
Bit 2 = 0 A2 -> położenie fazy 0°
Bit 2 = 1 A2 -> położenie fazy 180°
0-7
0
180
PWM-Verlauf, Haltezeit, nach dem
CROSS-Ausgabebit aus (Wert * 100ms)
PWM waveform, stopping time,
after CROSS output bit is off
(Value * 100ms)
Tracé PMW, temps d’arrêt, une fois bit CROSS
inactif (valeur* 100 ms)
Průběh PWM, doba sepnutí, po vypnutí
výstupního bitu CROSS (hodnota * 100 ms)
Przebieg PWM, czas zatrzymania po wyłączeniu
bitu wyjściowego CROSS (wartość * 100ms)
0-255
0
181
Feuerbüchsenflackern d. Licht- und
Funktionsausgänge A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 bis A2; Bit = 0 Flackern aus,
Bit = 1 Flackern ein
Flickering fire box of the light and
functional outputs A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 to A2; Bit = 0
flickering off, Bit = 1 flickering on
Vacillement foyer des sorties lumière et fonction
A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 bis A2; Bit = 0 vacillement inactif,
Bit = 1 vacillement actif
Plápolání topeniště na výstupech světel a
funkcí A1 a A2
Bit 0-2 -> A0 až A2; Bit = 0 plápolání
vypnuté, Bit = 1 plápolání zapnuté
Migotanie skrzyni ogniowej wyjść światła i wyjść
funkcyjnych A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 do A2; Bit = 0 migotanie wyłączone,
Bit = 1 migotanie włączone
0-7
0
182
Feuerbüchsenflackern, Flackereinstellungen
Bit 0-3 -> Flackerrythmus ändern
(Wertebereich 1 bis 15)
Bit 4-6 -> Helligkeit ändern
(Wertebereich 16, 32, 48, 64, 80, 96, 112)
Bit 7 = 1 -> Ausgang immer hell
(kombinierbar mit Bit 4-6)
Flickering fire box, flickering settings
Bit 0-3 -> Change flickering
rhythm (value range 1 to 15)
Bit 4-6 -> change brightness
(value range 16, 32, 48, 64, 80, 96, 112)
Bit 7 = 1 -> output always bright
(can be combined with Bit 4-6)
Vacillement foyer, réglages du vacillement
Bit 0-3 -> changer le rythme de vacillement
(plage de valeurs 1 à 15)
Bit 4-6 -> changer la luminosité
(plage de valeurs 16, 32, 48, 64, 80, 96, 112)
Bit 7 = 1 -> sortie toujours lumineuse
(combinable avec Bit 4-6)
Plápolání topeniště, nastavení plápolá
Bit 0-3 -> změna rytmu plápolání (rozsah
hodnot 1 až 15)
Bit 4-6 -> změna jasu
(rozsah hodnot 16, 32, 48, 64, 80, 96, 112)
Bit 7 = 1 -> výstup stále jasný
(lze kombinovat s bity 4-6)
Migotanie skrzyni ogniowej , ustawienia migotania
Bit 0-3 -> zmiana rytmu migotania
(zakres wartości 1 do 15)
Bit 4-6 -> zmiana jasności
(zakres wartości 16, 32, 48, 64, 80, 96, 112)
Bit 7 = 1 -> wyjście zawsze jasne
(można łączyć z Bit 4-6)
0-255
0
-E-
183
Energiesparlampeneffekt Licht- u. Funktionsausgänge
A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 bis A2; Bit = 0 Effekt aus,
Bit = 1 Effekt ein
Energy saving lamp effect of the light and
functional outputs A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 to A2; Bit = 0 Effect off,
Bit = 1 Effect on
Effet lampe à économie d’énergie sorties lumière et
fonction A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 à A2; Bit = 0 effet inactif,
Bit = 1 effet actif
Efekt energeticky úsporné lampy na
výstupech světel a funkcí A1 a A2
Bit 0-2 -> A0 až A2; Bit = 0 efekt vypnutý,
Bit = 1 efekt zapnutý
Efekt lampy energooszczędnej Wyjścia światła i
wyjścia funkcyjne A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 do A2, Bit = 0 efekt wyłączony,
Bit = 1 efekt włączony
0-7
0
184
Energiesparlampeneffekt, Grundhelligkeit
Energy saving lamp effect,
default brightness
Effet lampe à économie d’énergie,
luminosité de base
Efekt energeticky úsporné lampy,
základní jas
Efekt lampy energooszczędnej,
jasność podstawowa
0-63
10
185
Energiesparlampeneffekt, Zeit bis maximale Helligkeit
erreicht ist (Wert * 5 ms)
Energy saving lamp effect, time until
maximum brightness is reached
(Value * 5 ms)
Effet lampe à économie d’énergie,
temps avant d’atteindre la luminosité maximale
(Valeur * 5 ms)
Efekt energeticky úsporné lampy,
doba do dosažení maximálního jasu
(hodnota * 5 ms)
Efekt lampy energooszczędnej,
czas osiągnięcia maksymalnej jasności
(Wartość * 5 ms)
0-255
100
186
Ein- und Ausblenden der Licht- und
Funktionsausgänge A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 bis A2; Bit = 0 Blendfunktion aus,
Bit = 1 Blendfunktion ein
Fading in and out of the light andfunctional
outputs A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 to A2;
Bit = 0, glare function off,
Bit = 1, glare function on
Afficher et masquer les sorties lumière et fonction
A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 à A2; Bit = 0 fonction d’affichage
inactive, Bit = 1 Fonction d’affichage active
Ztlumení a zjasnění výstupů světel a funkcí
A1 a A2
Bit 0-2 -> A0 až A2; Bit = 0 funkce ztlumení
vypnutá, Bit = 1 funkce ztlumení zapnutá
Włączanie i wyłączanie wyjść światła i wyjść
funkcyjnych A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 do A2; Bit = 0 funkcja lśnienia
wyłączona, Bit = 1
Funkcja lśnienia włączona
0-7
0
187
Ein- und Ausblenden, Blendzeit (Wert * 1 ms)
Fading in and out, fade time (value * 1 ms)
Afficher et masquer, durée d’affichage
(valeur * 1 ms)
Ztlumení a zjasnění, doba ztlumení
(hodnota * 1 ms)
Włączanie i wyłączanie lśnienia, czas lśnienia
(wartość * 1 ms)
0-255
30
188
Neonröhren Einschalteffekt der Licht- und
Funktionsausgänge A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 bis A2; Bit = 0 Effekt aus,
Bit = 1 Effekt ein
Neon lights switch-on effect of the light and
functional outputs A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 to A2; Bit = 0 Effect off,
Bit = 1 Effect on
Tubes néon effet démarrage des sorties lumière et
fonction A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 à A2; Bit = 0 effet inactif,
Bit = 1 effet actif
Efekt zapnutí neonové zářivky na výstupech
světel a funkcí A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 až A2; Bit = 0 efekt vypnutý,
Bit = 1 efekt zapnutý
Efekt włączania neonów wyjść światła i wyjść
funkcyjnych A1 & A2
Bit 0-2 -> A0 do A2; Bit = 0 Efekt wyłączony,
Bit = 1 Efekt włączony
0-7
0
189
Neonröhren Einschalteffekt, Blitzzeit (Wert * 5 ms)
Neon lights switch-on effect, Flash time
(value * 5 ms)
Tubes néon effet démarrage, durée flash
(valeur * 5 ms)
Efekt zapnutí neonové zářivky, doba bliká
(hodnota * 5 ms)
Efekt włączenia neonów, Czas błyskania
(wartość * 5 ms)
0-255
20
190
Neonröhren Einschalteffekt, maximale Blitzanzahl
Neon lights switch-on effect,
max. number of flashes
Tubes néon effet démarrage,
nombre maximal d’éclairs
Efekt zapnutí neonové zářivky,
maximální počet bliknutí
Efekt włączenia neonów,
maksymalna liczba błysków
0-255
20
200
Motorregelung, geschwindigkeitsabhängige Periode
minimale Fahrstufe bis zu der die Periodendauer =
CV53 gesetzt wird
Motor control, speed-dependent period
Minimum speed up to which the period
duration = CV53 is set
Régulation moteur, période dépendante de la vitesse
Rapport de vitesse minimal jusqu’à ce que la durée
de période = CV53 soit fixée
Regulace motoru, interval závisí na rychlosti
Minimální jízdní stupeň až po dobu cyklu =
nastavení CV53
Sterowanie silnikiem, okresy zależne od
prędkości, minimalny bieg do momentu aż
zostanie użyty okres = CV53
0-255
10
201
Maxi. Fahrstufe ab der die Periodendauer = CV202
gesetzt wird
Maximum speed from which the period
duration = CV202 is set
Rapport de vitesse max. à partir duquel la durée
de période = CV202 est fixée
Minimální jízdní stupeň až od dobu
cyklu = nastavení CV202
Maks. bieg od momentu użycia okresu = CV202
0-255
150
202
maximale Periodendauer in 100 µs Schritten
(min = CV53)
Maximum period duration in 100 µs steps
(min = CV53)
Durée de période maximale par pas de 100 µs
(min = CV53)
Maximální doba cyklu v krocích po 100 µs
(min = CV53)
Maksymalny okres w krokach 100 µs
(min = CV53)
0-255
250





