FOOT SPA DE LUXE CHALEUR

HoMedics FOOT SPA DE LUXE CHALEUR, Foot spa de luxe FS250, FS-250-EU Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie pre luxusnú pedikúru HoMedics FS-250-EU. Som pripravený zodpovedať vaše otázky o tomto produkte. Návod podrobne popisuje funkcie, ako je vyhrievanie vody, bublinková a vibračná masáž, použitie pemzy na odlupovanie a dôležité bezpečnostné pokyny.
  • Ako dlho môžem používať pedikúru?
    Môžem použiť bublinovú funkciu bez vody?
    Ako vyčistím pedikúru?
    Čo robiť, ak sa voda prehrieva?
FS-250-EU
Luxury Footspa
with heater
Instruction Manual
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 1
4
GB
PRODUCT FEATURES
Splash guard
Max. fill line
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Bubble Spa: Enjoy a
soothing and
rejuvenating bubble
massager
Massage rollers x4:
Roll beneath your
feet for a deep
penetrating foot
massage
Magnetic therapy:
With 1000 gauss rating
Spacious design:
Comfortably fits up to
size 12/47 foot
Water heater: Heats water to maintain
temperature between 40-45°C
Vibration Massage: Enjoy an
invigorating massage to boost
circulation. This feature can be
used with or without water
Ergonomically angled base
for superior comfort
2 x interchangeable pumice
stones. Coarse: for exfoliation.
Smooth: for polishing skin.
Pouring spout
for easy water disposal
Acu-nodes: stimulate the
acupressure points on the
sole of the foot.
Exfoliating pumice
stones see Fig 4.
Touch controls
x2
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 4
8
F
FONCTIONS DU PRODUIT :
Protection antiéclaboussures
Limite de remplissage
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Thalasso à bulles :
Pour un massage à
bulles apaisant et
revigorant
4 rouleaux de
massage :
Tourner sous vos pieds
pour un massage en
profondeur
Thérapie magnétique : Avec champ
magnétique de 1000 gauss
Modèle spacieux S'adapte
confortablement aux pieds
de la taille 12 à 47
Chauffe-eau : Chauffe leau et la
garde à une température comprise
entre 40 et 45°C
Massage par vibration : Pour
un massage revigorant qui
stimule la circulation. Cette
fonction peut être utilisée avec
ou sans eau
Base de forme ergonomique
qui améliore le confort
2 pierres ponce
interchangeables. Gros grain :
effet exfoliant, lisse : redonne
un aspect lisse à la peau
Bec verseur permettant de
vider l'eau plus aisément
Points Acupuncture :
stimule les points
d'acupuncture sur la
plante des pieds.
Pierre ponce
voir Fig. 4.
Commandes tactiles
x2
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 8
12
D
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4
Ergonomisch gewinkelte
Basis r höchsten Komfort
2 x austauschbare
Bimssteine. Grob: r Peeling,
fein: zum Polieren der Haut
Entleerungsstutzen r das
einfache Entleeren des
Wassers
x2
Spritzschutz
Max. Bellungslinie
Abb. 1
Sprudelbad: Genießen
Sie eine beruhigende
und regenerierende
Sprudelmassage
Massageroller x4:
Rollen Sie unterhalb
Ihrer Füße r einen
tiefenwirksame
Fußmassage
Magnettherapie: Mit 1000 Gauss
Nennkapazität
Großzügiges Design:
Bequem passend r
Schuhgröße 12
Boiler: lt warmes Wasser auf einer
Temperatur von 40-45º C
Vibrationsmassage:
Genießen Sie eine belebende
Massage zur Anregung des
Kreislaufs. Diese Funktion ist
mit oder ohne Wasser
verwendbar.
Akupressurknoten: Stimulieren
Sie die Akupressurpunkte an
den Fußsohlen.
Bimssteine siehe
Abb. 4.
Touch-Steuerung
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 12
20
I
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO:
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Base angolata ergonomica
per un comfort superiore
2 pietre pomici
intercambiabili. Grana grossa:
per esfoliare, grana fine: per
lucidare la pelle
Beccuccio per svuotare
facilmente lacqua
x2
Riparo
antischizzo
Livello di riempimento max.
Fig. 1
Idromassaggio con
bolle:
idromassaggiatore
rilassante e
rinvigorente
4 rulli massaggianti:
agiscono sotto i
piedi per un
profondo e intenso
massaggio plantare
Terapia magnetica:
con 1000 Gauss
Design spazioso: si adatta
comodamente a misure di
piede fino alla taglia 47
Scalda-acqua: scalda lacqua e la
mantiene a una temperatura
compresa tra 40° e 45°C.
Massaggio vibrante:
massaggio tonificante per
stimolare la circolazione.
Questa funzione può essere
utilizzata con o senza acqua
Cuscinetti acupressori:
stimolano i punti di
agopressione sulla pianta
del piede.
Pietre pomici
esfolianti vedere Fig. 4.
Comandi a
sfioramento
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 20
24
P
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO:
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Base ergonomicamente
angulada para um conforto
superior
2 pedras-pomes
intercambiáveis. Rugosa: para
exfoliação; suave: para
polimento da pele
Bico para facilidade na
eliminação de água
x2
Protecção contra salpicos
Linha de enchimento máx.
Fig. 1
Massagem borbulhante:
Desfrute de um
massajador borbulhante
calmante e
rejuvenescedor.
4 rolos de massagem:
Rolam sob os seus pés,
para uma massagem
aos pés intensa e
penetrante
Terapia magnética: Com
grau de 1000 gauss
Design espaçoso:
Adaptação confortável para
pés de tamanho até 12/47
Aquecedor de água: aquece água
para manter uma temperatura entre
40-45°C
Massagem vibratória: Desfrute
de uma massagem revigorante
para estimular a circulação. Esta
característica pode ser utilizada
com ou sem água.
Cabeças de acupressão:
Estimule os pontos de
acupressão na sola do pé.
Pedras-pomes
exfoliantes ver a fig 4.
Controlos de toque
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 24
32
NL
PRODUCTKENMERKEN
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Onder ergonomische hoek
gekantelde onderkant voor
superieur comfort
2 verwisselbare puimstenen.
Grof: voor exfoliëren, glad: om
huid te polijsten
Tuit om het water
gemakkelijk weg te gieten
x2
Spatscherm
Max. vullijn
Fig. 1
Bubbelspa: geniet
van een kalmerende
en verjongende
bubbelmassage
4 massagerollen: de
rollen bewegen onder
uw voeten voor een
diep doordringende
voetmassage
Magnetische therapie: met
een sterkte van 1000 gauss
Royaal ontwerp: past
comfortabel tot voetmaat
47 (Britse maat 12)
Waterverwarmingsfunctie: houd
het water op een temperatuur van
40 45 °C
Trilmassage: geniet van een
verkwikkende massage die de
bloedsomloop stimuleert. Deze
functie kan zowel met als
zonder water worden gebruikt.
Acupressuurbolletjes:
stimuleren de
acupressuurpunten op de
voetzolen.
Exfoliërende
puimstenen zie
fig. 4.
Tiptoetsen
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 32
36
FIN
TUOTTEEN OMINAISUUDET:
kuva 2 kuva 3 kuva 4
Ergonomisesti muotoiltu pohja
takaa erinomaisen mukavuuden
2 vaihdettavaa hohkakiveä.
Karkea: ihon kuorintaan,
sileä: ihon hiomiseen
Kaatonokka helpottaa
veden pois kaatamista.
x2
Roiskesuoja
Maksimi veden täyttöraja
kuva 1
Porekylpy: Nauti
rauhoittavasta ja
nuorentavasta
porehierojasta
Hierontarullat x4:
Vieritä jalkojen alla
ja nauti syvälle
tehoavasta
jalkahieronnasta
Magneettiterapia:
1000 Gaussin teho
Tilava malli: Tarpeeksi
tilava koon 47 (UK 12)
jaloille
Vedenlämmitin: ilyttää veden
lämpötilan 40–45 asteisena.
Värinähieronta: Nauti
virkistävää, verenkiertoa
parantavaa hierontaa. Tätä
toimintoa voi käyttää veden
kanssa tai ilman.
Acu-kyhmyt: Stimuloivat
akuhierontapisteitä
jalkapohjissa.
Kuorivat
hohkakivet katso
kuva 4.
Kosketussäätimet
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 36
40
S
PRODUKTFUNKTIONER:
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Ergonomiskt vinklad bas
för överlägsen komfort
2 x utbytbara pimpstenar.
Grov: r exfoliering, fin: r
polering av huden
Avhällningsränna för enkel
avhällning av vatten
x2
Stänkskydd
Max påfyllningslinje
Fig. 1
Bubbelspa: Njut av
en lindrande och
vitaliserande
bubbelmassage
Massagerullar x4:
Rulla under tterna
r en djup
inträngande
fotmassage
Magnetisk terapi: Med
1 000 gauss-märkning
Rymlig design: Passar
bekvämt upp till storlek
12/47 fot
Vattenvärmare: Värmer vattnet och
ller temperaturen mellan 40-45°C
Vibrationsmassage: Njut av en
uppfriskande massage r att
främja cirkulationen. Denna
funktion kan anndas med
eller utan vatten.
Acu-nodes: Stimulerar
akupressurpunkterna på
fotens undersida.
Exfolierande
pimpstenar se
Fig. 4.
Kontroller
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 40
41
S
BRUKSANVISNING:
1. Se till att enheten är urkopplad innan vatten fylls på. Fyll med varmvatten till MAX-fyllinjen på insidan av
baljan
OBS! Vattenvärmaren kan endast hålla temperaturen mellan 40-45 grader. Den värmer inte upp kallt
vatten. För en varmvattensmassage, fyll enheten med varmt vatten.
2. Placera enheten på golvet framr en stol. Det rekommenderas att placera produkten på en handduk.
3. Anslut enheten till ett uttag med 220-240 effekt.
4. Sitt ner och placera tterna i ditt fotspa.
5. Anndning av enheten:
r att aktivera vibrationsmassage, tryck
r att aktivera bubbelmassage + ll varm, tryck
Vibrations- och bubbelmassageinställningarna kan anndas separat eller samtidigt. OBS! Håll varm-
funktionen aktiveras automatiskt när bubbelfunktionen aktiveras. Vibrationsmasagen kan användas
med eller utan vatten. Bubbelmassagen + håll varm får endast användas med vatten.
6. r att aktivera vattenrmaren, tryck indikatorlampan visas. Vattenrmaren ller
vattentemperaturen mellan 40-45°C grader. r att avaktivera vattenrmaren, tryck på knappen igen.
OBS! När du fyller ditt fotspa använd varmt vatten, värmaren är inte utformad att värma kallt vatten.
Uppfattning om temperatur är individuell: Om vattnet känns obehagligt varmt, stäng av värmaren och
låt vattnet svalna.
7. Njut av en djup massage genom att dra tterna fram och tillbaka över stimuleringsnoderna och rullarna
på ditt fotspas golv. Fästkonsolen från ena sidan lossnar med rullen, var noga med att inte tappa bort
denna. r att montera tillbaka: 1. Fäst den fria änden av rullen i stkonsolen. 2 Fäst rsiktigt den andra
änden, med stkonsolen ansluten, tillbaka på plats.
8. rflytta din r över den exfolierande pimpstenen r att jämna ut huden. r att byta mellan den grova
och fina pimpstenen, lyft tillberet och byt ut.
9. För att stänga av, tryck på knappen igen r att stänga av.
10. För att tömma: Först, koppla ur enheten. Tippa enheten, låt vattnet rinna ut längs med avhällningsrännan
(se fig. 3). ll INTE vatten över kontrollpanelen.
UNDERHÅLL:
Rengöring
Stäng av enheten och låt den svalna innan renring. Renr endast med en mjuk, något fuktad svamp.
nk inte ner i någon tska r att renra.
Annd aldrig slipande renringsmedel, glas/möbelpolish, rtunningsmedel med mera r att renra.
Förvaring
Placera massageenheten i sin låda eller på en säker, torr och sval plats. För att undvika att den r sönder,
linda INTE elsladden runt enheten. t INTE enheten nga i elsladden.
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 41
43
DK
SIKKERHEDSADVARSLER :
DETTE AFSNIT SKAL LÆSES OMHYGGELIGT, R APPARATET ANVENDES.
Hvis du har spørgsmål vedrørende dit helbred, skal du konsultere en læge, før du bruger dette apparat.
Personer med pacemaker og gravide kvinder skal konsultere en læge, r de anvender dette produkt. Ikke
anbefalet til diabetikere
IKKE bruges til spædrn eller invalide personer, eller til en sovende eller bevidstløs person. IKKE
bruges på ulsom hud, eller til en person med dårligt blodomløb.
Dette apparat må ALDRIG bruges af en person, der lider af en fysisk sygdom, der begrænser brugerens
kapacitet til at bruge knapperne eller som har sensorisk debilitet i den nederste halvdel af kroppen.
Hvis man ler noget som helst ubehag ved brug af dette apparat, skal man stoppe brugen og konsultere
sin læge.
Dette er et ikke-professionelt apparat, der er designet til personlig brug og som er tiltænkt til at give en
lindrende massage af ømme musker. Det må IKKE bruges som erstatning for at se en læge.
IKKE bruges lige r man r i seng. Massagen har en stimulerende virkning og kan forsinke, at man
falder i søvn.
Man skal re forsigtig ved brug af varme overflader. Hvis produktet les alt for varmt, skal man slukke for
det på stikkontakten og kontakte HoMedics Service Centre.
Man må ikke forsøge, at sætte stikket i, eller tage det ud af, kontakten, mens man har dderne i vandet.
Man må IKKE bruge apparatet i længere end 30 minutter ad gangen. Overdreven brug kan forårsage
overdreven fordampning af vandet og / eller forårsage, at produktet overopheder. Hvis dette skulle ske,
skal man stoppe brugen af apparatet og lade det køle ned, r det igen bruges.
Hvis man oplever smerter i en muskel eller et led i længere tid, skal man holde op med at bruge apparatet
og konsultere sin læge. Vedvarende smerter kan re et symptom på en mere alvorlig tilstand.
Man må aldrig bruge noget som helst fodbad, hvis man har åbne sår, misfarvede områder, eller områder på
kroppen, der er opsvulmede, forbrændte, betændte eller med udslæt eller sår.
Det skal re behageligt og komfortabelt at bruge dette produkt. Hvis brugen forårsager smerte eller
ubehag, skal man holde op med at bruge apparatet og konsultere sin læge.
rg for at have tørre nder, når knapperne betjenes eller stikket fjernes.
Dette apparat må ALDRIG bruges af en person, der lider af en sygdom, der begrænser brugerens kapacitet
til at bruge knapperne.
Apparatet har en opvarmet overflade. Personer, som er lsomme over for varme, skal re forsigtige, når
de anvender apparatet.
Hvis der lækker vand fra apparatet, må det ikke længere anvendes.
ADVARSEL:
Fyld ikke vand over opfyldningsstregen. Opfyldningsstregen er markeret på indersiden af produktet:
BEMÆRK:
For at und tilskadekomst og uoprettelig beskadigelse af produktet, skal man altid forblive i siddende
tilstand, mens man bruger dette produkt. Man må aldrig stå på eller i fodbadet.
Brug ALDRIG boblefunktionen uden vand. Det er ok at bruge vibrationsfunktionen uden vand som et tørt
massageapparat.
WEEE forklaring
Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes med andet husholdningsaffaldinden
for EU. For at forhindre mulig skade for milet eller menneskers sundhed på grund af ukontrolleret
affaldsbortskaffelse, skal det genanvendes på ansvarlig vis for at fremme den redygtige
genanvendelse af materielle ressourcer. r brug af returnerings- og indsamlingssystemer eller kontakt den
detailhandler, hvor produktet blev købt, for at returnere det brugte produkt. Disse kan videresende produktet
til milsikker genanvendelse.
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 43
44
DK
PRODUKTFUNKTIONER:
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Ergonomisk skrående bund
for dejlig komfort
2 x udskiftelige pimpsten.
Grov: til eksfoliering, glat: til
hudpolering
Hældetud for let
vandafløb
x2
Stænkskærm
Maksimal opfyldningslinje
Fig. 1
Boble spa: Nyd en
beroligende og
foryngende
boblemassage
Massageruller x4:
Rul under dine
dder for en dyb
gennemtrængende
fodmassage
Magnetisk terapi:
Med 1000 gauss
Rummeligt design:
Passer komfortabelt op
til størrelse 47
Vandvarmer: Opvarmer vand til at
opretholde en temperatur på mellem
40 - 45° C
Vibrationsmassage: Nyd en
forfriskende massage for at øge
blodcirkulationen. Denne
funktion kan anvendes med
eller uden vand.
Acu-noder: stimulerer
akupressurpunkter på
fodsålen.
Eksfolierende
pimpsten se figur 4.
Betjeningskontrol
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 44
48
TR
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ:
Şek. 2 Şek. 3 Şek. 4
Üstün konfor için ergonomik olarak
açılandırılmış taban
2 adet değiştirilebilir sünger
(ponza) taşı. Sert: ölü deri
dökümü için, rüzsüz: cildi
parlatmak içindir
Kolay su atımı için dökme
ağızlığı
x2
Sıçrama
koruması
Maks. doldurma çizgisi
Şek. 1
Hava Kabarcıklı Spa:
Rahatlatıcı ve canlandırıcı
hava kabarklı masaj
aletinin keyfini çıkarın
4 Adet Masaj
Silindiri: Derin etkili
ayak masa için
ayağınızın altında
yuvarlan
Manyetik terapi: 1000
gauss değerinde
Geniş tasarım: 47
numara ayak ölçüsüne
kadar rahat kullanım
Su ısıtıcısı: Sıcaklığı 40-45°C arasında
kalacak şekilde suyu ısıtır
Titreşim Masajı: Kan dolaşımını
kuvvetlendiren canlandırıcı
masan keyfini çıkarın. Bu
özellik suyla ve susuz olarak
kullanılabilir.
Akupuntur noktaları: Ayak
tabanındaki akupunktur
basınç noktalarını uyarın.
Ölü deri dökücü
sünger (ponza)
taşıbkz. Şek.4.
Dokunmatik
kontroller
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 48
52
EL
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ:
Σχ. 2 Σχ. 3 Σχ. 4
Βάση με εργονομικά
σχεδιασμένες γωνίες για
ανώτερη άνεση
2 εναλλάξιμες ελαφρόπετρες.
Τραχιά: για απολέπιση, απαλή:
για γυάλισμα του δέρματος
Στόμιο για άδειασμα για
εύκολη αφαίρεση του νερού
x2
Ποδιά ενάντια
στα
πιτσιλίσματα
Γραμμή μέγιστης στάθμης
Σχ. 1
Σπα με φυσαλίδες:
Απολαύστε ένα
χαλαρωτικό και
αναζωογονητικό μασάζ
με φυσαλίδες
4 κύλινδροι μασάζ:
Περιστρέφονται κάτω
από τα πέλματά σας για
βαθύ, διεισδυτικό μασάζ
στα πέλματα
Θεραπεία μαγνητικού πεδίου:
Με πεδίο 1000 gauss
Ευρύχωρη σχεδίαση:
Χωρά άνετα πόδια
μεγέθους έως 12/47
Θερμαντήρας νερού: Θερμαίνει το
νερό ώστε να το διατηρεί σε
θερμοκρασία μεταξύ 40-45°C
Μασάζ με δονήσεις: Απολαύστε
ένα δυναμωτικό μασάζ για
βελτίωση της κυκλοφορίας του
αίματος. Η λειτουργία αυτή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ή
χωρίς νερό
Κόμβοι πιεσοθεραπείας:
Διεγείρουν τα σημεία
πιεσοθεραπείας στα
πέλματα.
Ελαφρόπετρες
απολέπισης βλ.
Σχ. 4.
Ρυθμιστικά αφής
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 52
56
RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА
рис. 2 рис. 3 рис. 4
Эргономичный дизайн:
обеспечивает
исключительный комфорт.
2 сменные пемзы:
крупнозернистая (для
отшелушивания) и
мелкозернистая (для
устранения шероховатостей).
Выпускное отверстие:
обеспечивает легкость
слива воды.
x2
Брызгозащитное
приспособление.
Метка максимального уровня
заполнения водой.
рис. 1
Пузырьковый СПА-
массажер: позволяет
насладиться
успокаивающим и
восстанавливающим силы
пузырьковым массажем.
4 массажных ролика:
вращаясь,
обеспечивают глубоко
проникающий массаж
стоп.
Магнитотерапия:
интенсивность до 1 000 гаусс.
Большая вместимость:
комфортное
использование при
размере ног до 12/47.
Нагреватель воды: подогревает
воду для поддержания
температуры в диапазоне 40-45°C
Вибромассажер: позволяет
насладиться
оздоравливающим и
улучшающим кровообращение
массажем. Эту функцию можно
использоваться как с водой, так
и без нее.
Акупунктурные выступы:
стимулируют акупунктурные
точки на стопах.
Отшелушивающа
я пемза
(см. рис. 4).
Сенсорное
управление.
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 56
58
PL
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTCAŁĄ INSTRUKC.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS KORZYSTANIA Z URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH, SZCZEGÓLNIE W
OBECNOŚCI DZIECI, NALY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH
PRZEPISÓW BEZPIECZSTWA  W TYM NASTĘPUJĄCYCH:
ZAWSZE należy wyjmować wtyczkę z gniazdka niezocznie po użyciu i przed czyszczeniem urdzenia.
Przed odłączeniem od prądu należy ustawić wszystkie przyrdy regulacji w pozycji 'OFF' (Wył.), a
następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
NIGDY nie wolno pozostawiać urdzenia włączonego do sieci bez nadzoru. Urdzenie należy odłącz od
sieci, gdy nie jest wykorzystywane oraz przed montowaniem lub demontażem części dź przystawek.
Urdzenie to może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby nieposiadające doświadczenia i
odpowiedniej wiedzy, o ile znajdu się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub otrzymały od niej instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urdzenia i są one świadome
związanych z tym zagrożeń. Urdzenie to nie jest przeznaczone dla dzieci do zabawy. Czynności związane
z czyszczeniem i konserwacją, które należą do obowiązków użytkownika, nie mo być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
Urdzenia, które wpadło do wody lub innego płynu, NIE WOLNO wyjmować. Należy najpierw wyłączyć
zasilanie i odłączyć urdzenie od sieci. Należy utrzymywać urdzenie w stanie suchym - NIE WOLNO
użytkować go w wilgotnych warunkach.
NIGDY nie wolno wkładać do urdzenia pinezek ani innych metalowych łączników.
Urdzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Nie należy
używać przystawek innych niż zalecane przez HoMedics.
NIGDY nie należy używać urdzenia, które ma uszkodzony przed zasilający lub wtyczkę, jest
niesprawne dź zostało upuszczone, zepsute lub wpadło do wody. Jeśli produkt ulegnie uszkodzeniu,
należy oddać go do naprawy w Centrum Serwisowym HoMedics.
Nie wolno zbliżać przewodu zasilającego do rozgrzanych powierzchni.
Zbyt intensywna eksploatacja może doprowadzić do przegrzania urdzenia i skrócenia jego żywotności.
W takim przypadku, przed ponownym użyciem urdzenie należy wyłącz i pozostawić do ostygnięcia.
NIE upuszczać ani nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urdzenia.
NIE WOLNO korzystać z urdzenia w miejscach, gdzie używa się aerozoli (sprayów) lub gdzie dozuje się
tlen.
NIE WOLNO używać urdzenia pod kołdrą ani poduszką. Może to spowodować nadmierne przegrzanie i
pożar, porażenie prądem lub uraz ciała.
NIE WOLNO przenosić urdzenia trzymając za przed ani używać przewodu jako uchwytu.
NIE NALEŻY używać urdzenia w warunkach zewnętrznych.
Produkt wymaga zasilania 220-240V AC.
NIE WOLNO samodzielnie naprawiać urdzenia. W urdzeniu nie ma części do samodzielnej naprawy.
Informacje o punktach naprawczych dostępne są w Centrum Serwisowym HoMedics. Wszelkie naprawy
urdzenia mus być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników HoMedics.
Nie wolno blokować otworów odpowietrzających urdzenia ani umieszczać go na miękkiej powierzchni,
takiej jak łóżko lub kanapa. Otwory odpowietrzające należy oczyszczać z kłaczków, osów itp.
Nie należy umieszczać ani przechowywać urdzenia w miejscu, z którego może ono spaść lub zostać
wciągnięte do wanny dź zlewu. Nie wolno zanurzać urdzenia w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 58
60
PL
FUNKCJE PRODUKTU:
rys. 1
rys. 2 rys. 3 rys. 4
Ergonomicznie wyprofilowana
podstawa zapewnia wysoki
poziom komfortu
2 x wymienne kamienie
pumeksowe. Gruboziarnisty:
do uszczania, drobnoziarnisty:
do polerowania skóry
Dziobek do łatwego
wylewania wody
x2
Osłona
przeciwbryzgowa
Linia maks. poziomu napełniania
Spa z bąbelkami
Kojący i udrniający
masaż z bąbelkami
Wałki masujące x 4:
Wałek pod stopami
zapewnia głębszy
penetrujący masaż
stóp
Terapia magnetyczna:
o mocy 1000 gausów
Konstrukcja: Zapewnia
komfort w przypadku
stopy o rozmiarze 12/47
Podgrzewacz wody: podgrzewa wodę
w celu utrzymania temperatury w
zakresie od 40°C do 45°C.
Masaż wibracyjny: Pobudzający
masaż poprawiający krążenie. Z
tej funkcji można korzystać z
wodą lub bez wody
Węzły aku: stymulu
punkty akupresury na
podeszwie stopy.
Pumeksowe kamienie
do złuszczania
naskórka, patrz rys. 4.
Przyciski dotykowe
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 60
64
CZ
FUNKCE PRODUKTU:
obr. 1
obr. 2 obr. 3 obr. 4
Ergonomicky tvarovaná základna
pro ještě tší pohodlí
2 zaměnitelné pemzy:
hru pro peeling, hladká
pro vyhlazení kůže.
Odtok pro snadné
vylévání vody
x2
Ochrana proti
vyšplíchnutí
Čára maximálního plnění
Perličková koupel:
užijte si zklidňující a
osvěžující
perličkovou koupel
4 masážní válečky:
otáčejte lečky pod
chodidly a užijte si
hlubokou masáž
Prostorné provedení: pohodlné
pro nohy až do velikosti 12/47
Prostorné provedení:
pohodlné pro nohy až
do velikosti 12/47
Ohřívač vody: Ohřívá vodu a udržuje
je teplotu v rozme 40–45° C.
Vibrační masáž: užijte si
povzbuzující masáž podporující
krevní oběh. Tuto funkci lze
používat s vodou i bez.
Akupresurní body:
stimuluje akupresurní body
na chodidlech
Peelingové pemzy
viz obr. 4
Dotykové ovládání
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 64
68
HU
A KÉSZÜLÉK TULAJDONSÁGAI:
1. ábra.
2. ábra. 3. ábra. 4. ábra.
Ergonomikusan hajlított talprész
a kimagasló kényelemért
2 db cserélhető habkő.
Durva: hámlasztáshoz,
finom: a r
polírosához
Kifolyócső, a víz könn
kiöntéséhez
x2
Fröccsenéstló
Max. feltöltési vonal
Buborékos fürdő:
Élvezze a nyugtató
és megfiatalító
massrozógépet
Masszírozó görgők,
4 db: A lábai alatt for
rk mélyreható
lábmasszázst végeznek
Mágneses terápia:
1000 gauss értékkel
Tágas kialakítás:
nyelmesen elférnek
benne a 12/47-es méretű
lábak
Vízmelegítő: Felmeleti a víz
hőmérsékletét, hogy az mindig
40–45 °C között legyen.
Vibrációs masszázs: Élvezze a
kerinst erősítő pezsdítő
masszázst. Ez a funkció vízzel
vagy anélkül is használható
Aku-pontok: stimulálk a
talp akupressrás pontjait.
Hámlasztó habkő,
lásd 4. ábra.
Érintéses vezérlés
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 68
70
SK
PRED POUŽIM SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY.
ULOŽTE TIETO POKYNY NA BUCE POUŽITIE.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA:
PRI POUŽÍVA ELEKTRICKÝCH SPOTREBIČOV, HLAVNE V PRÍPADE, ŽE SÚ
PRÍTOMNÉ DETI, MUTE VŽDY DODRŽIAVAŤ ZÁKLADNÉ BEZPNOSTNÉ
OPATRENIA VRÁTANE NASLEDUJÚCICH:
VŽDY odpojte zariadenie od elektrickej siete ihneď po použití a tiež pred čistením.
Pred odpojením vypnite etky ovládacie prvky a potom zariadenie vytiahnite z elektrickej suvky.
NIKDY nenechávajte spotrebič bez dozoru, keď je zapojený v elektrike. Vytiahnite ho z elektriky dy, keď
ho nepoužívate a tiež pri pridávaní alebo odoberaní častí alebo vybavenia.
Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami či s nedostatkom skúseností a znalostí, aak iba pokiaľ sú pod doadom alebo
pokiaľ im boli poskytnuté inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania zariadenia a chápu možné riziká.
Nedovoľte deťom, aby sa so zariadením hrali. Deti nesmú bez dozoru zariadenie čistiť a predzať bežnú
údržbu.
NIKDY nesiahajte na prístroj, ktorý spadol do vody alebo inej tekutiny. Vypnite elektrické ističe a okamžite
ho odpojte z elektrickej suvky.
NIKDY nevkladajte do spotrebiča špendlíky ani iné kovo predmety.
Používajte zariadenie na zamýšľané použitie ako je opísané v tejto brožúre. NEPOUŽÍVAJTE vybavenie iné,
ako odporúčané spoločnosťou HoMedics.
NIKDY spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený kábel alebo strčku, ak nefunguje správne, ak spadol, je
poškodený, alebo spadol do vody. V takom prípade ho zaneste do servisného strediska spoločnosti
HoMedics na odskúšanie a opravu.
Udržiavajte kábel ďalej od vyhrievaných povrchov.
Nadmerné používanie môže viesť k nadmernému zahrievaniu a skráteniu životnosti. Ak by k tomuto došlo,
prestaňte ho používať a pred ďalším použitím ho nechajte vychladnúť.
NIKDY nevkladajte ani nevhadzujte objekty do otvorov v zariadení.
NEPOUŽÍVAJTE zariadenie v priestoroch, kde sa používa aerosóly (spreje) alebo pridza kyslík.
NEPOUŽÍVAJTE zariadenie pod dekou ani vankúšom. Nadmerné teplo môže spôsobiť požiar, úraz
elektrickým prúdom alebo zranenie osôb.
Zariadenie NENOSTE za kábel, ani kábel nepoužívajte ako rukoväť.
Zariadenie NEPOUŽÍVAJTE vonku.
Tento produkt potrebuje napájanie 220-240 V stried.
Zariadenie sa NEPOKÚŠAJTE opraviť. Neobsahuje žiadne časti, ktoré by mohol opraviť používateľ. V prípade
potreby opravy pošlite zariadenie do servisného strediska spoločnosti HoMedics. do servisného strediska
spoločnosti HoMedics. Servis tohto zariadenia môže vykonávať iba autorizovaný servisný personál
spoločnosti HoMedics.
Nikdy neblokujte otvory spotrebiča ani ho neumiestňujte na mäkký povrch, ako je posteľ alebo pohovka.
Udržiavajte otvory bez prachu, vlasov a pod.
Zariadenie neuchovávajte na miestach, z ktorých môže spadnúť alebo b stiahnuté do vane umývadla. Do
zariadenia nenalievajte vodu ani iné kvapaliny.
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 70
/