TILLIG BAHN 501898 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Güterwagen
Dampok • Steam locomotive
Locomotive à vapeur • Parní lokomotiva
Parowóz BR 38
www.tillig.com www.facebook.com/tilligbahn 531033 / 20.12.2017
1
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
501898 – BR 38 2010, DR, Ep. III
16
(DE) Achtung! Vor Inbetriebnahme unbedingt den folgenden Abschnitt sorgfältig
lesen und die Betriebshinweise beachten!
Bitte unbedingt vor Gebrauch beachten!
Der Tender ist mit einer trennbaren Kupplung (mechanisch steckbar an der Lok, elektrisch steckbar am
Tender) mit der Lok verbunden. Das ist für Transport und Wartung eine optimale Lösung. Dies erfordert aber
eine erhöhte Sorgfalt beim Kuppeln und Trennen des Modells.
Bedingt durch die kleine Bauart des Tenders musste die Digitalschnittstelle und der Platz für den Lautspre-
cher in der Lok untergebracht werden. Das bedeutet, dass der Tender alleine nicht betriebsfähig ist! Durch
diese Anordnung ist eine Vielzahl von Leitungsverbindungen zwischen Lok und Tender erforderlich. Diese
sind durch eine exible Leiterplatte, die im Tender in einen Foliensteckverbinder zu stecken ist, realisiert.
Diese Steckverbindung erfordert eine erhöhte Sorgfalt bei der Nutzung.
Bitte beachten Sie daher die folgenden Hinweise sorgfältig!
Kuppeln: Zunächst bitte die mechanische Verbindung der Lok durch Zusammenschieben von Lok und Tender
(auf dem Gleis) vornehmen (Abb. 1). Als Zweites die Leiterplatte möglichst mit einer achen Justierzange
(oder einer breiteren Pinzette) in den Steckverbinder des Tenders bis zum Anschlag einstecken (Abb.2).
Entkuppeln: Zunächst die Leiterplatte mit einer achen Justierzange (oder einer breiteren Pinzette) aus dem
Steckverbinder des Tenders nach unten herausziehen (Abb.2). Als Zweites die Lok-Tenderkupplung durch
Ziehen aus der Raststellung lösen (Abb.1).
Das Kuppeln und Entkuppeln sollte auf ein möglichstes Mindestmaß beschränkt bleiben.
(GB) Caution! Carefully read the following section and the operating instructions
before putting it into use!
Please observe before use!
The tender is connected to the locomotive by means of a separable coupling (mechanically pluggable at the
locomotive, electrically pluggable at the tender). This represents an ideal solution for transport and main-
tenance. This, however, requires increased care during coupling and decoupling of the model.
Due to the small design of the tender the digital interface and the space for the loudspeaker had to be accom-
modated in the locomotive. This means that the tender is not operational on its own!
This arrangement requires a large number of cable connections between the locomotive and the tender.
These are realised by means of a exible printed circuit board, which is to be inserted into a foil plug connec-
tor in the tender. This plug-in connection requires increased care during use.
!
166
!


(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and
risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful life, you may
not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic
equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council ofce.
 Tento produkt
nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím,
zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.

 Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem
po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbie-
rania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne.
Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.

blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec
les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Veuillez vous
adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und Verletzungs-
gefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elek-
tronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe, Veränderungen, Umbauten usw.
an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleis-
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreffende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem
Digitaldecoder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modied or converted after the point of time of the
customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if
the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference
suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce
droit de garantie s’éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc.
sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule
correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite
installé).
(CZ) Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným
rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v
původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL)  dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w
produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfejsem,
roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
Please carefully observe the following notices!
Coupling: To begin with, please perform the mechanical connection of the locomotive by pushing the locomo-
tive and tender together (on the track) (Fig. 1). Secondly, insert the circuit board as far as possible with a at
set of adjusting pliers (or a wider pair of tweezers) into the connector of the tender (Fig.2).
Uncoupling: To begin with pull the circuit board out downwards with a at set of adjusting pliers (or a wider
pair of tweezers) from the connector of the tender (Fig.2). Secondly detach the locomotive tender coupling by
pulling it out of the detent position (Fig.1).
Coupling and decoupling should be kept to a minimum.
(FR) 
aux instructions de service!

Le tender est relié par un attelage amovible (enchable mécaniquement à la locomotive, enchable élec-
triquement au tender) à la locomotive. Une solution optimale pour le transport et la maintenance. Cela exige
un soin accru lors de l’attelage et le dételage du modèle.
En raison des dimensions réduites du tender, l’interface numérique et la place pour le haut-parleur doivent
être placées dans la locomotive. Cela signie que le tender seul ne peut pas fonctionner. Cette disposition
nécessite un grand nombre de connexions par câble entre la locomotive et le tender. Elles sont réalisées par
une carte de circuit imprimé à enchée dans le tender dans un connecteur à feuille. Cette connexion néces-
site un grand soin lors de l’utilisation.
Il faut donc veiller aux consignes suivantes!
Attelage: Procéder tout d’abord à la liaison mécanique de la locomotive en emboîtant la locomotive et le ten-
der (sur le rail) (illustr. 1). Ensuite, encher la carte de circuit imprimé si possible avec une pince d’ajustage
plate (ou une pincette plus large) dans le connecteur du tender jusqu’à la butée (illustr. 2).
Dételage: D’abord, retirer la carte de circuit imprimé vers le bas avec une pince d’ajustage plate (ou une
pincette plus large) hors du connecteur du tender jusqu’à la butée (illustr. 2). Ensuite, desserrer l’attelage
locomotive-tender en le retirant de sa position de blocage (illustr. 1).

(CZ) 


Tendr je spojen s lokomotivou pomocí oddělitelné spojky (mechanicky zasunutelné na lokomotivě, elektricky
zapojitelné na tendru). Toto je optimální řešení pro přepravu a údržbu. To však vyžaduje větší péči při spojo-
vání a oddělení modelu.
Vzhledem k malému typu provedení tendru muselo být umístěno digitální rozhraní a prostor pro reproduktor
umístěny v lokomotivě. To znamená, že tendr samotný není schopen provozu! Toto uspořádání si vyžádalo
mnoho spojů mezi lokomotivou a tendrem. Ty jsou provedeny pomocí exibilní desky s plošnými spoji, která
se zapojuje do fóliového konektoru. Toto zástrčkové připojení si při používání vyžaduje zvýšenou opatrnost.

Spojení: Nejdříve proveďte mechanické spojení lokomotivy zasunutím lokomotivy a tendru (na koleji) (obr. 1).
Jako druhý krok zastrčte obvodovou desku co nejdále plochými seřizovacími kleštěmi (nebo širší pinzetou)
až na doraz do konektoru tendru (obr. 2).
Rozpojení: Nejprve vytáhněte obvodovou desku s plošnými spoji plochými seřizovacími kleštěmi (nebo širší
pinzetou) z konektoru tendru (obr. 2). Jako druhý krok uvolněte spojení lokomotivy a tendru vytažením ze
západky (obr. 1).

!
!
2 15

Art.-Nr. / Item no.

Tender • Tendr
(PL) Nazwa
Część górna tendra, lak.
Przednia okładka, lak.
Płytka drukowana tender
Silnik, kompletny
Palec stykowy Dm 0,4 mm
Kinematyka tender
Sprężyna kinematyka tender
Powłoka silnika
Dno tendra, lak.
Dyszel obsada
Dyszel
Zderzak, płaski
Zderzak, baryłkowaty
Wózek, przód, zmontowana,
bez blok przekładni
Wózek, tył, zmontowana,
bez blok przekładni
Ślizgacz kołowy tender, zgięty
Opaski przyczepne
Obudowa przekładni tender 1
Obudowa przekładni tender 2
Oś Dm 1,5 x 4
Koło zębate z11
Oś Dm 1,2 x 8,9
Koło zębate z21/7
Koło zębate z9, kompletny
Główka sprzęgu
Hak sprzęgu
Pryzmat świetlny
Osłona ekranująca
Zgarniacz (bez rys.)
Elastyczne płytka drukowana
(bez rys.)
(CZ) Popis
Svršek tendru, lak.
Přední kryt, lak.
Deska s plošnými spoji tendr
Motor, kompletní
Kontaktní kolík Dm 0,4 mm
Kinematika tendr
Pružina kinematika tendr
Uložení motoru
Podlaha tendru, lak.
Oj držák
Oj
Nárazník, plochý
Nárazník, vypouklý
Otočný podvozek, přední,
namontovat, bez blok převodovky
Otočný podvozek, zadní,
namontovat, bez blok převodovky
Kontakty kol tendr, zahnuté
Bandáže
Skříň převodovky tendr 1
Skříň převodovky tendr 2
Náprava Dm 1,5 x 4
Ozubené kolo z11
Náprava Dm 1,2 x 8,9
Ozubené kolo z21/7
Ozubené kolo z9, kompletní
Hlava spojky
Spojkový hák
Světelný hranol
Stínicí plech
Odhrnovač (bez zobrazení)
Flexibilní deska tištěného spoje
(bez zobrazení)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20a
21
21a
22
23
24
25
26
205917
208248
396355
201180
390540
323590
398210
312800
208245
304834
304833
316830
316840
201633
201634
333280
227605
323510
323790
340710
303421
341320
341860
203210
300672
330049
301846
200355
324190
396442
14 3
(DE) Steckverbinder Tender
(GB) Plug connector Tender
(FR) Connecteur Tender
(CZ) Konektor Tendr

(PL) Uwaga!
Przed uruchomieniem
-
   

nim zawartych!
  

Tender połączony jest z lokomotywą za
pomocą rozłączalnego sprzęgu (me-
chanicznie osadzanego przy lokomo-
tywie, elektrycznie podłączanego na
tenderze). Jest to rozwiązanie umożli-
wiające optymalny transport i kontrolę/
konserwację. Wymaga to zachowania
podwyższonej ostrożności w trakcie
sprzęgania i rozłączania modelu.
Ze względu na niewielki rozmiar ten-
dera interfejs cyfrowy i miejsce pr-
zewidziane do zabudowy głośnika
musiały znaleźć się w lokomotywie.
Oznacza to, że tender nie może być
oddzielnie eksploatowany! Takie um-
iejscowienie elementów wymaga wy-
konania wielu połączeń przewodów
pomiędzy lokomotywą i tenderem.
Zrealizowane one zostały w obrębie
elastycznej płytki obwodów drukowa-
nych, którą należy osadzić w tender-
ze w złączu wtykowym pod folią. To
złącze wtykowe wymaga zwiększonej
ostrożności w trakcie użytkowania.
    -
  

Sprzęganie: połączyć najpierw me-
chanicznie lokomotywę dosuwając ją
do tendera i łącząc na torze (rys. 1).
Następnie należy osadzić płytkę obwo-
dów drukowanych za pomocą możli-
wie jak najbardziej płaskich cęgów
do regulacji (lub za pomocą szerokiej
pęsety) w złączu wtykowym tendera,
wsuwając ją do oporu (rys. 2).
Rozłączanie: najpierw należy wyjąć w
dół płytkę obwodów drukowanych za
pomocą możliwie jak bardziej płaskich
cęgów do regulacji (lub za pomocą
szerokiej pęsety) ze złącza wtykowego
tendera (rys. 2).
Następnie poluzować sprzęg tendera-lokomotywy wysuwając go z blokady (rys. 1).
           

!
ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20a
21
21a
22
23
24
25
26
(GB) Description
Tender shell, painted
Front cover, painted
Circuit board tender
Motor, complete
Contact pin Dm 0,4 mm
Kinematics tender
Spring kinematics tender
Motor support
Tender oor, painted
Drawbar holder
Drawbar
Buffer, at
Buffer, voulted
Bogie, front, mounted,
without gear box
Bogie, rear, mounted,
without gear box
Wheel contact tender, curved
Traction tyre
Transmission housing tender 1
Transmission housing tender 2
Axle Dm 1,5 x 4
Gear wheel 11 teeth
Axle Dm 1,2 x 8,9
Gear wheel 21/7 teeth
Gear wheel 9 teeth, complete
Coupling head
Clutch hook
Light prism
Shielding plate
Track cleaner (without illustr.)
Flexible circuit board
(without illustr.)
(FR) Description
Partie supérieure de tender, laqué
Couverture avant, laqué
Carte de circuits imprimés tender
Moteur, complète
Broche de contact Dm 0,4 mm
Cinématique tender
Ressort cinématique tender
Support de moteur
Sol de tender, laqué
Barre de traction support
Barre de traction
Tampon plat
Tampon, en forme de balle
Bogie, avant, montée,
sans bloc d’engrenage
Bogie, arrière, montée,
sans bloc d’engrenage
Capteur de roue tender, courbé
Bandage adhérant
Carter à engrenage tender 1
Carter à engrenage tender 1
Essieu Dm 1,5 x 4
Roue dentée d11
Essieu Dm 1,2 x 8,9
Roue dentée d21/7
Roue dentée d9, complète
Tête d’attelage
Crochet d’attelage
Prisme lumineux
Tôle de protection
Chasse-pierre
Flexible carte de circuits imprimés
(sans illustr.)
Tender • Tendr
(DE) Bezeichnung
Tenderoberteil, lack.
Frontabdeckung, lack.
Leiterplatte Tender
Motor, vollst.
Kontaktstift Dm 0,4 mm
Kinematik Tender
Feder Kinematik Tender
Motorauage
Tenderboden, lack.
Deichselhalter
Deichsel
Puffer, ach
Puffer, ballig
Drehgestell, vorn,
mont., ohne Getriebeblock
Drehgestell, hinten,
mont., ohne Getriebeblock
Radschleifer Tender, gebogen
Haftreifen
Getriebegehäuse Tender 1
Getriebegehäuse Tender 2
Achse Dm 1,5 x 4
Zahnrad z 11
Achse Dm 1,2 x 8,9
Zahnrad z 21/7
Zahnrad z 9, vollst.
Kupplungskopf
Kupplungshaken
Lichtprisma
Abschirmblech
Schienenräumer (o.Abb.)
Flexible Leiterplatte (o.Abb.)
4 13

(DE) Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung der als legendär zu bezeichnenden preußi-
schen P8. Entsprechend der nachgebildeten Epoche sind einige äußerlich sichtbare Bauartun-
terschiede des Vorbilds berücksichtigt. Auch die Bauart des Tenders kann dementsprechend vari-
ieren. Der Antrieb des Modells erfolgt über die äusseren Achsen des Tenders, die dazu mit Haftreifen
versehen sind. Die Stromabnahme erfolgt über alle Tenderradsätze und die Treib- und Kuppelach-
sen der Lok. Das Modell verfügt über eine mit der Fahrtrichtung wechselnde Stirnbeleuchtung. An
den Fahrzeugenden besitzt das Modell Kupplungsaufnahmen nach NEM 658. Am Tender ist die
Kupplung mit einer Kurzkupplungskulisse geführt. Eine Schnittstelle für den Decoder nach NEM
662 (Next 18) ist im Kessel des Modells untergebracht. Durch Abziehen der Rauchkammertür wird
diese zugänglich.
Nach einer Einlaufzeit von ca. 20 Minuten in beide Richtungen wird ein optimaler Lauf des Getrie-
bes erreicht. Zum Reinigen der Stromabnehmer empfehlen wir die Reinigungsüssigkeit TILLIG
Art.-Nr. 08977. Das Modell ist ausreichend gefettet. Ein Nachfetten oder Nachölen mit säure- und
harzfreien Öl oder Fett (Art.-Nr. 08973) ist erst nach ca. 100 Betriebsstunden erforderlich.
Das Öffnen des Tenders wird durch Lösen der Befestigungsschraube für das Oberteil, die unter
der aufgerastteten Kohleimitation verborgen ist, möglich. Die Zahnräder der Drehgestelle können
durch Abrasten der Drehgestellblende, die vorn und hinten über die Getriebeteile gerastet sind,
erreicht werden.
Bitte nicht die zentrale Schraube lösen!
Dadurch wird das gesamte Getriebe gelöst, die Anschlüsse der Schleifer verhindern dann
aber ein Abnehmen der Getriebe. Dem Modell liegen zur weiteren Detaillierung einige Zurüstteile
bei, die entsprechend den Abbildungen angebracht werden können. Die Zubehörteile für die Puf-
ferbohle können nur angebracht werden, wenn keine Modellkupplung angebracht ist. Die Kolben-
stangenschutzrohre können nur bei sehr großen Radien für den Betriebsdienst angebaut werden.
Abb. Seite 8
Achtung! Konstruktionsbedingt ist das hintere Licht am Tender dunkler als das vordere an
der Lok, da dort die LED direkt in den Lampengehäusen verbaut sind, am Tender aber durch
Lichtleiter das Licht der LED geführt wird.
(GB) The model is a to-scale replica of the legendary Prussian P8. In accordance with the replica-
ted epoch, some externally visible structural differences of the model are taken into account. The
design of the tender can also vary accordingly. The model is driven by the outer axles of the tender,
which are equipped with traction tyres to this end. The current is drawn from all the tender wheel
sets and the drive and coupling axles of the locomotive. The model has headlights that change with
the direction of travel. At the ends of the vehicle the model has coupling mountings according to
NEM 658. At the tender, the coupling is guided with a close coupling system. An interface for the
decoder according to NEM 662 (Next 18) is accommodated in the boiler of the model. It becomes
accessible by removing the smokebox door.
The optimum running of the transmission is achieved following a running-in period of 20 minutes
in both directions. We recommend the cleaning liquid TILLIG Art.-No. 08977 for the cleaning of the
current collectors. The model comes sufciently greased at delivery. Regreasing or lubrication with
acid-free and resin-free oil or grease (Item no. 08973) is only necessary after approx. 100 operating
hours.
The opening of the tender is made possible by the detachment of the xing screw for the upper
part which is concealed beneath the coal imitation that is latched on. The gears of the bogies can
be reached by detaching the bogie fascia board, which is latched into place at the front and rear by
the transmission parts.
!
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Art.-Nr. / Item no.


Lok • Locomotive • Lokomotiva • Lokomotywa
(CZ) Popis
Kotel, lak.
Kouřový deektor, levý
Kouřový deektor, pravý
Zadní stěna kotle
Kolečkem
Šroub 1,8x4,3
Deska s plošnými spoji, kompletní
Hmotnost, lak.
Hmotnost
Rozvod
Parní válce, pár
Deska s plošnými spoji (L), kompletní
Madlo-Rám
Rám (přední), lak.
Nárazník, vypouklý
Nárazník, plochý
Dvojité vzduchové čerpadlo
Pružina
Hnízdo spřáhla
Přítlačná pružina
Napájecí čerpadlo
Rám, pravý, kompletní
Rám, levý, kompletní
Běhoun přední, kompletní
Kola
Hnací dvojkolí
Sada zadních kol
Spodní díl rámu
Hlava spojky
Spojkový hák
(PL) Nazwa
Kocioł, lak.
Deektor dymu, lewo
Deektor dymu, prawo
Tylna ściana kotła
Koło zamachowe
Śruba 1,8x4,3
Płytka drukowana, kompletny
Masa, lak.
Masa
Układ stawidła i wiązarów
Para cylindrów
Płytka drukowana (L), kompletny
Poręcz-Przewody cyrkulacyjne kotła
Przewody cyrkulacyjne kotła (przód), lak.
Zderzak, baryłkowaty
Zderzak, płaski
Pompa powietrza podwójny
Sprężyna
Uchwyt sprzęgu
Sprężyna dociskowa
Pompa zasilająca
Ostoja, prawo, kompletny
Ostoja, lewo, kompletny
Przedni wózek toczny, kompletny
Zestaw kołowy dowiązany
Zestaw kołowy napędowy
Zestaw kół tylnych
Część dolna ostoi
Główka sprzęgu
Hak sprzęgu
(CZ) Provozní číslo lokomotivy u tohoto artiklu se může změnit podle okolností nové výroby. Náhradní
díly jsou k dispozici k tomuto kat. číslu, které je právě ve výrobě. Náhradní díly Ke starším typům jsou pouze do
té doby, dokud vystačí skladové zásoby.
(PL) UWAGA! Numery części lokomotywy mogą się zmieniać wraz z nową produkcją modelu. Części zamienne dla
danego numeru artykułu za każdym razem mają numery przyjęte z produkcji. Części zamienne ze starymi numerami
części są dostępne tylko do wyczerpania zapasu.
!
542841
207858
207857
304061
304068
393220
203525
207619
350154
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
203440
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
!
512
ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
(DE) Bezeichnung
Kessel, lack.
Windleitblech, links
Windleitblech, rechts
Kesselrückwand
Handrad
Schraube 1,8x4,3
Leiterplatte, vollst.
Gewicht, lak.
Gewicht
Steuerung
Zylinderpaar
Leiterplatte (L), vollst.
Griffstange-Umlauf
Umlauf (vorn), lack.
Puffer, ballig
Puffer, ach
Doppelluftpumpe
Feder
Kupplungsaufnahme
Andruckfeder
Speisepumpe
Rahmen, rechts, vollst.
Rahmen, links, vollst.
Vorläufer, vollst.
Kuppelradsatz
Treibradsatz
Laufradsatz
Rahmenunterteil
Kupplungskopf
Kupplungshaken
(GB) Description
Boiler, varnish.
Smoke deector, left
Smoke deector, right
Boiler rear wall
Hand wheel
Screw 1,8x4,3
Circuit board, complete
Weight, varnish.
Weight
Control system
Cylinder pair
Circuit board (L), complete
Handlebar-Running board
Running board (front), varnish.
Buffer, spherical
Buffer, at
Double air pump
Spring
Coupler pocket
Pressure spring
Feed pump
Frame, right, complete
Frame, left, complete
Extra train, complete
Coupled wheel set
Driving wheel set
Trailing wheel set
Bottom frame
Coupling head
Clutch hook
(FR) Description
Chaudière, laqué
Déecteur de fumée, gauche
Déecteur de fumée, droite
Paroi arrière de la chaudière
Volant
Vis 1,8x4,3
Carte de circuits imprimés, complète
Poids, laqué
Poids
Commande
Paire de cylindres
Carte de circuits imprimés (L), compl.
Barre de maintien-Circonférence
Circonférence (avant), laqué
Tampon, en forme de balle
Tampon, plat
Double pompe à air
Ressort
Logement d’attelage
Ressort presseur
Pompe d'alimentation
Châssis, droite, complète
Châssis, gauche, complète
Bogie avant, complète
Essieu couplé
Essieu moteur
Jeu de roues arrière
Partie inférieure
Tête d’attelage
Crochet d’attelage
Lok • Locomotive • Lokomotiva • Lokomotywa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Art.-Nr. / Item no.

542841
207858
207857
304061
304068
393220
203525
207619
350154
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
203440
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
(DE) ACHTUNG! Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen bei Neuproduktion. Ersatzteile
zu den Art.-Nr. tragen die jeweils in der Produktion bendlichen Betriebsnummern. Ersatzteile mit älteren Betriebs-
nummern nur solange Vorrat reicht.
(GB) The locomotive operating numbers of the articles can potentially change in the event of new
production runs. Spare parts for the article number bear the operating numbers that are respectively in production.
Spare parts with older operating numbers are only available while stocks last.
(FR)  Les numéros d’exploitation de locomotives des articles changent parfois lors d’une nouvelle
production. Les pièces de rechange relatives au art. portent respectivement les numéros d’exploitation se
trouvant en production. Pièces de rechange avec des numéros d’exploitation plus anciens jusqu’à rupture du stock.
!
!
Please do not detach the central screw!
This detaches the entire transmission system, but the connections of the contact wires then
prevent the transmission system from being removed. For further details, some detailing parts are
included with the model, which can be attached in accordance with the illustrations. The accessory
parts for the buffer beam can only be attached if no model coupling is attached. The piston rod
protection tubes can only be connected for operational service in the case of very large radii.
Fig. page 8
Caution! Due to the design, the rear light at the tender is darker than the front one on the
locomotive due to the fact the LEDs are installed directly in the lamp housings there, but the
light of the LED is guided through the light conductor at the tender.
(FR) Le modèle est une reproduction à l’échelle du légendaire P8 prussien. Conformément à l’épo-
que reproduite, certaines différences de type visibles extérieurement de l’original sont prises en
compte. Le type de consommation du tender peut également varier. L’entraînement du modèle
s’effectue via les essieux extérieurs du tender qui sont pourvus de bandage adhérant à cet effet. Le
courant est absorbé par tous les essieux du tender et les essieux couplés et moteurs de la locomo-
tive. Le modèle dispose d’un éclairage frontal changeant avec le sens de la marche. Aux extrémités
du véhicule, le modèle possède des logements d’attelage selon NEM 658. Au tender, l’attelage est
guidé par une coulisse d’attelage. Une interface pour le décodeur selon NEM 662 (Next 18) est
placée dans la chaudière du modèle. Celle-ci est accessible lorsqu’on retire la porte de la boîte à
fumée.
Après une période de rodage d’env. 20 minutes dans les deux sens de marche, l’engrenage atteint
ses caractéristiques optimales de marche. Pour nettoyer les pantographes, nous recommandons
le liquide de nettoyage TILLIG réf. 08977. Le modèle est sufsamment graissé. Un regraissage
ou rehuilage avec une huile ou graisse exempte d’acide et de résine (réf. 08973) n’est nécessaire
qu’après env. 100 heures d’exploitation.
L’ouverture du tender s’effectue en desserrant la vis de xation de la partie supérieure qui est
cachée sous l’imitation charbon encliquetée. Les roues dentées des bogies sont accessibles en
décliquetant le cache des bogies qui sont xés devant et derrière au-dessus les pièces d’engrenage.
Ne pas desserrer la vis centrale!
Cela desserrerait l’ensemble de l’engrenage, les raccordements des capteurs empêchent
alors un retrait des engrenages. Pour apporter plus de détails au modèle, quelques accessoires
sont joints, ils peuvent être installés conformément aux illustrations. Les accessoires de la traverse
porte-tampons ne peuvent être installés que si aucun attelage de modèle n’est installé. Les tubes
de protection de la tige de piston ne peuvent être installés qu’avec des rayons très importants dans
le fonctionnement. Illustr. page 8
Attention! En raison de la construction, l’éclairage arrière du tender est moins fort que l’éc-
lairage avant de la locomotive, car là, les LED sont installées directement dans les boîtiers de
lampe mais, au tender la lumière des LED n’est pas guidée par les conducteurs de lumière.
(CZ) Model je měřítkovou replikou legendárního pruského P8. Podle zobrazené epochy se berou v
úvahu některé vnější viditelné konstrukční rozdíly vzoru. Typ konstrukce tendru se podle toho může
lišit. Pohon modelu probíhá přes vnější nápravy tendru, které jsou proto opatřeny protismykovými
povrchy. Proud přebírají všech soupravy kol v tendru a pohonné a spojovací nápravy v lokomotivě.
Model čelní osvětlení měnící se změnou směru jízdy. Na koncích vozů model spojkové
úchyty podle NEM 658. Na tendru je spojení provedeno spojkou nakrátko s kulisou. Rozhraní pro
dekodér podle NEM 662 (další 18) je umístěno v kotli modelu. Odstraněním dveří kouřové komory
se stává přístupným.
!
!
!
!
!
6 11
Po uplynutí doby záběhu přibližně 20 minut v obou směrech je dosažen optimálního běh hnacího
ústrojí. Pro čištění proudových kolektorů doporučujeme čisticí kapalinu TILLIG výr. č. 08977. Model
je již dostatečně namazán. Domazání tukem nebo olejem bez obsahu kyselin a pryskyřic (Art.-č.
08973) je nutné teprve po cca 100 provozních hodinách.
Otevření tendru je možné uvolněním upevňovacího šroubu pro horní část, která je skrytá pod za-
klapnutou imitací uhlí. Na ozubená kola podvozků lze dosáhnout odpojením krytu otočného podvo-
zku, který je vpředu a vzadu zaklapnut nad částmi podvozku.

Tím dochází k uvolnění celé převodovky, připojení sběracích kontaktů brání demontáži pře-
vodovky. K modelu jsou pro další detailní vybavení k dispozici další díly, které lze připojit podle
obrázků. Příslušenství pro nárazníkový rám lze nainstalovat pouze v případě, že není instalována
žádná modelová spojka. Ochranné trubky pístnic lze instalovat pouze při velmi velkých poloměrech
pro provoz.
Pozor! Z konstrukčních důvodů je zadní světlo tendru tmavší než přední na lokomotivě, pro-
tože tam jsou diody LED jsou instalovány přímo do pouzder lamp, na tendru je ale světlo LED
je vedeno na světelným vodičem.
(PL) Model jest wiernym odzwierciedleniem legendarnego pierwowzoru pruskiego P8, wykonanym
w stosownej skali. Zgodnie z trendami epoki uwzględniono niektóre zewnętrznie widoczne różnice
w budowie tego wyjątkowego pierwowzoru. W związku z powyższym także budowa tendera może
być różna w zależności od wersji. Model napędzany jest poprzez zewnętrzne osie tendera, któ-
re w tym celu wyposażone w obręcze przyczepnościowe. Prąd pobierany jest na wszystkich
zestawach kołowych tendera i zestawach kołowych oraz dowiązanych lokomotywy. Model posiada
oświetlenie czołowe zmieniające się zależnie od kierunku jazdy. Na końcach pojazdu umieszczono
wsporniki sprzęgu zgodnie z NEM 658. Na tenderze sprzęg wykonano wraz z kulisą sprzęgu krót-
kiego. Interfejs dla dekodera zgodnie z NEM 662 (Next 18) umieszczono w kotle modelu. Na skutek
dociągnięcia drzwi dymnicy można uzyskać dostęp do niniejszego miejsca.
Po okresie rozruchu trwającym około 20 minut w obydwu kierunkach, przekładnia uzyskuje swój
optymalny bieg. Do czyszczenia odbieraka prądu zalecamy stosowanie płynu do czyszczenia
TILLIG nr art. 08977. Model został dostatecznie nasmarowany. Powtórne smarowanie lub oliwienie
za pomocą wolnego od żywic i kwasów oleju lub smaru (nr art. 08973) jest konieczne dopiero po
ok. 100 godzinach eksploatacji.
Otwarcie tendera możliwe jest poprzez poluzowanie śruby mocującej górną część, która ukryta
jest pod zamontowanym elementem imitującym węgiel. Dostęp do kół zębatych wózków możliwy
jest po odblokowaniu zaślepek wózków, które zaklinowane z przodu i z tyłu nad elementami
przekładni.

Może spowodować to poluzowanie całej przekładni; złącza ślizgacza uniemożliwiają jed-
nakże wyjęcie przekładni. Do modelu dołączono dalsze elementy doposażenia, które odzwiercied-
lają poszczególne szczegóły pierwowzoru i należy je montować zgodnie z rysunkami. Elementy
doposażenia dla bufora mogą być umieszczane jedynie, gdy nie zamontowano sprzęgu modelu.
Rury ochronne tłoka mogą być zabudowywane jedynie przy bardzo dużych promieniach pokonywa-
nych w trybie eksploatacyjnym. Rys. strona 8
Uwaga! Ze względu na uwarunkowania konstrukcyjne tylne światło tendera jest ciemniejsze
od przedniego na lokomotywie, gdyż tam diody LED zabudowane są bezpośrednio w obudo-
wach lamp; w tenderze natomiast światło diod LED kierowane jest przewodami.
!
!
!
!
ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE

Tender • Tendr
13
12
14
11
6
7
4
26
25
3
15
17
21
21a
22
20
20a
5
8
10
9
19
16
18
24
23
1
2
710
(DE) Das Modell ist ab Werk ausreichend gefettet. Ein Nachfetten ist erst nach ca. 120 Betriebs-
stunden erforderlich. Dabei sind alle beweglichen Teile der Steuerung und die Lokradsätze mit einem
Tropfen säure- und harzfreiem Öl zu versehen. Die Zahnräder des Antriebes sind mit technischer
Vaseline zu fetten. Bei Verwendung von zu viel Fett und Öl besteht infolge Verschmutzung die Ge-
fahr von Betriebsstörungen.
(GB) The model comes sufciently greased at delivery. Regreasing is only necessary after approx.
120 operating hours. All moving parts of the control unit and the locomotive wheel sets are oiled with
a drop of acid-free and resin-free oil. Use technical Vaseline for the drive gear wheels. However, if
too much grease and oil is used, malfunctions due to contamination may occur.
(FR) Le modèle est sufsamment graissé à l’usine. Un regraissage n’est nécessaire qu’après env.
120 heures de service. Huiler toutes les pièces mobiles de la commande et les essieux de la lo-
comotive avec une goutte d’huile exempte d’acide et de résine. Graisser les roues dentées de
l’entraînement avec une vaseline technique. L’utilisation trop importante de graisse et d’huile risque
de provoquer des défaillances de fonctionnement dues à des saletés.
(CZ) Model je dostatečně namazán již z výroby. Domazání je potřebné po cca 120 provozních
hodinách. Mažou se všechny pohyblivé části řízení a soukolí lokomotivy kapkou oleje bez obsahu
kyselin a pryskyřic. Ozubená kola modelu se mažou technickou vazelínou. V případě použití
přílišného množství mazacího tuku oleje vzniká nebezpečí provozních poruch v důsledku znečištění.
(PL) Model został dostatecznie nasmarowany przez producenta. Powtórne smarowanie konieczne
jest dopiero po ok. 120 godzinach eksploatacji. Należy przy tym naoliwić za pomocą kropli oleju
wolnego od żywic i kwasów wszystkie ruchome części sterowania oraz zespoły kół lokomotywy.
Koła zębate napędu należy nasmarować wazeliną techniczną. W przypadku użycia zbyt dużej ilości
smaru lub oleju istnieje niebezpieczeństwo zakłóceń w eksploatacji wskutek zabrudzenia.
WARTUNG MAINTENANCE ENTRETIEN 
(DE) Gestänge und Achslager ölen
(GB) Lubricating rods and axle bearing
(FR) Huiler la tringlerie et les
coussinet d’essieu
(CZ)
(PL) 
(DE) 
Achslager ölen
(GB) 
Lubricating axle bearing
(FR) Graissage des pièces d’engrenage
Huiler les coussinet d’essieu
(CZ)
 
(PL) 
 
ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE

Lok • Locomotive • Lokomotiva • Lokomotywa

 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Kessel, lack.
Windleitblech links
Windleitblech rechts
Rauchkammertür, mont.
Führerhaus, vollst.
Kesselrückwand
Handrad
Schraube 1,8x4,3
Leiterplatte, vollst.
Gewicht, lack.
Gewicht
Umlauf, mont.
Steuerung
Zylinderpaar
Leiterplatte (L), vollst.
Griffstange Umlauf
Umlauf (vorn), lack.
Puffer, ballig
Puffer, flach
Doppelluftpumpe
Feder
Kupplungsaufnahme
Andruckfeder
Speisepumpe
Rahmen rechts, vollst.
Rahmen links, vollst.
Vorläufer, vollst.
Kuppelradsatz
Treibradsatz
Laufradsatz
Rahmenunterteil
Kupplungskopf
Kupplungshaken
364697-S.4
08.10.2014
Achtung!
Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen
bei Neuproduktion. Ersatzteile zu den Art.-Nr. tragen die jeweils
in der Produktion befindlichen Betriebsnummern.
Ersatzteile mit älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.






























207643
207625
207624
203657
203547
304061
304068
393220
3525
20
20
7619
350154
203665
203643
203642
203364
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
203440
203627
203628
3
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
207667
-
-
203558
203559
304061
304068
393220
203525
07648
2
350154
203685
203643
203686
203675
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
203678
203679
203681
203555
203556
203557
304174
300672
330049
02021
02022
207859
207858
207857
203894
203886
304061
304068
393220
203525
07806
2
350154
203899
203643
203642
203898
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
2
304035
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
02023
155
662
Art.02021
207815
-
-
203835
203833
304061
304068
393220
203525
07806
2
350154
203848
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
203440
203840
203841
203842
203839
203847
203843
304524
300672
330049
02024
207866
2 078
58
2 07857
203911
203906
304061
304068
393220
203525
07619
2
350154
203913
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
304035
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
02025

 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Kessel, lack.
Windleitblech links
Windleitblech rechts
Rauchkammertür, mont.
Führerhaus, vollst.
Kesselrückwand
Handrad
Schraube 1,8x4,3
Leiterplatte, vollst.
Gewicht, lack.
Gewicht
Umlauf, mont.
Steuerung
Zylinderpaar
Leiterplatte (L), vollst.
Griffstange Umlauf
Umlauf (vorn), lack.
Puffer, ballig
Puffer, flach
Doppelluftpumpe
Feder
Kupplungsaufnahme
Andruckfeder
Speisepumpe
Rahmen rechts, vollst.
Rahmen links, vollst.
Vorläufer, vollst.
Kuppelradsatz
Treibradsatz
Laufradsatz
Rahmenunterteil
Kupplungskopf
Kupplungshaken
364697-S.4
08.10.2014
Achtung!
Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen
bei Neuproduktion. Ersatzteile zu den Art.-Nr. tragen die jeweils
in der Produktion befindlichen Betriebsnummern.
Ersatzteile mit älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.






























207643
207625
207624
203657
203547
304061
304068
393220
3525
20
20
7619
350154
203665
203643
203642
203364
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
203440
203627
203628
3
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
207667
-
-
203558
203559
304061
304068
393220
203525
07648
2
350154
203685
203643
203686
203675
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
203678
203679
203681
203555
203556
203557
304174
300672
330049
02021
02022
207859
207858
207857
203894
203886
304061
304068
393220
203525
07806
2
350154
203899
203643
203642
203898
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
2
304035
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
02023
155
662
Art.02021
207815
-
-
203835
203833
304061
304068
393220
203525
07806
2
350154
203848
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
203440
203840
203841
203842
203839
203847
203843
304524
300672
330049
02024
207866
2 078
58
2 07857
203911
203906
304061
304068
393220
203525
07619
2
350154
203913
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
304035
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
02025

 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Kessel, lack.
Windleitblech links
Windleitblech rechts
Rauchkammertür, mont.
Führerhaus, vollst.
Kesselrückwand
Handrad
Schraube 1,8x4,3
Leiterplatte, vollst.
Gewicht, lack.
Gewicht
Umlauf, mont.
Steuerung
Zylinderpaar
Leiterplatte (L), vollst.
Griffstange Umlauf
Umlauf (vorn), lack.
Puffer, ballig
Puffer, flach
Doppelluftpumpe
Feder
Kupplungsaufnahme
Andruckfeder
Speisepumpe
Rahmen rechts, vollst.
Rahmen links, vollst.
Vorläufer, vollst.
Kuppelradsatz
Treibradsatz
Laufradsatz
Rahmenunterteil
Kupplungskopf
Kupplungshaken
364697-S.4
08.10.2014
Achtung!
Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen
bei Neuproduktion. Ersatzteile zu den Art.-Nr. tragen die jeweils
in der Produktion befindlichen Betriebsnummern.
Ersatzteile mit älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.






























207643
207625
207624
203657
203547
304061
304068
393220
3525
20
20
7619
350154
203665
203643
203642
203364
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
203440
203627
203628
3
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
207667
-
-
203558
203559
304061
304068
393220
203525
07648
2
350154
203685
203643
203686
203675
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
203678
203679
203681
203555
203556
203557
304174
300672
330049
02021
02022
207859
207858
207857
203894
203886
304061
304068
393220
203525
07806
2
350154
203899
203643
203642
203898
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
2
304035
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
02023
155
662
Art.02021
207815
-
-
203835
203833
304061
304068
393220
203525
07806
2
350154
203848
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
203440
203840
203841
203842
203839
203847
203843
304524
300672
330049
02024
207866
2 078
58
2 07857
203911
203906
304061
304068
393220
203525
07619
2
350154
203913
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
304035
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
02025
3
22
27
23

 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Kessel, lack.
Windleitblech links
Windleitblech rechts
Rauchkammertür, mont.
Führerhaus, vollst.
Kesselrückwand
Handrad
Schraube 1,8x4,3
Leiterplatte, vollst.
Gewicht, lack.
Gewicht
Umlauf, mont.
Steuerung
Zylinderpaar
Leiterplatte (L), vollst.
Griffstange Umlauf
Umlauf (vorn), lack.
Puffer, ballig
Puffer, flach
Doppelluftpumpe
Feder
Kupplungsaufnahme
Andruckfeder
Speisepumpe
Rahmen rechts, vollst.
Rahmen links, vollst.
Vorläufer, vollst.
Kuppelradsatz
Treibradsatz
Laufradsatz
Rahmenunterteil
Kupplungskopf
Kupplungshaken
364697-S.4
08.10.2014
Achtung!
Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen
bei Neuproduktion. Ersatzteile zu den Art.-Nr. tragen die jeweils
in der Produktion befindlichen Betriebsnummern.
Ersatzteile mit älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.






























207643
207625
207624
203657
203547
304061
304068
393220
3525
20
20
7619
350154
203665
203643
203642
203364
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
203440
203627
203628
3
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
207667
-
-
203558
203559
304061
304068
393220
203525
07648
2
350154
203685
203643
203686
203675
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
203678
203679
203681
203555
203556
203557
304174
300672
330049
02021
02022
207859
207858
207857
203894
203886
304061
304068
393220
203525
07806
2
350154
203899
203643
203642
203898
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
2
304035
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
02023
155
662
Art.02021
207815
-
-
203835
203833
304061
304068
393220
203525
07806
2
350154
203848
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
203440
203840
203841
203842
203839
203847
203843
304524
300672
330049
02024
207866
2 078
58
2 07857
203911
203906
304061
304068
393220
203525
07619
2
350154
203913
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
304035
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
02025

 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Kessel, lack.
Windleitblech links
Windleitblech rechts
Rauchkammertür, mont.
Führerhaus, vollst.
Kesselrückwand
Handrad
Schraube 1,8x4,3
Leiterplatte, vollst.
Gewicht, lack.
Gewicht
Umlauf, mont.
Steuerung
Zylinderpaar
Leiterplatte (L), vollst.
Griffstange Umlauf
Umlauf (vorn), lack.
Puffer, ballig
Puffer, flach
Doppelluftpumpe
Feder
Kupplungsaufnahme
Andruckfeder
Speisepumpe
Rahmen rechts, vollst.
Rahmen links, vollst.
Vorläufer, vollst.
Kuppelradsatz
Treibradsatz
Laufradsatz
Rahmenunterteil
Kupplungskopf
Kupplungshaken
364697-S.4
08.10.2014
Achtung!
Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen
bei Neuproduktion. Ersatzteile zu den Art.-Nr. tragen die jeweils
in der Produktion befindlichen Betriebsnummern.
Ersatzteile mit älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.






























207643
207625
207624
203657
203547
304061
304068
393220
3525
20
20
7619
350154
203665
203643
203642
203364
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
203440
203627
203628
3
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
207667
-
-
203558
203559
304061
304068
393220
203525
07648
2
350154
203685
203643
203686
203675
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
203678
203679
203681
203555
203556
203557
304174
300672
330049
02021
02022
207859
207858
207857
203894
203886
304061
304068
393220
203525
07806
2
350154
203899
203643
203642
203898
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
2
304035
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
02023
155
662
Art.02021
207815
-
-
203835
203833
304061
304068
393220
203525
07806
2
350154
203848
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
203440
203840
203841
203842
203839
203847
203843
304524
300672
330049
02024
207866
2 078
58
2 07857
203911
203906
304061
304068
393220
203525
07619
2
350154
203913
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
304035
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
02025

 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Kessel, lack.
Windleitblech links
Windleitblech rechts
Rauchkammertür, mont.
Führerhaus, vollst.
Kesselrückwand
Handrad
Schraube 1,8x4,3
Leiterplatte, vollst.
Gewicht, lack.
Gewicht
Umlauf, mont.
Steuerung
Zylinderpaar
Leiterplatte (L), vollst.
Griffstange Umlauf
Umlauf (vorn), lack.
Puffer, ballig
Puffer, flach
Doppelluftpumpe
Feder
Kupplungsaufnahme
Andruckfeder
Speisepumpe
Rahmen rechts, vollst.
Rahmen links, vollst.
Vorläufer, vollst.
Kuppelradsatz
Treibradsatz
Laufradsatz
Rahmenunterteil
Kupplungskopf
Kupplungshaken
364697-S.4
08.10.2014
Achtung!
Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen
bei Neuproduktion. Ersatzteile zu den Art.-Nr. tragen die jeweils
in der Produktion befindlichen Betriebsnummern.
Ersatzteile mit älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.






























207643
207625
207624
203657
203547
304061
304068
393220
3525
20
20
7619
350154
203665
203643
203642
203364
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
203440
203627
203628
3
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
207667
-
-
203558
203559
304061
304068
393220
203525
07648
2
350154
203685
203643
203686
203675
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
203678
203679
203681
203555
203556
203557
304174
300672
330049
02021
02022
207859
207858
207857
203894
203886
304061
304068
393220
203525
07806
2
350154
203899
203643
203642
203898
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
2
304035
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
02023
155
662
Art.02021
207815
-
-
203835
203833
304061
304068
393220
203525
07806
2
350154
203848
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
203440
203840
203841
203842
203839
203847
203843
304524
300672
330049
02024
207866
2 078
58
2 07857
203911
203906
304061
304068
393220
203525
07619
2
350154
203913
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
304035
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
02025

 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Kessel, lack.
Windleitblech links
Windleitblech rechts
Rauchkammertür, mont.
Führerhaus, vollst.
Kesselrückwand
Handrad
Schraube 1,8x4,3
Leiterplatte, vollst.
Gewicht, lack.
Gewicht
Umlauf, mont.
Steuerung
Zylinderpaar
Leiterplatte (L), vollst.
Griffstange Umlauf
Umlauf (vorn), lack.
Puffer, ballig
Puffer, flach
Doppelluftpumpe
Feder
Kupplungsaufnahme
Andruckfeder
Speisepumpe
Rahmen rechts, vollst.
Rahmen links, vollst.
Vorläufer, vollst.
Kuppelradsatz
Treibradsatz
Laufradsatz
Rahmenunterteil
Kupplungskopf
Kupplungshaken
364697-S.4
08.10.2014
Achtung!
Die Lok-Betriebsnummern der Artikel wechseln unter Umständen
bei Neuproduktion. Ersatzteile zu den Art.-Nr. tragen die jeweils
in der Produktion befindlichen Betriebsnummern.
Ersatzteile mit älteren Betriebsnummern nur solange Vorrat reicht.






























207643
207625
207624
203657
203547
304061
304068
393220
3525
20
20
7619
350154
203665
203643
203642
203364
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
203440
203627
203628
3
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
207667
-
-
203558
203559
304061
304068
393220
203525
07648
2
350154
203685
203643
203686
203675
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
203678
203679
203681
203555
203556
203557
304174
300672
330049
02021
02022
207859
207858
207857
203894
203886
304061
304068
393220
203525
07806
2
350154
203899
203643
203642
203898
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
2
304035
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
02023
155
662
Art.02021
207815
-
-
203835
203833
304061
304068
393220
203525
07806
2
350154
203848
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
203440
203840
203841
203842
203839
203847
203843
304524
300672
330049
02024
207866
2 078
58
2 07857
203911
203906
304061
304068
393220
203525
07619
2
350154
203913
203643
203642
203633
304032
207626
316840
316830
301478
395420
304033
330134
-
304035
203627
203628
203631
203333
203334
203401
304014
300672
330049
02025
8
7
6
11
13
14
12
15
16
11 29
30
24
27
6
28
25
26
10
17
19
18
21
20
10
9
5
4
13
2
1
8 9
(DE) Zur Vervollkommnung des Modelles liegen Zurüstteile, die laut Zeichnung angebracht werden können,
bei.
(GB) We have enclosed accessories which can be attached as per drawing to bring the model to perfection.
(FR) Pour compléter le modèle, des accessoires sont joints, ils peuvent être installés conformément au
dessin.
(CZ) Pro zdokonalení modelu jsou přiloženy jednotlivé díly příslušenství, které lze na model umístit dle
výkresu.
(PL) Dla udoskonalenia modelu dołączono wyposażenie dodatkowe, które można zamocować na modelu
zgodnie z rysunkiem.
ZURÜSTTEILE  PIÈCES D’ÉQUIPEMENT 

(DE) Zurüstteile: Art.-Nr. • (GB) Accessory parts: Item no. • (FR) Pièces d’équipement: Réf.
(CZ) Příslušenství: Art.-č (PL) Części dodatkowe: Nr art. 204407
A
DB
B
A
C
A(DE) Kolbenstangenschutzrohre
(GB) Piston rod protective tubes
(FR) Tube de protection de la tige de piston
(CZ) Vodící tyč pístnice
(PL) Rura ochronna tłoczyska
B(DE) Bremsschläuche
(GB) Brake hoses
(FR) Tuyaux de frein
(CZ) Vzduchové hadice
(PL) Przewody hamulcowe
D(DE) Kuppelhaken
(GB) Coupling
(FR) Crochet d’attelage hook
(CZ) Hák spřáhla
(PL) Hak cięgłowy
G(DE) Leiter
(GB) Ladder
(FR) Escabeau
(CZ) Schůdky
(PL) Drabina
C(DE) Dampfkupplung
(GB) Steam coupling
(FR) Attelage à vapeur
(CZ) Parní spřáhlo
(PL) Parowego sprzęg
E(DE) Ringgriff
(GB) Ring handle
(FR) Poignée annulaire
(CZ) Kruhová rukojeť
(PL) Uchwyt pierścieniowy
F(DE) Griffstange
(GB) Handle bar
(FR) Barre de maintien
(CZ) Madlo
(PL) Poręcz
H(DE) Kuppelhaken
(GB) Coupling
(FR) Crochet d’attelage
hook
(CZ) Hák spřáhla
(PL) Hak cięgłowy
I(DE) Schneepugplatten
(GB) Snow plow plates
(FR) Plaques de chasse-neige
(CZ) Desky sněžného pluhu
(PL) Płyty pługu śnieżnego
Tender • Tendr
Lok • Locomotive • Lokomotiva • Lokomotywa
J(DE) Bremsschläuche
(GB) Brake hoses
(FR) Tuyaux de frein
(CZ) Vzduchové hadice
(PL) Przewody hamulcowe
(DE) Achtung! Den Tender nicht ohne angekuppelte Lok betreiben!
Kurzschlussgefahr!
(GB) Caution! Do not operate the tender if the locomotive is not connected!
Short circuit hazard!
(FR) Attention!

(CZ) Pozor!
(PL) Uwaga!

!
H
J
E
F
G
I
J
I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

TILLIG BAHN 501898 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Ďalšie dokumenty