Rozšíření mapování funkcí na slotu 1





  

 Wartość
57 144 F0 + Vorwärts
F0 + forwards
F0 + marche avant F0 + vpřed
F0 + naprzód
63 4F3 aus F3 off F3 inactif F3 VYP F3 wyłączone
69 1 vorne rechts A1
Front right A1
avant droite A1 vpředu vpravo A1
przód prawo A1
70 1vorne links A0v Front left A0v avant gauche A1 vpředu vlevo A0v przód lewo A0v
73 16 F0 + Rückwärts
F0 + forwards
F0 + marche arrière F0 + vzad
F0 + wstecz
79 132 F3 aus + vorwärts aus
F3 off + forwards off
F3 inactif + marche avant off F3 VYP + vpřed VYP
F3 wyłączone +
naprzód wyłączone
85 2hinten links A2 rear left A2 arrière gauche A2 vzadu vlevo A2 tył lewo A2
86 2hinten rechts A0h Rear right A0h arrière droite A0h vzadu vpravo A0h tył prawo A0h
289 4F3
F3
F3 F3
F3
01 3vorn rechts +hinten links, A1 + A2
+rear left, A1 + A2
vant droite +ère gauche, A1 + A2vpředu vpravo + vzadu vlevo, A1 + A2
przód prawo + przód
lewo, A1 + A2
02 128 Rangiergang Stupeň posunování Bieg manewrowy
305
8
F4
F4
F4
F4
F4
318
16
ABV aus
Start and brake delay off
ABV off
ABV VYP
ABV wyłączona
322
1
F5
F5
F5
F5
F5
334
128
Rangiergang
Shunting mode
Manœuvre
Stupeň posunování
Bieg manewrowy
esparlampeneffekt Licht u. Funktionsausgänge
A1 & A2
Bit 0 2 > A0 bis A2; Bit = 0 Effekt aus,
Bit = 1 Effekt ein
nergy saving lamp effect of the
functional outputs A1 & A2
Bit 0 2 > A0 to A2; Bit = 0 Effect off,
Bit = 1 Effect on
fonction A1 & A2
Bit 0 2 > A0 à A2; Bit = 0 effet inactif,
Bit = 1 effet actif
Efekt energeticky úsporné lampy na
výstupech světel a funkcí A1 a A2
Bit 0 2 > A0 až A2; Bit = 0 efekt vypnutý,
Bit = 1 efekt zapnutý
Efekt lampy energooszczędnej Wyjścia światła i
wyjścia funkcyjne A1 & A2
Bit 0 2 > A0 do A2, Bit = 0 efekt wyłączony,
Bit = 1 efekt włączony
0 7 0
Energiesparlampeneffekt, Grundhelligkeit Energy saving lamp effect, Effet lampe à économie d’énergie,
luminosité de base
Efekt energeticky úsporné lampy,
základní jas
Efekt lampy energooszczędnej,
jasność podstawowa
063 10
Energiesparlampeneffekt, Zeit bis maximale Helligkeit
erreicht ist (Wert * 5 )
Energy saving lamp effect, time until
maximum brightness is reached
(Value * 5 )
Effet lampe à économie d’énergie,
(Valeur * 5 ms)
Efekt energeticky úsporné lampy,
doba do dosažení maximálního jasu
(hodnota * 5 ms)
Efekt lampy energooszczędnej,
czas osiągnięcia maksymalnej jasności
(Wartość * 5 )
0255 100
und Ausblenden der Licht
Funktionsausgänge A1 & A2
Bit 0 2 > A0 bis A2; Bit = 0 Blendfunktion aus,
Bit = 1 Blendfunktion ein
outputs A1 & A2
Bit 0 2 > A0 to A2;
Bit = 0,glare function off,
Bit = 1,
Afficher et masquer les sorties lumière et fonction
A1 & A2
Bit 0 2 > A0 à A2; Bit = 0
inactive, Bit = 1
Ztlumení a zjasnění výstupů světel a funkcí
A1 a A2
Bit 0 2 > A0 až A2; B t = 0 funkce ztlumení
vypnutá, Bit = 1 funkce ztlumení zapnutá
Włączanie i wyłączanie wyjść światła i wyjść
funkcyjnych A1 & A2
Bit 0 2 > A0 do A2; Bit = 0 funkcja lśnienia
wyłączona, Bit = 1
Funkcja lśnienia włączona
0 7 0
und Ausblenden, Blendzeit (Wert * 1 ms) Fading in and out, fade time (value * 1 ms) Afficher et masquer, durée d’affichage
(valeur * 1 ms)
Ztlumení a zjasnění, doba ztlumení
(hodnota * 1 ms)
Włączanie i wyłączanie lśnienia, czas lśnienia
(wartość * 1 ms)
0255 30
Neonröhren Einschalteffekt der Licht
Funktionsausgänge A1 & A2
Bit 0 2 > A0 bis A2; Bit = 0 Effekt aus,
Bit = 1 Effekt ein
Neon lights switch
A1 & A2
Bit 0 2 > A0 to A2; Bit = 0 Effect off,
Bit = 1 Effect on
Tubes néon effet démarrage des sorties lumière et
A1 & A2
Bit 0 2 > A0 à A2; Bit = 0 effet inactif,
Bit = 1 effet actif
Efekt zapnutí neonové zářivky na výstupech
světel a funkcí A1 & A2
Bit 0 2 > A0 až A2; Bit = 0 efekt vypnutý,
Bit = 1 efekt zapnutý
Efekt włączania neonów wyjść światła i wyjść
funkcyjnych A1 & A2
Bit 0 2 > A0 do A2; Bit = 0 Efekt wyłączony,
Bit = 1 Efekt włączony
0 7 0
Neonröhren Einschalteffekt, Blitzzeit (Wert * 5 ms) Neon lights switch on effect, Flash time
(value * 5 ms)
Tubes néon effet démarrage, durée flash
(valeur * 5 ms)
Efekt zapnutí neonové zářivky, doba blikání
(hodnota * 5 ms)
Efekt włączenia neonów, Czas błyskania
(wartość * 5 ms)
0255 20
Neonröhren Einschalteffekt, maximale Blitzanzahl Neon lights switch on effect,
max.
Tubes néon effet démarrage, Efekt zapnutí neonové zářivky,
maximální počet bliknutí
Efekt włączenia neonów,
maksymalna liczba błysków
0255 20
Motorregelung, geschwindigkeitsabhängige Periode
minimale Fahrstufe bis zu der die Periodendauer =
CV53 gesetzt wird
Motor control, speed
Minimum speed up to which the period
duration = CV53 is set
Régulation moteur, période dépendante de la vitesse
Rapport de vitesse minimal jusqu’à ce que la durée
de période = CV53 soit fixée
Regulace motoru, interval závisí na rychlosti
Minimální jízdní stupeň až po dobu cyklu =
nastavení CV53
Sterowanie silnikiem, okresy zależne od
prędkości, minimalny bieg do momentu aż
zostanie użyty okres = CV53
0255 10
Maxi. Fahrstufe ab der die Periodendauer = CV202
gesetzt wird
Maximum speed from which the period
duration = CV202 is set
Rapport de vitesse max. à partir duquel la durée
de période = CV202 est fixée
Minimální jízdní stupeň až od dobu
cyklu = nastavení CV202
Maks. bieg od momentu użycia okresu = CV202 0255 150
maximale Periodendauer in 100
(min =CV53)
Maximum period duration in 100
(min = CV53)
Durée de période maximale par pas de 100
(min =CV53)
Maximální doba cyklu v krocích po 100
(min =CV53)
Maksymalny okres w krokach 100
(min =CV53)
0255 250
Erweitertes Fkt.-

Extended function mapping Bank 1



Rozšíření mapování funkcí na slotu 1




funkcji mapowania 1


 ota
Bedeutung

Signification

Wartość
257
144
F0 + Vorwärts
F0 + forwards
F0 + marche avant
F0 + vpřed
F0 + naprzód
263
4
F3 aus
F3 off
F3 inactif
F3 VYP
F3 wyłączone
269
1
vorne rechts A1
Front right A1
avant droite A1
vpředu vpravo A1
przód prawo A1
270
1
vorne links A0v
Front left A0v
avant gauche A1
vpředu vlevo A0v
przód lewo A0v
273
16
F0 + Rückwärts
F0 + forwards
F0 + marche arrière
F0 + vzad
F0 + wstecz
279
132
F3 aus + vorwärts aus
F3 off + forwards off
F3 inactif + marche avant off
F3 VYP + vpřed VYP
F3 wyłączone +
naprzód wyłączone
285
2
hinten links A2
rear left A2
arrière gauche A2
vzadu vlevo A2
tył lewo A2
286
2
hinten rechts A0h
Rear right A0h
arrière droite A0h
vzadu vpravo A0h
tył prawo A0h
289
4
F3
F3
F3
F3
F3
301
3
vorn rechts + hinten links, A1 + A2
Front right + rear left, A1 + A2
avant droite + arrière gauche, A1 + A2
vpředu vpravo + vzadu vlevo, A1 + A2
przód prawo + przód
lewo, A1 + A2
302
128
Rangiergang
Shunting mode
Manœuvre
Stupeň posunování
Bieg manewrowy
-F-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

TILLIG BAHN 04230 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu