HoMedics HM YMM-1500 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

YMM-1500-EU
STRETCH
THE BACK STRETCHING MAT INSPIRED BY YOGA
INSTRUCTION MANUAL
YEARGuarantee
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
IMPORTANT SAFEGUARDS:
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS,
ESPECIALLY WHEN CHILDREN ARE PRESENT,
BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD
ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE
FOLLOWING:
ALWAYS unplug the appliance from the
electrical outlet immediately after using
and before cleaning. To disconnect, turn all
controls to the ‘OFF’ position, then remove
plug from outlet.
NEVER leave an appliance unattended when
plugged in. Unplug from the mains outlet
when not in use and before putting on or
taking o parts or attachments.
This appliance can be used by children
aged from 13 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
DO NOT reach for an appliance that has fallen
in water or other liquids. Switch o at the
mains and unplug it immediately. Keep dry –
DO NOT operate in wet or moist conditions.
NEVER insert pins or other metallic fasteners
into the appliance.
Use this appliance for the intended use
as described in this booklet. DO NOT use
attachments not recommended by HoMedics.
NEVER operate the appliance if it has a
damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water. Return it to the
HoMedics Service Centre for examination and
repair.
Keep cord away from heated surfaces.
Excessive use could lead to the product’s
excessive heating and shorter life. Should this
occur, discontinue use and allow the unit to
cool before operating.
NEVER drop or insert any object into any
opening.
DO NOT operate where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is
being administered.
DO NOT operate under a blanket or pillow.
Excessive heating can occur and cause re,
electrocution or injury to persons.
DO NOT carry this appliance by the cord or use
cord as a handle.
DO NOT use outdoors.
DO NOT crush.
This product requires a 220-240 V AC power.
DO NOT attempt to repair the appliance.
There are no user serviceable parts. For
service, send to a HoMedics Service Centre.
All servicing of this appliance must be
performed by authorised HoMedics service
personnel only.
DO NOT stand on the appliance. The unit
should only be used when on the oor or bed
etc.
Never block the air openings of the appliance.
Keep air openings free of lint, hair etc.
Do not place or store appliance where it can
fall or be pulled into a bath or sink. Do not
place in or drop into water or other liquid.
Failure to follow the above may result in the
risk of re or injury.
3 I GB
MAINTENANCE:
Cleaning
Unplug from the mains and use a soft damp cloth to clean the fabric if
required. Never saturate the mat or use harsh chemical cleaners. No other
maintenance is required.
Storage
Place the appliance in its box or in a safe, dry, cool place. Avoid contact
with sharp edges or pointed objects which might cut or puncture the
fabric surface. To avoid breakage, DO NOT wrap the power cord around the
appliance. DO NOT hang the unit by the cord.
SAFETY CAUTIONS:
PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY
BEFORE USING THE APPLIANCE.
If you have any concerns regarding your
health, consult a doctor before using this
appliance.
Individuals with pacemakers and pregnant
women should consult a doctor before using
this appliance. Not recommended for use by
Diabetics
DO NOT use on an infant, invalid or on a
sleeping or unconscious person. DO NOT use
on insensitive skin or on a person with poor
blood circulation.
This appliance should NEVER be used by
any individual suering from any physical
ailment that would limit the user’s capacity
to operate the controls or who has sensory
deciencies in the lower half of their body.
NEVER use directly on swollen or inamed
areas or skin eruptions.
If you feel any discomfort whilst using this
appliance, discontinue use and consult your
doctor.
This is a non-professional appliance,
designed for personal use and intended
to ease muscle tension. DO NOT use as a
substitute for medical attention.
Treatments can have a stimlulating eect
which may delay sleep if the product is used
before going to bed.
Do not use for longer than the recommended
time.
If the product feels excessively hot, switch o
at mains and contact the HoMedics Service
Centre.
Please ensure that all hair, clothing and
jewellery are kept clear of the massage
mechanism or any other moving parts of the
product at all times.
WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be disposed with
other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm
to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.
4 I GB
Preparation
1. Unfold STRETCH and place on the oor.
Alternatively STRETCH can be placed on a rm at mattress, providing any
soft bedding is removed rst.
2. Plug into a nearby socket
Ensure the cable is not going to cause a trip hazard and keep the area free
from other objects so that you have enough space to lie down comfortably.
3. Remove shoes, scarves, ties, belts & jewellery.
Wear soft, comfortable clothing that will keep you warm.
Treatment
1. Lie down on STRETCH on your back with your bottom nearest the
‘boslter’ end and the pillow underneath your head.
2. Position your legs and arms according to the advice given in
table opposite.
Please chose appropriately as your leg and arm positions can aect the
intensity of the treatment quite considerably.
Your Flexibility Leg Position Arm position Intensity
Fig. 3
Inexible, eg.
tight back /tight
hamstrings
Knees bent up,
feet at on oor
beyond the mat
By sides, or with
hands resting on
belly
Mild
Fig. 4
Some exibility,
but still a way
to go
Straight legs,
cushion under
knees
By sides, or with
hands resting on
belly
Moderate
Fig. 5
Good exibility -
can easily touch
toes
Straight Legs (no
cushion)
By sides, or with
hands resting on
belly
Enhanced
Fig. 6
Very exible &
looking for a
deeper
treatment
Straight Legs (no
cushion)
Arms extended
or folded over
head
Full
Intensity
INSTRUCTIONS FOR USE:
PRODUCT FEATURES:
Fig. 1
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Remote control
Fig. 2
Folds for
easy carrying
and storage
– pack up
and carry.
Detachable pillow
5 I GB
3. Press the q button on the remote control.
4. Choose your intensity level
LOW = 1 LED lit
MED = 2 LEDs lit
HIGH = 3 LEDs lit
We rec ommend starting on LOW as you can always increase the
intensity during the program if you want a deeper treatment.
5. Select a program.
Program Duration* Description & Benets
Twist 6 to 9 mins A shorter program incorporating
twists to decrease tension in
shoulders and hips. Also great for
releasing tension in the lower back.
Flow 9 to 15 mins A progressive ow of stretches to
gently mobilise the whole length
of the spine leaving you feeling
refreshed and more supple
Energize 9 to 12 mins An uplifting program to help boost
energy
Stretch 10 to 15 mins An ‘all-round’ treatment providing
a great antidote after long periods
of sitting
*Note: duration varies according to the chosen intensity setting
6. Relax
As the treatment program starts, close your eyes, relax all your muscles and
focus on your breath. Allow the weight of the body to sink deeply into the
mat and enjoy.
Tips to get the best from STRETCH
1. Relax and let the mat do the work
Try to mindfully scan each part of your body during the treatment, and
wherever you sense tension, consciously release that tension by allowing
your body to become heavier and softer. The motion created by STRETCH
will move your body without you needing to exert any eort. In fact, the
more you relax, the greater the benets will be.
2. Enhancing the twist action
For programs that include a twisting
movement, the benets can be further
enhanced by adding a gentle turn of the head
as described below:
During a shoulder twist, try turning your
head slowly in the direction of the twist.
Allow the head to be heavy and the ear
to sink down towards the mat. Move the
head gently back to centre as the shoulder
comes back down, before repeating on the
other side.
During a hip twist, keep the upper body
relaxed and both shoulders heavy. Allow the
hip to be lifted without resistance. As the
right hip lifts, try turning the head to the
left side and vice versa. Always move gently
and return to a neutral position in between
movements. If there is any discomfort in the
neck, make the movements smaller or try
using a pillow either side to rest the head on
as you turn.
3. Using your breath
If you feel tension or slight discomfort during the treatment program, try
to visualise directing your breath to the area of tension. Breathe slowly
and deeply, in and out through the nose. If it feels okay, you can also try
extending the outbreath making it up to 50% longer than the in-breath.
To get into this rhythm try counting to 4 on the in-breath and 6 on the out-
breath. Sink deeper into the mat as you exhale.
4. Try varying your position on the mat
STRETCH has been cleverly designed to work for people of all dierent
shapes and sizes. You can subtly change the feel of your treatments by
moving slightly closer to either the top or bottom of the mat as you lie
down. The eect will be dierent for everyone, dependant on your height
and proportions, so give it a try and nd your favourite position.
5. Get in the habit of regular treatments
Treatments can be repeated as often as feels good for you, but as with
anything new, always start gently and build up your regime as your body
becomes accustomed. We recommend starting with a gentle ‘stretch’
treatment on level 1 and waiting at least 48 hours before the next
treatment. Then slowly build up to daily or twice daily treatments, as
desired.
Detachable pillow
Shoulder twist
Hip twist
6 I FR
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION. LES CONSERVER POUR
POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS
ÉLECTRIQUES, PARTICULIÈREMENT EN
PRÉSENCE D’ENFANTS, IL EST CONSEILLÉ
DE TOUJOURS PRENDRE DES PRÉCAUTIONS
DE BASE, NOTAMMENT DE SUIVRE LA
PROCÉDURE SUIVANTE :
TOUJOURS débrancher l’appareil de la prise
électrique immédiatement après utilisation
et avant tout nettoyage. Pour l’éteindre,
positionner tous les boutons de réglage sur
‘OFF’, puis retirer la prise du secteur.
NE JAMAIS laisser un appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché.
Débrancher de la prise secteur quand il n’est
pas utilisé ou avant d’adjoindre ou de retirer
des pièces ou accessoires.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 13 ans et des personnes
aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à
condition de recevoir une supervision ou des
consignes concernant l’utilisation en toute
sécurité de l’appareil et de comprendre
les risques qu’il présente. Il est interdit de
laisser les enfants jouer avec l’appareil. Il
est interdit de laisser aux enfants le soin de
procéder au nettoyage et à l’entretien de
l’appareil sans supervision.
NE PAS toucher un appareil qui est tombé
dans l’eau ou tout autre liquide. Couper
le secteur et débrancher immédiatement.
Le maintenir au sec – NE PAS le faire
fonctionner dans des conditions d’humidité
ou de moiteur.
Ne JAMAIS insérer d’épingles ou d’autres
xations métalliques dans l’appareil.
Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi
inclus et spécique à celui-ci. NE PAS
utiliser d’accessoires non recommandés par
HoMedics.
Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil
en cas de cordon ou de connecteur
endommagé, en cas de fonctionnement
incorrect, en cas de chute ou de détérioration
ou de chute dans l’eau. Le retourner au
Centre Service HoMedics en vue de contrôle
et de réparation.
Maintenir le cordon à l’écart des surfaces
chauées.
Une utilisation excessive pourrait entraîner
une surchaue et écourter la durée de vie du
produit. Si cela se produit, espacer les cycles
d’utilisation pour que l’appareil refroidisse
entre chaque opération.
Ne JAMAIS faire tomber ou insérer tout objet
dans l’une ou l’autre des ouvertures.
NE PAS faire fonctionner dans des endroits
où des produits aérosols (vaporisateurs) sont
utilisés ou de l’oxygène est administré.
NE PAS faire fonctionner sous une couverture
ou un oreiller. Cela pourrait provoquer
une surchauage ou un risque d’incendie,
d’électrocution ou de dommages corporels.
NE PAS transporter l’appareil à l’aide du
cordon ou en l’utilisant comme une poignée.
NE PAS utiliser à l’extérieur.
NE PAS comprimer.
Ce produit nécessite une source
d’alimentation en courant alternatif 220-
240V.
NE PAS essayer de réparer l’appareil. Aucune
pièce ne peut être remise en état par
l’utilisateur. L’envoyer à un Centre Service
HoMedics pour réparation. Tout dépannage
de cet appareil doit être réalisé uniquement
pas un personnel de service HoMedics agréé.
7 I FR
enammées ou sur une peau boutonneuse.
En cas de gêne durant l’utilisation de
l’appareil, interrompre les séances et
consulter votre médecin traitant.
Ceci n’est pas un matériel professionnel,
il est conçu uniquement pour un usage
personnel et destiné à relâcher les tensions.
NE PAS utiliser le matériel en remplacement
de soins médicaux.
Les soins peuvent avoir un eet stimulant
qui aecte l’endormissement si le matériel
est utilisé avant le coucher.
Ne pas dépasser la durée d’utilisation
recommandée.
Si le produit devient excessivement chaud,
débrancher la prise secteur et contacter le
Centre Service HoMedics.
S’assurer que les cheveux, vêtements et
bijoux sont tenus à l’écart du mécanisme de
message et de toute autre pièce mobile du
produit à tout moment.
ENTRETIEN :
Nettoyage
Débrancher le matériel de la prise secteur et utiliser un chion humide
et doux pour nettoyer le tissu du matériel si nécessaire. Ne pas utiliser de
produit en quantité excessive ou de nettoyants chimiques corrosifs. Aucun
autre entretien n’est nécessaire.
Rangement
Placer le matériel dans son carton ou dans un endroit sûr, sec et frais. Éviter
tout contact avec des rebords tranchants ou des objets pointus, car ils
pourraient déchirer ou trouer la surface du tissu. Pour éviter tout dommage,
NE PAS enrouler le cordon d’alimentation autour du matériel. NE PAS le
suspendre par le l électrique.
NE PAS se positionner debout sur le tapis. Le
tapis doit être utilisé uniquement au sol ou
sur un lit, etc.
Ne jamais obturer les sorties d’air de
l’appareil, ni le placer sur une surface non
rigide, telle qu’un lit ou un canapé. Maintenir
les sorties d’air exemptes de peluches,
cheveux, etc.
Ne pas poser ou ranger l’appareil dans un
endroit où il pourrait tomber ou basculer
dans une baignoire ou un évier. Ne pas
placer ni laisser tomber dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
Le non-respect des consignes ci-dessus
peut entraîner un risque d’incendie ou de
blessure.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE
SECTION AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Si vous avez un problème de santé,
demandez conseil à un médecin avant
d’utiliser cet appareil.
Il est conseillé aux personnes ayant un
pacemaker et aux femmes enceintes de
demander conseil à un médecin avant
d’utiliser cet appareil. Utilisation non
recommandée pour les diabétiques
NE PAS utiliser sur un enfant, une personne
invalide, endormie ou inconsciente. NE
PAS utiliser sur un épiderme insensible ou
sur une personne soufrant d’une mauvaise
circulation sanguine.
Cet appareil ne doit JAMAIS être utilisé par
toute personne sourant de tout trouble
physique susceptible de limiter l’aptitude de
l’utilisateur à manier les boutons de réglage
ou sourant de déciences sensorielles au
niveau de la partie inférieure du corps.
Ne JAMAIS utiliser sur des zones enées ou
Explication WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets ménagers dans toute l’Union Européenne. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la
santé humaine, veuillez le recycler de façon responsable. Vous favoriserez
ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre
appareil usagé, prière d’utiliser le système de renvoi et collection ou
contacter le revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se débarrasser
de ce produit an qu’il soir recyclé tout en respectant l’environnement.
8 I FR
Préparation
1. Dépliez le tapis STRETCH et placez-le au sol.
Vous pouvez également placer le tapis STRETCH sur un matelas plat et
susamment ferme à condition d’enlever au préalable tout le linge de lit.
2. Branchez dans une prise secteur située à proximité
Assurez-vous que le câble ne présente pas un risque de trébucher et
dégagez la zone de tout autre objet an de disposer d’un espace susant
pour vous allonger confortablement.
3. Enlevez chaussures, écharpe, cravate, ceinture et bijoux.
Portez des vêtements confortables, souples et chauds.
Soin
1. Allongez-vous, le dos sur le tapis STRETCH, les fessiers
rapprochés de la partie surélevée, et le coussin sous la tête.
2. Placez vos jambes et vos bras selon les indications fournies dans
le tableau ci-contre.
Veillez à choisir les bons positionnements des jambes et des bras car cela
peut considérablement aecter l’intensité du soin.
Votre souplesse
Position des
jambes
Position des
bras
Intensité
Fig. 3
Raideur, par ex.
raideur dans le
dos / les ischio-
jambiers
Genoux pliés, les
pieds à plat au
sol au-delà du
tapis.
Le long du corps
ou les mains sur
le ventre
Légère
Fig. 4
Une certaine
souplesse, mais
qui reste à
améliorer
Les jambes
allongées avec
un coussin sous
les genoux
Le long du corps
ou les mains sur
le ventre
Modérée
Fig. 5
Bonne souplesse,
vous pouvez
aisément toucher
les orteils
Les jambes
allongées (sans
coussin)
Le long du corps
ou les mains sur
le ventre
Supérieure
Fig. 6
Très souple, à la
recherche d’un
soin plus en
profondeur
Les jambes
allongées (sans
coussin)
Les bras tendus
au-delà de la
tête ou repliés
au-dessus de la
tête
Intensité
maximum
MODE D’EMPLOI :
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT :
Fig. 1
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Télécommande
Fig. 2
Se plie pour un
rangement et
un transport
faciles
– Repliez,
c’est prêt à
transporter
Coussin amovible
9 I FR
3. Appuyez sur le bouton q de la télécommande.
4. Choisissez le niveau d’intensité souhaité
FAIBLE = 1 VOYANT allumé
MOYEN = 2 VOYANTS allumés
ÉLEVÉ = 3 VOYANTS allumés
Nous conseillons de commencer sur le réglage FAIBLE et d’augmenter
pendant le programme si vous souhaitez un soin plus en profondeur.
5. Sélectionnez un programme
Programme Durée* Description et bienfaits
Torsion 6 à 9 minutes Un programme court intégrant des
torsions pour atténuer les tensions
dans les épaules et les hanches.
Également idéal pour relâcher les
tensions dans les lombaires.
Fluide 9 à 15 minutes Une séquence d’étirements
progressifs en toute uidité,
favorisant la mobilisation de toute
la colonne vertébrale, pour se sentir
dérouillé(e) et plus souple
Revitalisant 9 à 12 minutes
Un programme stimulant qui
augmente le niveau d’énergie
Étirement 10 à 15
minutes
Un soin complet, idéal après être
resté(e) en position assise de manière
prolongée.
*Remarque : la durée varie selon le niveau d’intensité choisi.
6. Détente
Alors que le programme commence, fermez les yeux, relâchez tous les
muscles et concentrez-vous sur votre respiration. Laissez le poids de votre
corps s’enfoncer dans le tapis et appréciez les bienfaits du soin.
Conseils pour obtenir les meilleurs résultats
1. Détendez-vous et laissez le tapis faire le reste
Essayez de ressentir toute tension dans votre corps pendant le soin pour
relâchez consciemment cette tension en laissant votre corps s’alourdir.
Les mouvements créés par le tapis STRETCH agissent sur votre corps sans
aucun eort de votre part. En fait, plus vous êtes détendu(e), plus vous
ressentirez les bienfaits du soin.
2. Augmenter la torsion
Pour les programmes qui comprennent un
mouvement de torsion, les bienfaits peuvent
être accrus en tournant doucement la tête sur
un côté, comme indiqué sur ci-dessous.
Pendant une torsion de l’épaule, tournez
la tête doucement dans le même sens que
la torsion. Relâchez complètement la tête et
l’oreille qui doivent s’enfoncer en direction
du tapis. Ramenez doucement la tête dans
l’axe en même temps que vous ramenez
l’épaule, et renouvelez ces étapes de l’autre
côté.
Pendant une torsion de la hanche, la
partie supérieure du corps reste détendue et
les deux épaules lourdes dans le tapis. Laissez
la hanche se soulever sans résister. En même
temps que la hanche droite se soulève,
tournez la tête vers la droite, et à l’inverse
avec la hanche gauche qui se soulève. Veillez
à toujours eectuer les mouvements en
douceur et à revenir dans l’axe entre les mouvements. En cas de gêne au
niveau du cou, réduisez l’ampleur des mouvements ou mettez un coussin
de chaque côté pour poser la tête quand la vous tournez.
3. Utiliser votre respiration
Si vous sentez une tension ou une légère gêne pendant un soin, essayez
de visualiser votre respiration que vous dirigez sur la zone de tension.
Respirez doucement et profondément par le nez. Si vous êtes à l’aise,
vous pouvez également essayer d’allonger votre respiration pour que le
temps d’expiration soit deux fois plus long que le temps d’inspiration.
Pour ce faire, eectuez 4 inspirations puis 8 expirations. Laissez votre corps
s’enfoncer davantage dans le tapis à l’expiration.
4. Varier votre position sur le tapis
Le tapis STRETCH a été judicieusement conçu pour s’adapter à toutes les
tailles et morphologies. Vous pouvez obtenir des sensations légèrement
diérentes pendant les soins en vous positionnant allongé(e) plus ou moins
rapproché(e) de l’extrémité supérieure ou inférieure du tapis. Les sensations
varient d’une personne à l’autre, selon les tailles et les morphologies, à vous
de trouver la position qui vous convient le mieux.
5. Pratiquer les soins régulièrement
Vous pouvez répéter les soins aussi souvent que vous le souhaitez, mais
comme pour tout ce qui est nouveau, commencez toujours en douceur
pour augmenter progressivement à mesure que votre corps s’habitue. Nous
conseillons de commencer par un soin d’étirement en douceur de niveau 1,
et d’attendre au moins 48 heures avec le soin suivant. Vous pourrez ensuite
augmenter progressivement la fréquence en passant à un ou deux soins par
jours, comme vous le souhaiterez.
Coussin amovible
Torsion de l’épaule
Torsion de la hanche
10 I DE
LESEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG ALLE
HINWEISE GUT DURCH. BEWAHREN SIE DIESE
HINWEISE GUT AUF.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:
BEI DER VERWENDUNG ELEKTRISCHER
PRODUKTE, INSBESONDERE IM BEISEIN
VON KINDERN, SOLLTEN IMMER FOLGENDE
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
BEACHTET WERDEN:
Ziehen Sie IMMER sofort nach der Benutzung
und vor dem Säubern des Gerätes den
Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie
zum Ausschalten alle Regler in die AUS-
Stellung, dann ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Lassen Sie ein eingeschaltetes Gerät NIEMALS
unbeaufsichtigt. Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie es nicht benutzen und bevor Sie Teile
oder Zubehör hinzufügen oder entfernen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
dem Alter von 13 Jahren und darüber
verwendet werden und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Kapazitäten oder fehlender
Erfahrung und Kenntnissen, wenn diese in
der Verwendung des Gerätes unterwiesen
wurden, auf sichere Art und Weise
beaufsichtigt werden und ein Verständnis
für die mit der Verwendung verbundenen
Gefahren haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Pege
sollte nicht ohne Aufsicht von Kindern
durchgeführt werden.
Berühren Sie KEIN Gerät, das ins Wasser oder
in andere Flüssigkeiten gefallen ist. Schalten
Sie das Netz ab und ziehen Sie sofort den
Stecker. Bewahren Sie es trocken auf –
benutzen Sie es NICHT unter nassen oder
feuchten Bedingungen.
Stecken Sie KEINE Nadeln oder andere
metallische Klammern in das Gerät.
Benutzen Sie dieses Gerät nur für den
hierin beschriebenen vorgesehenen Zweck.
Benutzen Sie NUR von HoMedics empfohlene
Zusatzgeräte.
Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn
es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn
es fallen gelassen oder beschädigt wurde
oder ins Wasser gefallen ist. Schicken Sie
es zur Prüfung und Reparatur ins HoMedics
Service Centre zurück.
Legen Sie das Kabel nicht auf heiße Flächen.
Eine zu lange Benutzung könnte zu
übermäßiger Erwärmung des Produkts
und einer verkürzten Lebensdauer führen.
In solch einem Fall unterbrechen Sie den
Betrieb und lassen Sie das Gerät vor erneuter
Benutzung abkühlen.
Stecken Sie KEINE Dinge in irgendwelche
Önungen.
Benutzen Sie es NICHT dort, wo Aerosol-
(Spray)-Produkte verwendet werden oder
wo mit Sauersto gearbeitet wird.
Benutzen Sie es NICHT unter einer Decke oder
einem Kissen. Bei übermäßigem Aufheizen
kann es zu Bränden, Tod durch Stromschlag
oder Personenschaden kommen.
Tragen Sie dieses Gerät NICHT am Kabel an
und benutzen Sie das Kabel NICHT als Gri.
Benutzen Sie es NICHT im Freien.
Drücken Sie es NICHT zusammen.
Dieses Produkt benötigt ein 220-240V-AC-
Netzteil.
Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu
reparieren. Es gibt keine Teile, die der Nutzer
selbst reparieren kann. Senden Sie es zur
Reparatur an das HoMedics Service Centre.
Alle Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur durch Fachleute, die von HoMedics
autorisiert sind, vorgenommen werden.
11 I DE
Körperteilen oder Hauteruptionen.
Sollten Sie sich bei der Benutzung dieses
Gerätes unwohl fühlen, unterbrechen Sie die
Benutzung und konsultieren Sie einen Arzt.
Dies ist ein Gerät für die Verwendung im
Haushalt für den persönlichen Gebrauch,
entwickelt für eine wohltuende Massage
auf erschöpften Muskeln. Verwenden Sie
das Gerät NICHT als Ersatz für eine ärztliche
Behandlung.
Die Behandlungen können eine
stimulierende Wirkung haben, die das
Einschlafen verzögern, wenn das Produkt vor
dem Schlafengehen verwendet wird.
Nicht über den empfohlenen Zeitraum
hinaus verwenden.
Wenn sich das Gerät übermäßig heiß anfühlt,
schalten Sie den Netzschalter aus und setzen
Sie sich mit dem HoMedics Service-Center in
Verbindung.
Bitte stellen Sie sicher, dass Haare, Kleidung
und Schmuck sich jederzeit außerhalb
des Massage-Mechanismus oder anderen
WARTUNG :
Reinigung
Ziehen Sie bitte den Netzstecker und verwenden Sie einen weichen
feuchten Lappen, um gegebenenfalls das Gewebe zu reinigen. Die Matte
bitte nicht tränken oder scharfe chemische Reiniger benutzen. Es ist keine
weitere Wartung erforderlich.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät in seinem Karton oder an einem sicheren,
trockenen und kühlen Ort auf. Vermeiden Sie den Kontakt mit scharfen
durchschneiden oder durchstoßen könnten. Zur Vermeidung von
Bruchstellen wickeln Sie das Netzkabel NICHT um das Gerät herum. Hängen
Sie das Gerät NICHT am Kabel auf.
Stellen Sie sich BITTE NICHT auf das Gerät. Das
Gerät sollte nur auf dem Boden oder hartem
Untergrund verwendet werden.
Gerätes und legen Sie es auf keine weiche
einem Bett
Haaren usw.
Das Gerät nicht an einem Ort aufstellen oder
aufbewahren, an dem es in eine Badewanne
oder ein Waschbecken fallen könnte. Nicht in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit stellen
oder fallen lassen.
Eine nichtbeachtung der obigen hinweise kann
zu einer brand- oder verletzungsgefahr führen.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN :
BITTE LESEN SIE DIESEN ABSCHNITT VOR
DER BENUTZUNG DES GERÄTES SORGLTIG
DURCH.
Sollten Sie vor der Verwendung dieses
Gerätes gesundheitliche Bedenken
haben, konsultieren Sie zuerst einen Arzt.
Personen mit Herzschrittmachern und
Schwangere sollten vor der Benutzung
dieses Gerätes einen Arzt konsultieren.
Dieses Produkt sollte nicht von Diabetikern
verwendet werden.
Benutzen Sie es NICHT bei Kleinkindern,
körperbehinderten, schlafenden oder
bewusstlosen Personen. Benutzen Sie
Personen mit schwachem Blutkreislauf.
Dieses Gerät sollte NIEMALS von Personen
mit körperlichen Beschwerden, die die
Fähigkeit zur Bedienung der Regler
einschränken, oder die an Sinnesstörungen
in der unteren Körperhälfte leiden, benutzt
werden.
Benutzen Sie es NIEMALS direkt auf
geschwollenen oder entzündeten
WEEE-Erklärung
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb
der EU nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden soll. Damit durch
unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche Umwelt- oder
Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen Sie dieses
Produkt bitte ordnungsgemäß und fördern Sie damit eine nachhaltige
benutzten Geräts bitte für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und
Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das
Produkt kauften. Auf diese Weise kann ein sicheres und
umweltfreundliches Recycling gewährleistet werden.
12 I DE
Vorbereitung
1. Klappen Sie den STRETCH auseinander und stellen Sie ihn auf
den Boden.
Alternativ kann der STRETCH auch auf einer festen, ebenen Matratze
platziert werden, wenn weiche Bezüge vorher entfernt wurden.
2. In eine Steckdose in der Nähe stecken
Stellen Sie bitte sicher, dass das Kabel nicht zur Stolpergefahr wird und
halten Sie den Bereich frei von anderen Gegenständen, damit Sie genug
Raum haben, sich bequem hinzulegen.
3. Entfernen Sie Schuhe, Schals, Krawatten, Gürtel und Schmuck.
Tragen Sie bitte weiche, bequeme Kleidung, die Sie warm hält.
Behandlung
1. Legen Sie sich mit dem Rücken auf den STRETCH, mit dem Gesäß
so nah wie möglich am ‘wulstigen’ Ende und dem Kissen unter
Ihrem Kopf.
2. Bringen Sie Ihre Arme und Beine in die Position, die der
Empfehlung aus der gegenüberliegenden Tabelle entspricht
Wählen Sie bitte eine angemessene Position, da die Position Ihrer Arme und
Beine beträchtliche Auswirkungen auf die Behandlungsintensität haben
kann.
Ihre Flexibilität Beinposition Armposition Intensität
Abb. 3
Unexibel, z.
B. verspannter
Rücken/
verspannte
rückseitige
Oberschenkel-
muskulatur
Stellen Sie
mit durch-
gedrückten
Knien die Füße
ach auf den
Boden hinter der
Matte
Die Hände an
den Seiten oder
auf dem Bauch
ruhend
Leicht
Abb. 4
Einiges an
Flexibilität,
könnte jedoch
besser sein
Gerade Beine,
Kissen unter den
Knien
Die Hände an
den Seiten oder
auf dem Bauch
ruhend
Moderat
Abb. 5
Gute Flexibilität
- die Zehen zu
berühren, fällt
nicht schwer
Gerade Beine
(kein Kissen)
Die Hände an
den Seiten oder
auf dem Bauch
ruhend
Erweitert
Abb. 6
Sehr exibel &
nach einer
tiefergehenden
Behandlung
suchend
Gerade Beine
(kein Kissen)
Arme
ausgebreitet
oder über dem
Kopf gefaltet
Volle
Intensität
ANWENDUNGSHINWEISE :
PRODUKTMERKMALE :
Abb. 1
Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6
Fernbedienung
Abb. 2
Zusammenklappbar
für einfachen
Transport und
Lagerung,
– einfach
einpacken und
mitnehmen.
Abnehmbares Kissen
13 I DE
3. Drücken Sie die Taste q auf der Fernbedienung.
4. Wählen Sie Ihre Intensitätsstufe
NIEDRIG = 1 LED leuchtet
MEDIUM = 2 LED leuchten
HOCH = 3 LED leuchten
Wir empfehlen, mit der NIEDRIGEN Intensitätsstufe zu beginnen, da Sie
während der Durchführung des Programms stets die Intensität erhöhen
können, wenn Sie eine tiefergehende Behandlung wünschen.
5. Wählen Sie ein Programm.
Programm Dauer* Beschreibung und Vorteile
Twist 6 bis 9 Minuten Ein kürzeres Programm mit
Drehungen, um die Spannung in den
Schultern und der Hüfte zu mildern.
Auch eine großartige Lösung,
Spannungen im Lendenbereich zu
lösen.
Strom 9 bis 15 Minuten Ein progressiver Strom von
Streckungen, um die Wirbelsäule
nach und nach über die gesamte
Länge sanft zu strecken und Sie
fühlen sich danach erfrischt und
biegsamer
Energie
auaden
9 bis 12 Minuten
Ein unterstützendes Programm, mit
dem Sie neue Energie gewinnen
Strecken 10 bis 15
Minuten
Eine „Allround“-Behandlung und
großartiger Ausgleich nach längerem
Sitzen
*Anmerkung: Die Dauer variiert entsprechend der ausgewählten
Intensitätseinstellung
6. Entspannung
Wenn das Behandlungsprogramm beginnt, schliessen Sie die Augen,
entspannen Sie Ihre Muskeln und konzentrieren Sie sich auf Ihre Atmung.
Lassen Sie Ihren Körper tief in die Matte sinken und genießen Sie.
Tipps, wie Sie das Beste aus STRETCH herausholen
1. Entspannen Sie sich und lassen Sie die Matte ihre Arbeit tun
Versuchen Sie, sich während der Behandlung jeden Teil Ihres Körpers im
Geiste vorzustellen und wo immer Sie eine Spannung verspüren, lösen
Sie diese ganz bewusst, indem Sie Ihrem Körper erlauben, schwerer und
weicher zu werden. Die vom STRETCH erzeugte Bewegung bewegt Ihren
Körper ohne die geringste Anstrengung von Ihrer Seite. In der Tat, je mehr
Sie sich entspannen, desto grösser sind die Vorteile für Sie.
2. Verstärkung der Drehungs-Übung
Bei Programmen, die eine Drehbewegung enthalten, können die Vorteile
noch weiter verstärkt werden, indem der Kopf, wie
nachstehend beschreiben,
leicht gedreht wird.
Während der Schulter-Drehung
versuchen Sie
, Ihren Kopf langsam in die
Richtung der Drehung zu drehen. Lassen Sie
Ihren Kopf ruhig schwer werden, sodass das
Ohr in Richtung Matte absinkt. Bewegen
Sie den Kopf langsam zurück in die Mitte,
wenn die Schulter wieder nach unten sinkt,
bevor Sie den Vorgang auf der anderen Seite
wiederholen.
Während einer Hüftdrehung halten
Sie den Oberkörper entspannt und beide
Schultern bleiben schwer. Lassen Sie zu, dass
sich die Hüfte ohne Widerstand anheben
lässt. Sobald die rechte Hüfte angehoben
wird, versuchen Sie, den Kopf auf die linke
Seite zu drehen und umgekehrt. Führen Sie
alle Bewegungen sanft durch und kehren
Sie zwischen den Bewegungen in eine
neutrale Position zurück. Wenn Sie ein
unangenehmes Gefühl im Nacken haben, machen Sie kleinere Bewegungen
oder versuchen Sie es mit einem Kissen auf beiden Seiten, um den Kopf
darauf ruhen zu lassen, wenn Sie sich umdrehen.
3. Verwenden Ihrer Atmung
Wenn Sie während des Behandlungsprogramms eine Spannung oder
ein leicht unangenehmes Gefühl wahrnehmen, versuchen Sie, es sich
vorzustellen, indem Sie Ihre Atmung in die Richtung der Spannung senden.
Atmen Sie langsam und tief durch die Nase ein und aus. Wenn es sich
richtig für Sie anfühlt, können Sie auch versuchen, 50 % länger aus- als
einzuatmen. Um in diesen Rhythmus zu gelangen, versuchen Sie, beim
Einatmen bis 4 zu zählen und bis 6 beim Ausatmen. Lassen Sie sich beim
Ausatmen noch tiefer in die Matte sinken.
4. Versuchen Sie, Ihre Position auf der Matte zu verändern
STRETCH wurde von klugen Köpfen entwickelt und funktioniert
für Menschen aller Größen und Formen. Sie können sanft Ihr
Behandlungsgefühl verändern, indem Sie auf der Matte ein wenig nach
oben oder nach unten rutschen, wenn Sie sich hinlegen. Die Wirkung
fällt für jeden Menschen unterschiedlich aus und hängt von Ihrer Größe
und Ihren Proportionen ab, versuchen Sie es einfach und nden Sie Ihre
Lieblingsposition.
5. Gewöhnen Sie sich an regelmäßige Behandlungen
Sie können die Behandlungen so oft wiederholen, wie Sie es wünschen,
wie bei allen neuen Behandlungsmethoden sollten Sie jedoch langsam
anfangen und die Behandlungen nach und nach anpassen, wenn sich Ihr
Körper daran gewöhnt hat. Wir empfehlen, mit einer sanften „Stretch“-
Behandlung auf Stufe 1 zu beginnen und vor der nächsten Behandlung
mindestens 48 Stunden zu warten. Bauen Sie dann langsam, wie
gewünscht, zu täglichen oder zweimal täglichen Behandlungen auf.
Abnehmbares Kissen
Schulter-Drehung
Hüftdrehung
14 I ES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA.
PRECAUCIONES IMPORTANTES :
CUANDO SE USEN APARATOS ELECTRICOS,
ESPECIALMENTE EN PRESENCIA DE
NIÑOS, SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR LAS
PRECAUCIONES BASICAS DE SEGURIDAD,
INCLUIDAS LAS SIGUIENTES:
Inmediatamente después de usar y antes
de limpiarlo desenchufe SIEMPRE el aparato
de la toma eléctrica. Para desconectarlo,
ponga todos los controles en la posición de
desconexión ‘OFF’, después retire la clavija
del enchufe.
NUNCA deje el aparato desatendido mientras
esté enchufado. Desenchufe de la toma
general cuando no lo use y antes de poner o
quitar piezas o accesorios.
Este aparato es apto para su uso por niños de
más de 13 años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y de familiarización, si
han recibido instrucciones sobre su modo de
empleo o si alguien supervisa la utilización
que hagan del aparato de forma segura
y entendiendo los riesgos que entraña.
Este aparato no es un juguete, ni debe
tratarse como tal. No permita que niños sin
supervisión de adultos se encarguen de su
limpieza y mantenimiento.
NO trate de coger un aparato que se haya
caído al agua u otro líquido. Desenchufe de la
toma general inmediatamente. Manténgalo
seco – NO lo use si está mojado o húmedo.
No introduzca NUNCA alleres u otros
objetos metálicos en el aparato.
Use este aparato para el uso concebido según
se describe en este manual. NO use accesorios
que no estén recomendados por HoMedics.
No use NUNCA este aparato si se ha
dañado el cable o la clavija, si no funciona
correctamente, si se ha caído o dañado, o
caído al agua. Envíelo al Centro de Servicio de
HoMedics para su revisión y reparación.
Mantenga el cable alejado de supercies
calientes.
El uso excesivo podría ocasionar un
calentamiento excesivo del aparato y reducir
su duración. Si esto sucede, deje de usar el
aparato, para que se enfríe antes de usar de
nuevo.
No introduzca NUNCA ningún objeto en los
oricios.
NO lo use en presencia de productos en
aerosol o donde se administre oxígeno.
NO lo use debajo de una manta o almohada.
Se puede producir un exceso de calor y causar
incendio o lesión a personas.
NO transporte este aparato por el cable ni use
el cable como asa.
NO lo use en el exterior.
NO lo aplaste.
Este aparato necesita una acometida
eléctrica de 220-240V CA.
NO trate de reparar el aparato. No contiene
piezas que las pueda reparar el usuario. Para
servicio, envíelo al Centro de Servicio de
HoMedics. Todas las revisiones y arreglos de
este aparato los debe realizar solamente el
personal autorizado de HoMedics.
NO se ponga de pie sobre el aparato. Esta
colchoneta solo debería usarse encima de
supercies como el suelo, la cama, etc.
No tape nunca los oricios de aire del aparato
ni lo coloque sobre una supercie blanda,
como en la cama o sofá. Mantenga los
oricios de aire limpios de pelusa, pelo, etc.
No guarde ni coloque el aparato en lugares
donde se pueda caer o tirar en una bañera o
pila de agua. No lo ponga ni lo deje caer en
15 I ES
Asegúrese de mantener el pelo, la ropa y las
joyas alejados del mecanismo de masaje o de
cualquier pieza móvil del producto en todo
momento.
MANTENIMIENTO :
Limpieza
Para limpiar el tejido, desenchufe el aparato de la toma de corriente y pase
por encima un paño suave humedecido. No empape nunca la colchoneta
ni la limpie con detergentes abrasivos. No se requiere mantenimiento
adicional.
Almacenamiento
Guarde el aparato dentro su caja o en un lugar fresco, seco y seguro. Evite
el contacto con bordes alados u objetos puntiagudos que puedan cortar
o rasgar el tejido. Para evitar roturas, NO enrolle el cable alrededor del
aparato. NO cuelgue la unidad por el cable.
agua u otro líquido.
Si no se siguen estas instrucciones puede
presentar riesgo de incendio o lesión.
PRECAUCIONES IMPORTANTES :
LEA ESTA SECCION DETENIDAMENTE ANTES
DE USAR EL APARATO.
Si tiene cualquier duda referente a su
salud, consulte a un médico antes de usar
este aparato.
Las personas con marcapasos y mujeres
embarazadas deberán consultar al médico
antes de usar este aparato. No se recomienda
su uso por parte de personas diabéticas.
NO lo use en un niño pequeño, persona
inválida o dormida o inconsciente. NO lo use
sobre piel insensible o en una persona con
mala circulación sanguínea.
Este aparato no lo debe usar NUNCA una
persona que sufra cualquier impedimento
físico que pueda restringir la posibilidad de
operar los controles o que tenga dicultades
sensoriales en la parte inferior del cuerpo.
NUNCA use el aparato directamente en áreas
hinchadas o inamadas o en erupciones de
la piel.
Si siente cualquier molestia mientras usa
este aparato, deje de usarlo y consulte a su
médico.
No se trata de un dispositivo de uso
profesional, sino personal y está indicado
para aliviar la tensión muscular. NO lo use
como sustituto de una atención médica.
Los tratamientos pueden surtir un efecto
estimulante que le despeje ligeramente si lo
usa antes de acostarse.
No lo use más tiempo del recomendado.
Si el producto se recalienta excesivamente,
desenchúfelo de la toma de corriente y
póngase en contacto con el Centro de
Servicios de HoMedics.
Explicación RAEE
Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la basura con
otros residuos domésticos en ningún lugar de la UE. A n de prevenir
los efectos perjudiciales que la eliminación sin control de los residuos puede
tener sobre el medio ambiente o la salud de las personas, le rogamos que
los recicle de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de
los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los
sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con la empresa a
la que le compró el artículo, la cual lo podrá recoger para que se recicle de
forma segura para el medio ambiente.
16 I ES
Preparation
1. Despliegue STRETCH y colóquela en el suelo.
También puede colocarla encima de una colchoneta plana uniforme
siempre que no haya ropa de capa mullida debajo.
2. Enchufe el cable en la toma más cercana
Asegúrese de que el cable no cause ningún peligro de tropiezo y despeje
la zona de objetos, para que tenga suciente espacio y pueda tumbarse
cómodamente.
3. Quítese los zapatos, bufandas, corbatas, cinturones o cualquier
joya que lleve.
Póngase prendas suaves y cómodas que le mantengan caliente.
Tratamiento
1. Túmbese sobre STRETCH de espaldas de manera que sus nalgas
queden lo más cerca posible del reborde y la almohada debajo de
su cabeza.
2. Coloque las piernas y los brazos según se indica en la tabla
contraria.
Adopte la postura más apropiada, ya que la posición de piernas y brazos
puede afectar la intensidad del tratamiento de manera considerable.
Su exibilidad
Posición de las
piernas
Posición de los
brazos
Intensidad
Fig. 3
Inexible,
ej. espalda/
tendones
de la corva
apretados
Rodillas
exionadas,
plantas planas
en el suelo
fuera de la
colchoneta
A los lados o
reposando sobre
el estómago.
Leve
Fig. 4
Un poco de
exibilidad, pero
aún queda por
conseguir.
Piernas
estiradas, con un
cojín debajo de
las rodillas
A los lados o
reposando sobre
el estómago.
Moderada
Fig. 5
Buena
exibilidad, se
toca los dedos
de los pies con
facilidad
Piernas estiradas
(sin cojín)
A los lados o
reposando sobre
el estómago.
Energética
Fig. 6
Muy exible,
quiere un
tratamiento más
activo
Piernas estiradas
(sin cojín)
Brazos estirados
o cruzados por
detrás de la
cabeza
Máxima
intensidad
INSTRUCCIONES DE USO :
FUNCIONES DEL APARATO :
Fig. 1
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Control remoto
Fig. 2
Plegable, fácil
de guardar y
de llevar
– plegar y
llevar
Almohadilla
desmontable
17 I ES
3. Pulse el botón q en el mando de control remoto.
4. Elija el grado de intensidad
BAJA = 1 LED iluminado
MED = 2 LED iluminados
ALTA = 3 LED iluminados
Recomendamos que empiece por una intensidad BAJA y que vaya subiendo
a lo largo del programa si quiere un tratamiento más activo.
5. Seleccionar un programa.
Programa Duración* Descripción y benecios
Ladeo
De 6 a 9 min Un programa más corto que
incorpora ladeos para disipar la
tensión en hombros y caderas.
También indicado para disipar la
tensión en las lumbares.
Movimiento
uido
De 9 a 15 min
Un movimiento uido y progresivo
para mover toda la columna a lo
largo y que se sienta más ligero y
como nuevo.
Energético
De 9 a 12 min
Un programa vigoroso para que
recobre y aumente su energía.
Estiramiento
De 10 a 15 min Un tratamiento integral que es un
auténtico antídoto para paliar largos
periodos sedentarios.
*Nota: Su duración varía según el ajuste de intensidad elegido.
6. Relájese
Cuando empiece el programa, cierre los ojos, relaje los músculos y
concéntrese en la respiración. Note cómo el peso de su cuerpo se va
hundiendo pesadamente en la colchoneta y disfrútelo.
Consejos para sacar el máximo partido de STRETCH.
1. Relájese y deje que la colchoneta se ocupe del resto.
Intente escanear conscientemente cada recoveco de su cuerpo durante el
tratamiento. Allí donde sienta tensión, libérela conscientemente y sienta
cómo su cuerpo cada vez es más pesado y más blando. El movimiento que
crea STRETCH moverá su cuerpo sin necesidad de hacer ningún esfuerzo.
De hecho, cuanto más se relaje, mayores serán los benecios que obtendrá.
2. Potenciar la acción de ladeo
Los benecios conseguidos con programas
que incluyan un movimiento de ladeo se
pueden potenciar aún más al añadir un ligero
giro de la cabeza, tal y como se describe
abajo.
Durante el ladeo de hombros, intente
girar la cabeza lentamente en la dirección del
ladeo. Deje que todo el peso de la cabeza y
el oído se hundan en la colchoneta. Tuerza la
cabeza ligeramente hasta el centro, al tiempo
que el hombro vuelve hacia abajo y repita la
operación en el otro lado.
Durante el ladeo de cadera, mantenga la
parte superior del cuerpo relajada y sienta
el peso en ambos hombros. Deje que se
levanten sus caderas sin oponer resistencia.
Cuando se levante la cadera derecha, intente
girar la cabeza a la izquierda y viceversa.
Muévase siempre con delicadeza y regrese
a la posición neutra entre movimientos. Si
siente alguna molestia en el cuello, haga los movimientos más pequeños o
intente reposar la cabeza lateralmente en la almohada al girarla.
3. Con ayuda de la respiración
Si siente tensión o una ligera molestia durante el programa de tratamiento,
intente visualizarse dirigiendo su respiración al área donde siente esa
tensión. Respire pausada y lentamente por la nariz. Si se siente a gusto,
también puede intentar alargar las exhalaciones de manera que sean un
50% más largas que las inhalaciones. Para seguir este ritmo, intente contar
hasta 4 durante la inhalación y hasta 6 en la exhalación. Húndase cada vez
más en la colchoneta cuando exhale.
4. Intente cambiar de postura en la colchoneta
STRETCH tiene un diseño inteligente para que resulte cómoda a todas las
personas, al margen de su altura y constitución corporal. Además, puede
cambiar el efecto de los tratamientos: puede colocarse lo más pegado
posible al extremo superior o inferior de la colchoneta mientras está
tumbado. Los efectos que se noten serán distintos para cada persona, ya
que dependerán de la altura y constitución corporal de cada uno. Por eso
tiene que probar varias colocaciones hasta dar con la favorita.
5. Acostúmbrese a hacer tratamientos regularmente
Los tratamientos pueden repetirse con la frecuencia que desee, aunque se
aconseja que empiece suavemente y vaya subiendo la intensidad a medida
que su cuerpo se vaya acostumbrando. Recomendamos que empiece con un
tratamiento de estiramientos moderados de nivel 1 y que espere 48 horas
antes de pasar al siguiente tratamiento. Progresivamente irá aumentando
la frecuencia hasta llegar a uno o dos tratamientos diarios, según desee.
Almohadilla
desmontable
Ladeo del hombro
Ladeo de la cadera
18 I IT
LEGGERE INTEGRALMENTE LE PRESENTI
ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER
CONSULTAZIONI SUCCESSIVE.
NOTE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA :
AL MOMENTO DI UTILIZZARE APPARECCHI
ELETTRICI, SOPRATTUTTO IN PRESENZA DI
BAMBINI, OCCORRE SEMPRE OSSERVARE
ALCUNE PRECAUZIONI DI SICUREZZA. IN
PARTICOLARE SI RACCOMANDA QUANTO
SEGUE.
Scollegare SEMPRE il prodotto dalla presa
elettrica subito dopo l’uso e prima di procedere
alla pulizia. Per scollegare il prodotto,
portare tutti i comandi nella posizione ‘OFF’ e
scollegare la spina dalla presa elettrica.
Non lasciare MAI incustodito un apparecchio
collegato. Scollegare sempre il prodotto
dalla presa elettrica se non viene utilizzato
e scollegarlo sempre prima di montare o
smontare eventuali componenti o accessori.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari e superiore a 13 anni, e
da persone con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o che manchino di esperienza
e familiarità con il prodotto, purché abbiano
ricevuto supervisione o istruzioni relative
all’uso sicuro dello stesso e comprendano
i rischi legati al suo utilizzo. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza
supervisione.
NON tentare di recuperare un prodotto caduto
in acqua o in altri liquidi. In tal caso, staccare
l’interruttore principale dell’energia elettrica e
scollegare il prodotto dalla presa. Proteggere
il prodotto dall’umido – NON azionare il
prodotto in ambienti umidi o bagnati.
Non inserire MAI spine o altri ssaggi metallici
nel prodotto.
Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati
nel presente opuscolo. NON usare accessori
non raccomandati da HoMedics.
Non azionare MAI il prodotto in caso di danni
al cavo o alla presa, malfunzionamenti,
cadute accidentali o contatto con acqua. Se
ciò dovesse accadere, rispedire il prodotto al
Centro Assistenza HoMedics per la riparazione.
Tenere il cavo lontano da superci riscaldate.
Un utilizzo eccessivo può causare il
surriscaldamento del prodotto con
conseguente riduzione della sua durata. In
caso di surriscaldamento, interrompere l’uso
e lasciare rareddare il prodotto prima di
utilizzarlo nuovamente.
Non introdurre o fare MAI cadere oggetti nelle
aperture del prodotto.
NON azionare il prodotto negli stessi ambienti
in cui si utilizzano apparecchi per l’aerosol
(spray) o si somministra ossigeno.
NON azionare il prodotto sotto coperte o
cuscini. La mancata osservanza di questa
precauzione comporta il rischio di incendi,
folgorazione o infortuni di altro tipo.
Il cavo NON deve essere utilizzato per aerrare
o trasportare il prodotto.
NON utilizzare il prodotto in ambienti estemi.
NON schiacciare il prodotto.
Questo prodotto richiede un’alimentazione
c.a. da 220-240V.
NON tentare di riparare il prodotto. Il
prodotto non contiene parti soggette a
manutenzione da parte dell’utente. Se il
prodotto richiede manutenzione, rispedirlo
al Centro Assistenza HoMedics. Qualunque
intervento di manutenzione del prodotto deve
essere adato esclusivamente al personale
autorizzato HoMedics.
NON sedersi o stare in piedi sulla parte
(posteriore) dell’apparecchio che esegue
il massaggio: usare l’apparecchio solo se
19 I IT
i comandi o da quanti sorono di carenze
sensoriali nella parte inferiore del corpo.
Non utilizzare MAI il prodotto direttamente
su zone gone o inammate o su eruzioni
cutanee.
Se si avvertono sensazioni di disagio durante
l’uso del prodotto, sospenderne l’impiego e
rivolgersi ad un medico.
Questo è un apparecchio non professionale,
progettato per l’uso personale e per
distendere la tensione muscolare. NON
utilizzare in sostituzione di cure mediche.
I trattamenti con eetti stimolanti oerti
dal prodotto possono ritardare il sonno se
eettuati poco prima del riposo notturno.
Non utilizzare per periodi superiori a quelli
raccomandati.
Se il prodotto risulta eccessivamente caldo,
scollegarlo dall’alimentazione e contattare il
Centro Assistenza HoMedics.
Assicurarsi di tenere costantemente il
meccanismo di massaggio e qualsiasi altra
parte in movimento del prodotto lontano da
capelli, indumenti e gioielli.
MANUTENZIONE :
Pulizia
Scollegare dalla rete elettrica e utilizzare un panno umido per pulire il
tessuto se richiesto. Non impregnare il materassino né utilizzare detergenti
chimici aggressivi. Non è richiesto altro intervento di manutenzione.
Custodia
Riporre l’apparecchio nella confezione originale o conservarlo in un
luogo fresco, asciutto e sicuro. Evitare il contatto con spigoli vivi od
oggetti appuntiti che potrebbero danneggiare o forare il rivestimento in
tessuto. Per evitare danni, NON avvolgere il cavo di alimentazione attorno
all’apparecchio. NON appendere il prodotto dal cavo elettrico.
attaccato a una sedia con lo schienale in
posizione verticale.
Non bloccare le bocche di ventilazione del
prodotto; non azionare mai il prodotto su
superci morbide, ad esempio letti o divani.
Tenere le aperture di ventilazione libere da
peluria, capelli ecc.
Non riporre né conservare l’apparecchio
laddove potrebbe cadere
Non bloccare le bocche di ventilazione del
prodotto; non azionare mai il prodotto su
superci morbide, ad esempio letti o divani.
Tenere le aperture di ventilazione libere da
peluria, capelli ecc.
Non riporre né conservare l’apparecchio
laddove potrebbe cadere o scivolare in una
vasca da bagno o in un lavandino. Non
immergere in acqua o altri liquidi.
La mancata osservanza delle precauzioni
sopra elencate comporta il rischio di incendi o
infortuni.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA :
LEGGERE ATTENTAMENTE LA PRESENTE
SEZIONE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO.
In caso di dubbi riguardo la propria salute,
consultare un medico prima di utilizzare
questo prodotto.
I portatori di pacemaker e le donne incinta
devono consultare un medico prima di
utilizzare questo apparecchio. L’utilizzo
dell’apparecchio è sconsigliato a persone
aette da diabete.
NON utilizzare questo apparecchio su
bambini, invalidi o persone addormentate
o non coscienti. NON utilizzare su soggetti
aetti da perdita della sensibilità cutanea o
problemi di circolazione sanguigna.
Questo apparecchio non deve MAI essere
utilizzato da soggetti aetti da problemi
sici che pregiudicano la capacità di azionare
WEEE explanation
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito
assieme agli altri riuti domestici in tutti i Paesi dell’Unione Europea.
Al ne di evitare un eventuale danno ambientale e alla salute umana
derivante dallo smaltimento dei riuti non controllato, riciclare il prodotto
in maniera responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse
materiali. Per la restituzione del dispositivo usato, utilizzare gli appositi
sistemi di restituzione e raccolta oppure contattare il rivenditore presso cui
il prodotto è stato acquistato, che provvederanno al suo riciclaggio in
conformità alle norme di sicurezza ambientale.
20 I IT
Preparazione
1. Aprire il materassino STRETCH e distenderlo sul pavimento.
In alternativa, il materassino STRETCH può essere posizionato su un
materasso piatto, purché si provveda preventivamente a rimuovere
qualsiasi biancheria da letto soce.
2. Collegare a una presa di corrente.
Assicurarsi che il cavo non sia causa di inciampamento e tenere l’area
sgombra da altri oggetti al ne di disporre di uno spazio suciente a
distendersi comodamente.
3. Rimuovere scarpe, sciarpe, cravatte, cinture e oggetti di
gioielleria.
Indossare abiti soci, comodi e caldi.
Trattamento
1. Distendere la schiena sul materassino STRETCH posizionando i
glutei il più possibile vicino all’estremità a “rotolo” e la testa sul
cuscino.
2. Posizionare gambe e braccia come consigliato nella tabella a
lato.
Scegliere con cura poiché la posizione di gambe e braccia può inuire
considerevolmente sull’intensità del trattamento.
Flessuosità
corpo
Posizione
gambe
Posizione
braccia
Intensità
Fig. 3
Assente (per es.,
schiena e cosce
rigide)
Ginocchia piegate,
pianta dei piedi
a terra fuori dal
materassino
Lungo i anchi
oppure con le
mani appoggiate
sul ventre
Lieve
Fig. 4
Parziale, ma
migliorabile
Gambe dritte,
cuscino sotto le
ginocchia
Lungo i anchi
oppure con le
mani appoggiate
sul ventre
Moderata
Fig. 5
Buona: si riesce
a toccare le
dita dei piedi
facilmente
Gambe dritte
(senza cuscino)
Lungo i anchi
oppure con le
mani appoggiate
sul ventre
Elevata
Fig. 6
Molto buona, in
cerca di un
trattamento più
intenso
Gambe dritte
(senza cuscino)
Braccia distese o
piegate sopra la
testa
Massima
ISTRUZIONI PER L’USO :
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO :
Fig. 1
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Telecomando
Fig. 2
Si ripiega per
essere trasportato
e custodito
facilmente
– Sistema
“chiudi e vai”.
Cuscino amovibile
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

HoMedics HM YMM-1500 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre