Palson BERLIN Návod na obsluhu

Kategória
Masérky
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

Descansapies
Foot massager
Bain-massage des pieds
Massagem do pés
Fussmassagegerät
Riposapiedi
Voetsteun
SSuusskkeeuuhh xxeekkoouurraasshhss ttwwnn ppooddiiwwnn
Berlín
Cód. 30312
Джакузи для ног
ا  ز
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
E
F
P
D
I
GB
RU
NL
GR
AR
ИНСТРУКЦИИ
ل()ا *
2
E
F
P
GB
ESPOL . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . 6
FRANÇAIS . . . . . . . . 8
PORTUGUÊS . . . . . . 10
DEUTSCH . . . . . . . . 12
ITALIANO . . . . . . . . . 14
NEDERLANDS . . . . . 16
ELLHNIKA . . . . . . . . 18
. . . . . . . . 20
. . . . . . . 23
RU
AR
D
I
NL
GR
3
4
E
IMPORTANTE
- Con el fin de evitar daños o peligros por un uso inadecuado, se han de observar y seguir cuidadosamente las instrucciones de uso.
- Si usted deja el aparato a otra persona, entonces usted deberá también suministrarlo con las instrucciones de uso.
- El aparato sólo deberá ser utilizado con el voltaje indicado en la placa de características. El cable y el enchufe deberán estar
siempre secos.
- Comprobar adecuadamente las funciones del aparato antes de su utilización. El aparato no deberá ser utilizado si:
- el cable está dañado
- el aparato muestra daños visibles
- el aparato se ha caído
- Cuando se utilice el aparato, como mínimo se ha de mantener una distancia de 1 metro al baño o a la ducha.
- El orificio de entrada de aire en la base del aparato no deberá ser obstruido por materiales del tipo de alfombras mullidas.
- Por favor utilizar agua del grifo y sales de baño sin formación de espuma.
- La capacidad máxima de agua utilizada no deberá exceder de 2 litros.
- Cuando se utilice el masaje vibrador con calor, sin agua, cualquier persona que tenga los pies sensibles al calor debería tener
cuidado.
- No hacer funcionar el aparato con las manos húmedas.
- Durante la utilización el aparato no deberá moverse, y el enchufe no debe desconectarse tirando del cable.
- No permanecer de pie en el aparato. Sólo utilizarlo cuando se esté sentado.
- La unidad debe desconectarse de la red de suministro:
- cuando surgen problemas mientras el aparato está en funcionamiento
- antes de llenarlo con agua y antes de vaciarlo
- antes de limpiarlo
- después de su utilización
- El aparato sólo debe ser vaciado utilizando el borde de vertido.
- No sumergir el aparato en agua.
- No quitar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable, pero tirar del enchufe hacia fuera de la toma de corriente.
Asegurarse de que sus manos están secas.
- No tirar del cable y no transportar la unidad por medio del cable.
- Con el fin de evitar roturas del cable, este deberá ser solamente enrollado con holgura alrededor del receptáculo del cable sin tirar
de él.
- No colocar el aparato o el cable sobre superficies calientes, por ejemplo una cocina o similar, y tampoco cerca de llamas sin
protección.
- Con el fin de evitar riesgos, un cordón defectuoso ha de ser sustituido por un distribuidor de servicio autorizado. Este aparato no
es apropiado para uso profesional o médico.
- Si se hace un uso inadecuado o un mal uso o una reparación incorrecta no se aceptarán responsabilidades por daños. En este
caso no se efectuará la garantía.
- Los niños sólo deberán utilizar aparatos eléctricos bajo la supervisión de los adultos.
- Mantener los materiales de empaquetado, por ejemplo las bolsas de plástico, fuera del alcance de los niños.
- La instalación de un interruptor diferencial con un valor de corriente de corte determinado, le ofrece a usted una seguridad
adicional, asegurándole que una corriente de fuga de 30mA no será excedida en la instalación de la casa. Permita que su
instalador eléctrico le aconseje.
- La información de eliminación de residuos puede ser obtenida de sus autoridades locales.
- Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por un técnico
cualificado, con tal de evitar un peligro.
EFICACIA
- El hidromasaje del pie es un confort para los pies cansados, calientes o doloridos.
- El hidromasaje del pie relaja el tejido tenso y estimula la circulación de la sangre. Los músculos del pie son relajados suavemente
y se estimula la circulación.
- Esto es conseguido por medio de una acción de masaje vibratorio. La huella en la base del aparato de hidromasaje y el agua
caliente intensifican el efecto.
- Una mejora adicional puede ser conseguida conectando el interruptor en la posición de burbujas.
Innumerables burbujas punzantes ondean y saltan a lo largo del pie, tocando la piel y reventando. Por medio de esta acción se
consigue un tipo de micro vibración, que ejerce un efecto de vigorización suave en los extremos de los nervios bajo la piel.
También pueden ser utilizadas sales de baño si se desea.
AVISO
Cualquier persona que tenga problemas en las piernas o en los pies, por ejemplo flebitis, venas con varices, erupciones, heridas
abiertas u otras manifestaciones, deberían primeramente consultar con su doctor antes de la utilización del aparato.
El aparato lleva una superfície calefactada, las personas insensibles al calor deberán ser prudentes cuando utilicen el aparato.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
- Desenrollar el cable de su receptáculo en el aparato. El aparato debe ser colocado sobre un suelo plano y resistente.
- Antes de llenarlo de agua, asegurarse de que el enchufe está desconectado de la red de suministro.
- Llenar el aparato de agua a la temperatura deseada (máximo 2 litros). El nivel de agua no debe exceder de la marca max; si se
desea, se pueden utilizar sales de baño en el agua.
- Colocarse en una posición de sentado confortable y entonces el aparato puede ser conectado a la red de suministro.
CONEXIÓN
El interruptor puede ser conectado en la posición escogida deseada:
0 = desconectado
1 = calor y vibración
2 = burbujas de aire y vibración
3 = burbujas de aire y calor
CALENTAMIENTO
Un calentador suave ha sido colocado en el aparato de hidromasaje debajo de la zona de apoyo del pie. Conectando el calentador se
puede evitar que el agua caliente se enfríe rápidamente. El calentador no es apropiado para calentar agua fría.
DURACIÓN DEL MASAJE
10 minutos diarios son suficientes para sentirse fresco y en forma. Si se desea la duración del masaje o su frecuencia puede ser
aumentadas. Bajo ninguna circunstancia ponerse de pie en el aparato.
La intensidad del masaje puede ser aumentada apretando suavemente el pie contra la huella de masaje.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- Antes del vaciado y de la limpieza del aparato asegurarse siempre de que ha sido parado y desconectado de la red de suministro.
Nunca vaciar la cuba por el lado de los interruptores. Vaciarla siempre utilizando la boquilla de vertido.
- Después de esto enjuagar con agua y quizás con un poco de líquido de lavado.
- No sumergir el aparato en agua.
- Enrollar el cordón alrededor del receptáculo del cordón situado debajo de la unidad.
REPARACIÓN
¡AVISO! Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por técnicos eléctricos autorizados, ya que una reparación incorrecta
puede dar como resultado un daño considerable.
Las reparaciones sólo pueden ser efectuadas por un servicio técnico autorizado por el fabricante.
5
6
GB
IMPORTANT
- In order to prevent damage or hazards caused by improper use, these directions for use must be observed and followed carefully.
- If you lend this appliance to someone else, you must also give them the directions for use.
- The appliance should only be connected to a mains supply having the same voltage rating as that stated on the name plate. The
power cord and plug should be kept dry at all times.
- Carefully check the appliance's condition before using. The appliance should not be used if:
- the power cord is damaged
- the appliance shows visible signs of damage
- the appliance has been dropped
- When the appliance is in use, it should be kept at least 1 metre from the bath or shower.
- The air intake at the bottom of the appliance should not be blocked by materials such as thick carpets.
- Please use tap water and non-foaming bath salts.
- The maximum water volume used should not exceed 2 litres.
- The vibrating massage function with heat and without water should be used by care by people whose feet are sensitive to heat.
- Do not operate the appliance with wet hands.
- The appliance should not be moved during use; do not remove the plug by pulling on the power cord.
- Do not stand in the appliance. Only use it when you are seated.
- The appliance must be disconnected from the mains supply:
- when problems arise while the appliance is operating
- before filling with water and before emptying
- before cleaning
- after use
- The appliance should only be emptied from the side shaped for pouring.
- Do not immerse the appliance in water.
- Do not remove the plug from the socket by pulling on the power cord. Pull on the plug itself to remove from the socket. Make
sure that your hands are dry.
- Do not pull on the power cord to move the appliance.
- To prevent breakages of the power cord, coil it loosely around the cord storage provided, without tugging.
- Do not place the appliance or the power cord on hot surfaces, for example, a cooker or similar objects, or near open flames.
- To prevent hazards, a faulty power cord must be replaced by an authorised service centre. This appliance is not suitable for
medical or professional use.
- No liability will be accepted for damage in the event of improper or incorrect use or repair. Such use or repair will render the
guarantee null and void.
- Children should only use electrical appliances under the supervision of adults.
- Keep the packaging materials, e.g., plastic bags, out of children's reach.
- For additional protection, you can install a differential switch with a cutoff current that ensures that any leakage current in your
home's wiring will not exceed 30 mA. Ask your electrician for advice.
- You can obtain waste disposal information from your local authorities.
- If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorised technical service or by a qualified
technician in order to avoid hazards.
OPERATION
- Hydromassage is effective in relieving tired, hot or sore feet.
- It relaxes tense muscles and stimulates blood circulation.
- This effect is obtained by means of a vibratory massage. The foot-shaped outline at the base of the hydromassage appliance and
the hot water intensify the effect.
- An additional enhancement can be obtained by turning the switch to the bubble position.
Countless bubbles are propelled along the feet, bursting against the skin. This gives a kind of microvibration effect, gently
revitalising the nerve endings underneath the skin.
You can also use bath salts if you wish.
WARNING
If you have problems in your feet or legs, such as phlebitis, varicose veins, rashes, open wounds or other symptoms, you should
first ask your doctor before using the appliance.
The appliance has a heated surface; people who are insensitive to heat should take care when using the appliance.
DIRECTIONS
- Unroll the power cord from its storage underneath the appliance. The appliance should be placed on a flat, firm surface.
- Before filling with water, make sure that the plug is unplugged from the mains.
- Fill the appliance with water at the desired temperature (max. 2 litres). The water level should not exceed the max mark. If you
wish, you can add bath salts to the water.
- Sit in a comfortable position and connect the appliance to the mains.
TURNING ON
The switch has several settings:
0 = off
1 = heat and vibration
2 = bubbles and vibration
3 = bubbles and heat
HEATING
A low-power heater has been installed in the hydromassage appliance underneath the area where the feet rest. When the heater is
operating, it prevents the hot water from cooling too quickly. The heater does not have enough power to heat cold water.
DURATION OF THE MASSAGE
10 minutes each day are enough to feel fresh and fit. If you wish, you can increase the duration or frequency of the massage. Never
stand up in the appliance.
You can increase the intensity of the massage by gently pressing your feet against the base.
CLEANING AND MAINTENANCE
- Always make sure that the appliance has been turned off and unplugged from the mains before emptying and cleaning. Never
empty the basin from the switch side. Always empty through the nozzle.
- After emptying, rinse with water and, if you wish, a little washing-up liquid.
- Never immerse the appliance in water.
- Coil the power cord around the cord storage located underneath the appliance.
REPAIRS
WARNING! Electrical appliances can only be repaired by authorised technicians as an incorrectly performed repair may cause
considerable damage.
Repairs should only be performed by a service centre authorised by the manufacturer.
7
8
F
IMPORTANT
- Afin d'éviter tout dommage et tout danger en raison d'une utilisation inadéquate, les instructions d'utilisation devront être
observées et suivies scrupuleusement.
- Si vous prêtez l'appareil à une autre personne, vous devrez également lui remettre le mode d'emploi.
- L'appareil ne devra être utilisé qu'avec le voltage indiqué sur la plaque des caractéristiques. Le câble d'alimentation et la fiche
devront toujours être secs.
- Vérifiez les fonctions de l'appareil avant son utilisation. N'utilisez pas l'appareil si:
- le câble d'alimentation est endommagé
- l'appareil présente des dommages visibles
- l'appareil est tombé
- Lorsque vous utilisez l'appareil, placez-le à une distance minimum de 1 mètre d'une baignoire ou d'une douche.
- L'orifice d'entrée d'air situé dans la base de l'appareil ne devra jamais être obstrué par des objets comme un tapis de bain.
- Utilisez de l'eau du robinet et des sels de bain ne produisant pas de mousse.
- La capacité maximum d'eau utilisée ne devra pas dépasser 2 litres.
- Si vos pieds sont sensibles à la chaleur, utilisez avec précaution le massage par vibrations avec chaleur et sans eau.
- Ne faites pas fonctionner l'appareil si vous avez les mains humides.
- Pendant l'utilisation de l'appareil, ne le déplacez pas et ne le débranchez pas en tirant sur le câble d'alimentation.
- Ne restez pas debout dans l'appareil. Ne l'utilisez qu'une fois assis.
- L'appareil doit être débranché de la prise de courant :
- lorsque des problèmes apparaissent en cours de fonctionnement
- avant de le remplir d'eau et avant de le vider
- avant de le nettoyer
- après son utilisation
- Utilisez toujours le bec verseur pour vider l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
- Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble d'alimentation, mais en saisissant la fiche en main et en tirant
sur celle-ci. Assurez-vous que vos mains sont bien sèches.
- Ne tirez pas sur le câble d'alimentation et ne transportez pas l'appareil par le cordon.
- Afin d'éviter que le câble d'alimentation ne se casse, enroulez-le sans le serrer excessivement autour du logement du câble
d'alimentation.
- Ne placez pas l'appareil ou le câble d'alimentation sur des surfaces chaudes, par exemple une cuisinière ou tout appareil similaire,
ni à proximité d'une flamme sans protection.
- Afin d'éviter tout risque, si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un distributeur agréé. Cet appareil n'est
pas conçu pour une utilisation professionnelle ou médicale.
- Nous déclinons toute responsabilité quant aux dommages provoqués par un usage inadéquat, par une mauvaise utilisation ou
par une réparation incorrecte. Dans ce cas, la garantie ne sera pas applicable.
- Les enfants ne doivent utiliser des appareils électriques que sous la surveillance d'adultes.
- Gardez les matériels d'emballage, par exemple les sachets en plastique, hors de la portée des enfants.
- L'installation d'un interrupteur différentiel avec une valeur de courant de coupure déterminée vous offre une sécurité
supplémentaire, en vous garantissant que le courant de fuite de 30mA ne sera pas dépassé dans l'installation de votre maison.
Demandez conseil à votre électricien.
- Toute information concernant l'élimination des résidus peut être obtenue auprès des autorités locales.
- Si le câble d'alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service technique agréé ou par un technicien
qualifié, afin d'éviter tout danger.
EFFICACITE
- L'hydromassage des pieds soulage les pieds fatigués, chauds ou douloureux.
- L'hydromassage des pieds détend les tissus tendus et stimule la circulation sanguine. Les muscles du pied sont relaxés en
douceur et la circulation est stimulée.
- Cet effet est obtenu grâce à l'action du massage par vibrations. L'empreinte moulée dans la base de l'appareil d'hydromassage
et l'eau chaude augmentent l'effet.
- Une amélioration supplémentaire peut être obtenue en amenant l'interrupteur sur la position des bulles.
Des milliers de bulles piquantes se déplacent, sautent le long du pied et éclatent en touchant la peau. Grâce à cette action, on
obtient un type de micro-vibration qui exerce un effet revigorant doux sur les terminaisons nerveuses se trouvant sous la peau.
Vous pouvez également utiliser des sels de bain si vous le souhaitez.
ATTENTION
Toute personne présentant des problèmes dans les jambes ou dans les pieds, par exemple des phlébites, veines variqueuses,
éruptions, blessures ouvertes ou autres manifestations, devrait consulter d'abord son médecin avant d'utiliser l'appareil.
L'appareil comprend une surface chauffante ; les personnes insensibles à la chaleur devront donc utiliser l'appareil avec prudence.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
- Retirez le câble d'alimentation de son logement dans l'appareil. L'appareil doit être placé sur un sol plat et résistant.
- Avant de le remplir d'eau, assurez-vous que la fiche est débranchée de la prise de courant.
- Remplissez l'appareil avec de l'eau à la température voulue (maximum 2 litres). Le niveau d'eau ne doit pas dépasser la marque
max. ; si vous le souhaitez, vous pouvez ajouter des sels de bain.
- Après vous être assis confortablement, branchez l'appareil à la prise de courant.
CONNEXION
L'interrupteur peut être placé sur la position voulue :
0 = débranché
1 = chaleur et vibrations
2 = bulles d'air et vibrations
3 = bulles d'air et chaleur
CHAUFFAGE
Un système de chauffage doux est placé dans l'appareil d'hydromassage, sous la zone d'appui du pied. En branchant ce système de
chauffage, vous éviterez que l'eau chaude ne se refroidisse rapidement. Le système de chauffage n'est pas approprié pour chauffer
de l'eau froide.
DUREE DU MASSAGE
10 minutes chaque jour sont suffisantes pour se sentir frais et en forme. Si vous le désirez, vous pouvez augmenter la durée ou la
fréquence des messages. Ne vous mettez jamais debout dans l'appareil.
L'intensité du massage peut être accrue en appuyant légèrement le pied sur l'empreinte de massage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Avant de vider et de nettoyer l'appareil, assurez-vous toujours de l'avoir arrêté et débranché de la prise de courant. Ne videz jamais
la cuve par le côté se trouvent les interrupteurs. Videz-la toujours par le bec verseur.
- Rincez ensuite la cuve avec de l'eau et un peu de savon liquide.
- Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
- Enroulez le câble d'alimentation autour du logement du câble situé en dessous de l'unité.
REPARATION
ATTENTION! Les appareils électriques ne peuvent être réparés que par des techniciens électriciens agréés, car une réparation
incorrecte peut provoquer des dommages considérables.
Les réparations ne peuvent être effectuées que par un service technique agréé par le fabricant.
9
10
P
IMPORTANTE
- Para evitar qualquer dano ou risco ocasionado pelo uso indevido do aparelho, leia, por favor, as seguintes instruções
atentamente. Guarde estas instruções para as poder consultar no futuro.
- Se emprestar o aparelho para outra pessoa, entregue também as instruções de uso.
- O aparelho deve ser utilizado com a voltagem indicada na placa de especificações. O cabo e a tomada devem estar sempre
secos.
- Antes de usar verifique se o aparelho funciona correctamente.
- O aparelho não deve ser utilizado se:
- O cabo está danificado.
- O aparelho apresenta danos importantes.
- Sofreu uma queda.
- Ao utilizar o aparelho deve-se manter uma distância de, pelo menos, 1 m entre o mesmo e a banheira ou duche.
- A abertura de entrada de ar existente na parte inferior do aparelho não deve ser obstruída por nenhum material, como, por
exemplo, alcatifas grossas.
- Utilize somente água da torneira e sais de banho não espumosos.
- A quantidade de água não deve exceder a 2 litros.
- As pessoas com pés muito sensíveis ao calor deveriam proceder com cuidado ao utilizar a massagem vibratória com calor, sem
água.
- Jamais ligue o aparelho com as mãos molhadas.
- Durante o uso, o aparelho não deve ser deslocado. Não desligue o aparelho puxando o cabo.
- Não fique de sobre o aparelho. Utilize-o sempre estando sentado.
- Desligue sempre o aparelho da tomada:
- ao notar qualquer problema estando o aparelho em funcionamento.
- antes de encher ou esvaziar o aparelho.
- antes de limpar.
- depois de usar.
- O aparelho deve ser esvaziado utilizando a abertura de descarga.
- Jamais submirja o aparelho em água.
- Jamais extraia o cabo da tomada puxando o cabo eléctrico, faça-o sempre usando a ficha. Assegure-se de que as suas mãos
estão secas.
- Não puxe o cabo nem transporte o aparelho puxando-o pelo cabo.
- Para evitar danos no cabo, enrole-o, sem apertar ou puxar, à volta do enrolador de cabos.
- Não ponha o aparelho nem o cabo sobre superfícies quentes como, por exemplo, fogões, radiadores, etc., nem o aproxime de
chamas abertas.
- Caso o cabo esteja deteriorado, deverá ser substituído pelo próprio fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por pessoal similar
devidamente qualificado, para evitar possíveis perigos.
- Este aparelho não foi desenhado para uso profissional ou médico.
- Em caso de uso indevido, mal uso ou reparação indevida, não se aceitará nenhuma responsabilidade. Nestes casos a garantia
não será válida.
- As crianças devem utilizar aparelhos eléctricos sob a vigilância de adultos.
- Conserve o material de embalagem, por exemplo os sacos de plástico, fora do alcance das crianças.
- A instalação de um interruptor diferencial com uma capacidade de corte determinada, oferece uma segurança adicional, dado que
evitará que correntes superiores a 30 mA circulem pela instalação eléctrica da sua casa. Peça maiores detalhes ao instalador
eléctrico.
- Reciclagem do aparelho: Ao lançar o aparelho deve-se cumprir o procedimento de eliminação de resíduos previsto pelas
autoridades locais.
- Caso o cabo do aparelho apresente qualquer dano ou defeito, deverá ser substituído pelo próprio fabricante ou pelo seu serviço
de assistência técnica autorizado ou por um técnico qualificado, por forma a evitar possíveis perigos.
EFICÁCIA
- A hidromassagem dos pés revitaliza os pés cansados, doloridos e quentes.
- A hidromassagem dos pés relaxa o tecido tenso e estimula a circulação da sangre. Os músculos do pé relaxam-se delicadamente.
Assim, estimula-se a circulação sanguínea.
- Isto é conseguido por meio de uma acção de massagem vibratória. A superfície da base do aparelho de hidromassagem e a água
quente intensificam o efeito.
- Uma melhora adicional pode ser conseguida pondo o interruptor na posição "Bolhas".
A água sai projectada pelos pequenos injectores formando bolhas de ar que acariciam os pés e realizam uma delicada massagem
que produz efeitos prazenteiros e relaxantes. Por meio desta acção, obtém-se uma micro-vibração que exerce um efeito
revigorante suave nas extremidades dos nervos sob a pele. Se se deseja, pode-se também utilizar sais de banho.
AVISO IMPORTANTE
As pessoas que sofram moléstias nas pernas ou pés, por exemplo, flebite, varizes, erupções na pele, feridas abertas, diabetes ou
outros problemas de saúde deverão consultar o seu médico antes de usar o aparelho.
O aparelho incorpora uma superfície calefactora. Portanto, as pessoas insensíveis ao calor devem utilizar o aparelho com prudência.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
- Desenrole o cabo do enrolado de cabos localizado na base do aparelho. O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície plana
e resistente.
- Antes de encher o aparelho de água, assegure-se de que a ficha do cabo está desligada da tomada de corrente.
- Encha o aparelho de água (máximo 2 litros) à temperatura desejada. O nível de água não deve exceder da marca "Máx". Pode-se
utilizar sais de banho na água.
- Primeiramente, sente-se comodamente e ponha os seus pés na banheira para pés, e, depois estar sentado, ligue o aparelho
LIGAÇÃO
Seleccione a opção pretendida com o interruptor:
0 = desligado
1 = calor e vibração
2 = bolhas de ar e vibração
3 = bolhas de ar e calor
AQUECIMENTO
O aparelho incorpora um pequeno calefactor sob a zona de apoio dos pés. Ligando o calefactor, poderá manter temperatura da água
quente por mais tempo. O calefactor não é apropriado para aquecer água fria.
DURAÇÃO DA MASSAGEM
10 minutos diários são suficientes para se sentir em forma e mais revitalizado. Se desejar, poderá aumentar a duração da massagem
e a frequência de uso. Jamais utilize o aparelho estando de pé. Jamais fique de sobre o aparelho.
A intensidade da massagem pode ser aumentada comprimindo suavemente a planta do contra a superfície de massagem.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
- Antes de esvaziar e limpar, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Não esvazie o aparelho pelo lado dos interruptores.
Para esvaziar o aparelho, utilize sempre a abertura de descarga.
- A seguir, lave o aparelho com água e um líquido de limpeza suave, e seque-o
- Jamais submirja o aparelho em água.
- Depois de usar, enrole o cabo, sem apertar, no enrolador de cabo que se localiza na base do aparelho.
REPARAÇÃO
AVISO! Os aparelhos eléctricos apenas podem ser reparados por técnicos electricistas autorizados, já que uma reparação incorrecta
pode produzir danos consideráveis.
As reparações podem ser efectuadas por um serviço de assistência técnica autorizado pelo fabricante.
11
12
D
WICHTIGE HINWEISE
- Zur Vermeidung von Schäden und Gefahren aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung sind die Bedienungsanleitungen genau
zu befolgen.
- Wenn Sie das Gerät einer anderen Person überlassen, fügen Sie ebenfalls die Bedienungsanleitung bei.
- Das Massagegerät darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Voltzahl benutzt werden. Kabel und Stecker müssen stets
trocken bleiben.
- Vor dem Gebrauch sind die verschiedenen Funktionen des Gerätes zu prüfen. Es darf nicht verwendet werden, wenn:
- das Kabel beschädigt ist
- sichtbare Schäden vorhanden sind
- das Gerät heruntergefallen ist
- Bei der Benutzung muss das Gerät in einem Mindestabstand von 1 Meter zur Badewanne oder Dusche aufgestellt werden.
- Die Lufteinlassöffnung am Boden des Gerätes darf nicht durch Material wie flauschige Badematten verstopft werden.
- Verwenden Sie bitte Leitungswasser und Badesalze ohne Schaumbildung.
- Es dürfen höchstens 2 Liter Wasser verwendet werden.
- Bei der Anwendung der Vibrationsmassage mit Wärme und ohne Wasser sollten Personen mit wärmeempfindlichen Füßen
vorsichtig sein.
- Das Gerät nicht mit feuchten Händen einschalten.
- Während der Fußmassage darf das Gerät nicht vom Platz bewegt werden. Nicht am Kabel, sondern am Stecker aus der Steckdose
ziehen.
- Stellen Sie sich nicht in das Massagegerät, verwenden Sie es stets im Sitzen.
- Das Fußsprudelbad ist vom Netz zu trennen:
- wenn beim Betrieb Probleme auftreten
- vor dem Füllen und nach dem Ausleeren
- vor der Reinigung
- nach der Benutzung
- Das Wasser ist über den Gießrand auszukippen.
- Das Gerät nie in Wasser eintauchen.
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken sind.
- Nicht am Kabel ziehen oder das Gerät am Kabel befördern.
- Um Kabelbruch zu verhindern sollte das Kabel locker um die Kabelaufwicklung gerollt werden, ohne daran zu ziehen.
- Stellen Sie das Gerät oder das Kabel weder auf heiße Flächen, z.B. auf einen Herd o.ä., noch in die Nähe von ungeschützten
Flammen.
- Zur Vermeidung von Risiken sollte ein beschädigtes Kabel nur durch einen autorisierten Vertriebshändler ausgewechselt werden.
Das Gerät ist nicht für professionelle oder medizinische Zwecke geeignet.
- Bei einer unsachgemäßen Handhabung und inkorrekten Reparatur wird keinerlei Haftung bei Schäden übernommen. In diesem
Fall ist die Garantie nicht gültig.
- Kinder sollten elektrische Geräte nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
- Lassen Sie das Verpackungsmaterial, wie z.B. Plastiktüten, außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Die Installation eines Differentialschalters mit einem bestimmten Ausschaltstromwert bietet Ihnen zusätzliche Sicherheit und stellt
sicher, dass ein Kriechstromwert von de 30 mA in der Hausinstallation nicht überschritten wird. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
- Information zur Abfallentsorgung erhalten Sie von Ihren örtlichen Behörden.
- Ein beschädigtes Stromkabel ist vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst zu ersetzen oder durch einen
ausgebildeten Techniker, um Gefahren zu verhindern.
LEISTUNGSFÄHIGKEIT
- Das Fußmassagebad belebt müde, warme und schmerzende Füße.
- Die Fußmassage entspannt das verspannte Gewebe und stimuliert die Blutzirkulation. Die Fußmuskeln werden sanft entspannt
und der Kreislauf angeregt durch die Vibrationsmassage.
- Der Massageaufsatz und das warme Wasser erhöhen noch die angenehme Wirkung.
- Um die Wirkung weiter zu verbessern kann die Sprudelfunktion eingeschaltet werden.
Unzählige, prickelnde Luftblasen blubbern um die Füße herum, berühren die Haut und platzen. Durch diese Einstellung wird eine
Art Mikrovibration erzeugt, die die Nervenenden unter der Haut sanft beleben.
Auf Wunsch können auch Badesalze verwendet werden.
HINWEIS
Personen mit Problemen an Beinen oder Füßen, wie z.B. Venenentzündung, Krampfadern, Hautausschlag, offene Wunden oder
sonstiges, sollten vor der Benutzung des Gerätes zunächst ihren Arzt konsultieren.
Das Gerät hat eine beheizte Fußfläche. Wärmeunempfindliche Personen sollten bei der Benutzung sehr vorsichtig sein.
BEDIENUNGSANLEITUNG
- Rollen Sie das Kabel aus der Kabelaufwicklung ab. Das Gerät ist auf einem ebenen, widerstandsfähigen Boden aufzustellen.
- Vor dem Einfüllen des Wassers vergewissern Sie sich, dass der Stecker vom Netz abgezogen ist.
- Füllen Sie Wasser in der gewünschten Temperatur ein (maximal 2 Liter). Der Wasserstand darf die Max-Marke nicht
überschreiten. Auf Wunsch können Badesalze verwendet werden.
- Setzen Sie sich bequem hin, anschließend kann das Gerät eingeschaltet werden.
EINSCHALTUNG
Der Schalter kann auf vier Stufen gestellt werden:
0 = Aus
1 = Wärme und Massage
2 = Luftblasen und Massage
3 = Luftblasen und Wärme
BEHEIZUNG
Das Fußmassagebad verfügt über eine sanfte Heizung unter der Fußauflage. Durch Einschalten der Heizfunktion kann verhindert
werden, dass das warme Wasser zu schnell abkühlt. Sie eignet sich nicht zum Erwärmen von kaltem Wasser.
DAUER DER FUSSMASSAGE
10 Minuten täglich reichen aus, um sich frisch und fit zu fühlen. Wenn Sie es wünschen, können Sie die Dauer und Häufigkeit der
Massage erhöhen. Auf keinen Fall in dem Gerät hinstellen.
Die Massagestärke kann durch leichtes Drücken des Fußes gegen die Fußauflage erhöht werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
- Vergewissern Sie sich stets vor dem Leeren und der Reinigung des Gerätes, dass es ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
Das Massagebad nie auf der Seite der Schalter ausleeren. Immer über die Ausgießöffnung leeren.
- Anschließend mit Wasser und vielleicht ein wenig Reinigungsflüssigkeit spülen.
- Das Gerät nicht in Wasser eintauchen.
- Das Kabel um die Kabelaufwicklung auf der Geräteunterseite aufrollen.
REPARATUR
WICHTIGER HINWEIS! Elektrische Geräte dürfen nur durch autorisierte Elektriker repariert werden, da inkorrekte Reparaturen zu
erheblichen Schäden führen können.
Reparaturen dürfen nur von einem durch den Hersteller autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
13
14
I
IMPORTANTE
- Allo scopo di evitare danni o pericoli per un uso inadeguato, si devono osservare e seguire accuratamente le istruzioni d'uso.
- Se lasciate l'apparecchio ad un'altra altra persona, dovete anche fargli avere le istruzioni d'uso.
- L'apparecchio dovrà essere utilizzato con il voltaggio specificato nella placca delle caratteristiche. Il cavo e la spina dovranno
essere sempre asciutti.
- Verificate nella maniera dovuta le funzioni dell'apparecchio prima dell'uso. L'apparecchio non dovrà essere utilizzato se:
- il cavo è rovinato
- l'apparecchio presenta dei danni visibili
- l'apparecchio è caduto
- Quando utilizzare l'apparecchio, si deve mantenere come minimo una distanza di 1 metro dal bagno o dalla doccia.
- Il foro d'entrata dell'aria nella base dell'apparecchio non dovrà essere ostruito da materiali come tappettini morbidi.
- Per favore utilizzate acqua del rubinetto e sali da bagno privi di schiuma.
- La capacità massima dell'acqua utilizzata non dovrà oltrepassare i 2 litri.
- Quando utilizzate il massaggio vibratore con calore, senza acqua, qualunque persona che abbia i piedi sensibili al calore dovrebbe
fare attenzione.
- Non fate funzionare l'apparecchio con le mani umide.
- Durante l'uso l'apparecchio non si dovrà muovere, e la spina non si deve staccare tirando il cavo.
- Non rimanete in piedi sull'apparecchio. Usatelo soltanto da seduti.
- L'apparecchio si deve staccare dalla rete di somministrazione:
- Quando insorgono problemi mentre l'apparecchio è in funzione
- Prima di riempirlo con acqua e prima di svuotarlo
- Prima di pulirlo
- Dopo l'uso
- L'apparecchio deve essere svuotato utilizzando soltanto il beccuccio di svuotamento.
- Non immergere l'apparecchio nell'acqua.
- Non staccate la spina dalla presa di corrente tirando il cavo, tirate la spina verso l'esterno della presa di corrente. Assicuratevi di
avere le mani asciutte.
- Non tirate il cavo e non trasportate l'apparecchio attraverso il cavo.
- Per evitare eventuali rotture del cavo, questo dovrà essere avvolto lasciando gioco attorno all'apposito spazio senza tirarlo.
- Non collocate l'apparecchio o il cavo su delle superfici calde, ad esempio una cucina o qualcosa di simile, e neanche in prossimità
di fiamme senza protezione.
- Per evitare dei rischi, qualora il cavo sia difettoso dovete farlo sostituire da un servizio autorizzato. Questo apparecchio non è
appropriato per l'uso professionale o medico.
- Se si fa un uso inadeguato, un cattivo uso o una riparazione incorretta, non ci si farà carico di alcuna responsabilità per danni. In
questo caso la garanzia non avrà alcun effetto.
- I bambini dovranno utilizzare apparecchi elettrici soltanto sotto la supervisione degli adulti.
- Mantenere i materiali di imballaggio, ad esempio le buste in plastica, lontano dalla portata degli bambini.
- L'installazione di un interruttore differenziale con un valore di corrente di taglio determinato, vi offre una sicurezza addizionale,
farà in modo, infatti, che la corrente di fuga sia pari a 30mA e che non venga superata nell'installazione della casa. Lasciatevi
consigliare dal vostro installatore elettricista.
- L'informazione di eliminazione dei residui si può ottenere dalle autorità locali.
- Se il cavo di corrente è rovinato, dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal vostro servizio tecnico autorizzato o da un tecnico
qualificato, in maniera tale da evitare eventuali pericoli.
EFFICACIA
- L'Idromassaggio per i piedi è un comfort per i piedi stanchi, accaldati o doloranti.
- L'Idromassaggio per i piedi rilassa il tessuto teso e stimola la circolazione del sangue. I muscoli del piede vengono rilassati
gradatamente e viene stimolata la circolazione.
- Questo si ottiene attraverso un massaggio vibratore. L'orma nella base dell'apparecchio d'idromassaggio e l'acqua calda ne
intensificano l'effetto.
- Un miglioramento addizionale può essere ottenuto selezionando la posizione delle bollicine.
Innumerevoli bollicine pungenti ondeggiano e saltano lungo il piede, toccando la pelle e scoppiando. Attraverso questa azione si
ottiene un tipo di micro vibrazione, che esercita un effetto di rinvigorimento morbido nelle estremità delle nervature sotto la pelle.
Si possono usare anche sali da bagno se lo desiderate.
AVVISO
Qualunque persona che ha problemi alle gambe o ai piedi, ad esempio flebiti, vene varicose, eruzioni, ferite aperte o altre
manifestazioni, dovrebbero consultare il proprio medico prima dell'uso dell'apparecchio.
L'apparecchio ha una superficie riscaldata, le persone insensibili al calore dovranno essere prudenti nell'utilizzare l'apparecchio.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
- Svolgete il cavo dall'apposito ricettacolo all'interno dell'apparecchio. L'apparecchio deve essere posto su un pavimento piatto e
resistente.
- Prima di riempirlo d'acqua, assicuratevi del fatto che la spina sia staccata dalla rete di somministrazione.
- Riempite l'apparecchio d'acqua alla temperatura desiderata (massimo 2 litri). Il livello d'acqua non deve oltrepassare il livello
massimo indicato; se lo desiderate, si possono utilizzate sali da bagno nell'acqua.
- Sedetevi comodamente e poi collegate l'apparecchio alla rete elettrica di somministrazione.
COLLEGAMENTO
L'interruttore può essere collegato nella posizione desiderata:
0 = staccato
1 = calore e vibrazione
2 = bollicine d'aria e vibrazione
3 = bollicine d'aria e calore
RISCALDAMENTO
Nell'apparecchio d'idromassaggio è stato messo un tenue riscaldamento al di sotto della zona d'appoggio del piede. Collegando il
riscaldamento si può evitare che l'acqua calda si raffreddi velocemente. Il riscaldamento non è adatto per scaldare acqua fredda.
DURATA DEL MASSAGGIO
10 minuti al giorno sono sufficienti per sentirsi freschi ed in forma. Se lo desiderate potete aumentare la durata del massaggio o la
frequenza. Non mettete in piedi per nessun motivo nell'apparecchio.
L'intensità del massaggio può essere aumentata spingendo gradualmente il piede sull'orma del massaggio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
- Prima di svuotare e pulire l'apparecchio assicuratevi sempre che sia stato arrestato e che la spina sia stata staccata dalla rete di
somministrazione. Non svuotate mai la bacinella dalla parte degli interruttori. Svuotatela sempre utilizzando il beccuccio di
svuotamento.
- Una volta svuotata sciacquatela con dell'acqua e se lo desiderate po' di detergente.
- Non immergere l'apparecchio nell'acqua.
- Avvolgete il cavo attorno al ricettacolo del cavo posto al di sotto dell'apparecchio.
RIPARAZIONE
AVVISO! Gli apparecchi elettrici possono essere riparati soltanto da tecnici elettricisti autorizzati, dato che una cattiva riparazione può
essere causa di un danno considerevole.
Le riparazioni possono essere realizzate soltanto dal servizio tecnico autorizzato dal fabbricante.
15
16
NL
BELANGRIJK
- Om te voorkomen dat door een onjuist gebruik van het apparaat letsel of gevaar wordt veroorzaakt, moet deze gebruiksaanwijzing
in zijn geheel worden doorgelezen en nagevolgd.
- Wanneer u het apparaat aan iemand anders afstaat of uitleent, moet de gebruiksaanwijzing eveneens worden bijgeleverd.
- Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden met het op de typeplaat aangegeven voltage. Het netsnoer en de stekker moeten te
allen tijde droog zijn.
- Controleer het apparaat op zijn juiste werking alvorens het in gebruik te nemen. Het apparaat mag niet gebruikt worden als:
- het netsnoer beschadigd is
- het apparaat zichtbare schade vertoont
- het apparaat gevallen is
- Tijdens het gebruik van het apparaat, moet altijd tenminste 1 meter afstand van bad of douche worden bewaard.
- De luchtinlaat in het onderstuk van het apparaat mag niet geblokkeerd zijn door bv. spons- of schuimrubberachtig materiaal.
- Gebruik a.u.b. leidingwater en badzout dat geen schuim veroorzaakt.
- De maximum capaciteit van 2 liter water mag niet overschreden worden.
- Wanneer de stand warme vibratormassage gebruikt wordt zonder water, moeten personen wiens voeten voor warmte gevoelige
zijn, hier voorzichtig mee zijn.
- Het apparaat niet gebruiken met natte handen.
- Tijdens het gebruik van het apparaat moet men stil blijven zitten en mag de stekker niet uit het stopcontact worden getrokken
door aan het snoer te trekken.
- Men mag niet in het apparaat gaan staan. Gebruik het alleen in zittende houding.
- Het apparaat moet van het stroomnet worden afgesloten:
- als er zich een storing voordoet terwijl het in gebruik is
- voordat het met water gevuld wordt en alvorens het te legen
- alvorens het te reinigen
- nadat het gebruikt is
- Het apparaat mag alleen m.b.v. de schenkrand geleegd worden.
- Het apparaat nooit onder water houden.
- De stekker nooit uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar door de stekker vast te pakken en deze uit het
stopcontact te halen. Verzeker u ervan dat uw handen droog zijn.
- Niet aan het snoer trekken of het apparaat m.b.v. het snoer verplaatsen.
- Om te voorkomen dat het snoer wordt beschadigd, moet dit losjes in de opbergruimte worden opgerold zonder het snoer aan te
trekken.
- Het apparaat of het snoer mogen niet op warme oppervlakken rusten, zoal bv. een kooktoestel o.i.d. en zich evenmin dicht bij
open vuur bevinden.
- Om gevaarlijke situaties te vermijden, moet een beschadigd snoer door een goedgekeurde servicedienst worden vervangen. Dit
apparaat is niet geschikt voor professioneel of medisch gebruik.
- Wij stellen ons niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door het oneigenlijk of foutief gebruik of een ondeugdelijke
reparatie. In een dergelijk geval valt dit buiten de garantie.
- Kinderen mogen slechts onder toezicht van een volwassene gebruik maken van elektrische apparaten.
- Houd het verpakkingsmateriaal, zoals de plastic zakken, buiten het bereik van kinderen.
- Het installeren van een lekstroomschakelaar met een bepaalde stroomonderbrekingswaarde, verhoogt uw eigen veiligheid, en
verzekert u ervan dat de lekstroom in de elektriciteitsinstallatie binnenshuis nooit een hogere waarde dan 30 mA bedraagt. Laat
u zich hierover door een bevoegde elektricien adviseren.
- Informatie m.b.t. de verwerking van afval kunt u bij de lokale overheid verkrijgen.
- Als het netsnoer is beschadigd, moet dit vervangen worden door de fabrikant, een bevoegde servicedienst of anderszins
gekwalificeerd personeel, om eventueel gevaar uit te sluiten.
DOELMATIGHEID
- Een hydrovoetmassage is een weldaad voor vermoeide, verhitte of pijnlijke voeten.
- Een hydrovoetmassage ontspant vermoeid weefsel en stimuleert de bloedsomloop.
- Dit wordt bereikt door de inwerking van de vibratormassage. De massagebodem in het onderstuk van het hydromassageapparaat
in combinatie met het warme water versterken deze werking nog eens.
- Bovendien kan de ontspannende werking nog worden verhoogd door de schakelaar in de stand 'luchtbellen' te zetten.
Ontelbare tintelende luchtbelletjes wervelen en springen rondom uw voeten en spatten uit elkaar op het moment dat ze met de
huid in contact komen. Het resultaat hiervan zijn een soort microtrillingen die een zacht stimulerend effect op de onderhuidse
zenuwuiteinden uitoefenen.
Bovendien kan indien gewenst badzout worden gebruikt.
WAARSCHUWING
Personen die last hebben van problemen aan benen of voeten, zoals bv. aderontsteking, spataderen, huidziekten, open wonden of
andere kwalen, moeten alvorens het apparaat te gebruiken eerst een arts raadplegen.
Het apparaat is uitgerust met een verwarmingselement, zodat personen die ongevoelig zijn voor warmte voorzichtig moeten zijn bij
het gebruik van het apparaat.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
- Haal het snoer uit de opbergruimte van het apparaat en rol het af. Het apparaat moet op een vlakke en stevige ondergrond
geplaatst worden.
- Alvorens het met water te vullen, moet u er zich van verzekeren dat de stekker niet in het stopcontact zit.
- Vul nu het apparaat met water van de gewenste temperatuur (maximaal 2 liter). Het waterpeil mag niet boven het merkteken 'max'
uitkomen; indien gewenst, kan badzout aan het water worden toegevoegd.
- Ga vervolgens in een comfortabele positie zitten, waarna het apparaat tenslotte op het stroomnet kan worden aangesloten.
AANSLUITING
De schakelaar kan naar wens in de volgende standen worden gezet:
0 = uitgeschakeld
1 = warmte en vibratie
2 = luchtbellen en vibratie
3 = luchtbellen en warmte
VERWARMING
Onder het gedeelte van het hydromassageapparaat waarop uw voeten rusten, is een verwarmingselement aangebracht. Door dit
verwarmingselement in te schakelen wordt vermeden dat het warme water snel afkoelt. De verwarming is niet geschikt om koud
water mee te verwarmen.
MASSAGEDUUR
10 minuten per dag zijn voldoende om zich opnieuw fris en uitgerust te voelen. Indien gewenst kan de duur van de massage of de
regelmaat hiervan worden vergroot. Onder geen enkele omstandigheid mag in het apparaat gestaan worden.
De intensiteit van de massage kan worden verhoogd door uw voet met meer kracht tegen de massagebodem te duwen.
REINIGING EN ONDERHOUD
- Alvorens het apparaat te legen en schoon te maken, moet u er zich altijd van overtuigen dat het is uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact is verwijderd. Giet het water nooit weg langs de kant waarop zich de schakelaars bevinden. Het legen moet altijd
m.b.v. de schenkrand worden uitgevoerd.
- Hierna het apparaat met water en evt. met een beetje afwasmiddel omspoelen.
- Het apparaat niet onder water houden.
- Rol het snoer op in de bergruimte onder het toestel.
REPARATIE
WAARSCHUWING! Elektrische apparaten mogen alleen door bevoegde technische monteurs worden gerepareerd, daar een
ondeugdelijke reparatie ernstig gevaar tot gevolg kan hebben.
Reparaties mogen alleen door een door de fabrikant goedgekeurde servicedienst worden uitgevoerd.
17
18
GR
SSHHMMAANNTTIIKKOO
- Me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou próklhshv zhmiýn ñ proswpikýn atuchmátwn lógw
míav akatállhlhv crhsimopoíhshv, qa prépei na throúntai kai na akolouqoúntai pistá oi parecómenev odhgíev
crñshv.
- Eán eseív daneísete thn suskeuñ giá crñsh se kápoio állo átomo, tóte eseív qa prépei na toú dýsete epíshv
kai autév tiv odhgíev crñshv.
- H suskeuñ qa prépei na crhsimopoieítai móno ótan h anagrafómenh tásh sthn pláka twn tecnikýn
carakthristikýn sumpíptei me autñn tou diktúou. To kalýdio trofodosíav kai to búsma qa prépei na
diathroúntai pánta stegná.
- Na meletñsete prosektiká pýv akribýv leitourgeí kai poiév eínai oi leitourgíev autñv thv suskeuñv, prín
procwrñsete sthn crhsimopoíhsñ thv. H suskeuñ den qa prépei na crhsimopoihqeí ótan :
- to kalýdio trofodosíav écei fqareí
- h suskeuñ parousiázei emfanñ sumptýmata kakñv leitourgíav
- h suskeuñ écei pései sto pátwma
- Otan crhsimopoieítai h suskeuñ, qa prépei na diathreítai touláciston se mía apóstash mñkouv 1 métrou, apo
thn mpaniéra ñ to ntoúz.
- To ánoigma eisódou tou aéra sthn básh thv suskeuñv den qa prépei na frázetai apo uliká túpou ópwv cnoúdia
caliýn.
- Parakaloúme na crhsimopoieíte neró thv brúshv kai ta eidiká álata mpaniérav pou den kánoun afró.
- H megisth cwrhtikóthta tou crhsimopoioúmenou neroú den qa prépei na xeperná ta 2 lítra.
- Otan crhsimopoieítai to donhtikó masáz me qérmansh, allá cwrív neró, opoiodñpote átomo pou écei ta pódia
euaísqhta sthn qermóthta, qa prépei na eínai idiaítera prosektikó.
- Mhn procwrñsete sthn crhsimopoíhsh thv suskeuñv me bregména céria.
- Gia óso cronikó diásthma crhsimopoieítai kai brísketai se leitourgía h suskeuñ den qa prépei na metakineítai, oúte
na thn trabáte apo ton kalýdio trofodosíav giá na thn aposundésete apo thn príza parocñv hlektrikoú reúmatov.
- Na mhn stékeste órqioi mésa sthn suskeuñ. Na thn crhsimopoieíte mónon ótan eíste kaqisménoi.
- H suskeuñ qa prépei na aposundeqeí apo to díktuo parocñv hlektrikoú reúmatov:
- otan emfanízontai xafniká problñmata kai ený h suskeuñ brísketai se leitourgía
- prin thn gemísete me neró kai prin thn adeiásete
- prin thn kaqarísete
- meta apo káqe crhsimopoíhsñ thv
- H suskeuñ prépei na adeiázetai apokleistiká kai móno crhsimopoiýntav to ceílov ekbolñv tou.
- Mhn buqísete poté thn suskeuñ mésa sto neró.
- Mhn afaireíte to búsma apo thn príza parocñv hlektrikoú reúmatov tou diktúou trabýntav apo to kalýdio
trofodosíav, allá aplá trabýntav to búsma éxw apó thn príza parocñv hlektrikoú reúmatov tou diktúou.
Frontíste na écete pánta stegná ta céria sav ótan pragmatopoieíte autñ thn ergasía.
- Na mhn trabáte apo to kalýdio trofodosíav oúte na metakineíte thn suskeuñ sernýntav thn apo to kalýdio
trofodosíav.
- Me apýtero skopó thn apofugñ rñxhv tou kalwdíou trofodosíav, autó qa prépei na eínai tuligméno se roló
calará gúrw apo thn eidikñ koilóthta fúlaxhv tou kalwdíou trofodosíav cwrív na to trabáme.
- Mhn topoqeteíte thn suskeuñ ñ to kalýdio trofodosíav epánw apo qermainómenev epifáneiev, ópwv giá
parádeigma to máti míav hlektrikñv kouzínav ñ ugraeríou, oúte epíshv kontá se estíev fwtiáv cwrív
prostateutikó.
- Me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou, éna fqarméno kalýdio trofodosíav, qa prépei na
antikatastaqeí apo éna exousiodothméno tecnikó grafeío exuphréthshv. Autñ h suskeuñ den eínai katállhlh gia
epaggelmatikñ ñ iatrikñ crñsh.
- H kataskeuastikñ etaireía den apodécetai kammía euqúnh giá piqanév blábev lógw kakñv crhsimopoíhshv, ñ
anepítrepthv metaceírhshv. Sthn prokeiménh períptwsh den threítai h eggúhsh.
- Ta mikrá paidiá mporoún na crhsimopoioún hlektrikév suskeuév móno ótan epithroúntai adiákopa apo enñlikev.
- Frontíste ta diáfora uliká suskeuasíav, ópwv giá parádeigma oi plastikév sakkoúlev na brískontai makriá
apo touv cýrouv pou sucnázoun mikrá paidiá.
- H egkatástash enóv diaforikoú diakópth me mía prokaqorisménh timñ diakopñv parocñv reúmatov, prosférei
se esáv mía epipléon asfáleia, kaqýv eíste sígouroi pwv mía diarroñ hlektrikoú reúmatov thv táxhv twn 30mA
den qa eiscwrñsei sthn oikiakñ egkatástash. Epitréyte ston tecnikó thv hlektrikñv egkatástashv na sav
sumbouléyei.
- Gia plhrofórhsh scetiká me touv eidikoúv cýrouv gia thn enapóqeish twn kataloípwn mporeíte na apeuqunqeíte
sta kata tópouv grafeía thv dhmotikñv Arcñv.
- Eán to kalýdio trofodosíav tou hlektrikoú reúmatov écei fqareí, qa prépei na antikatastaqeí to suntomýtero
dunatón apo ton kataskeuastñ ñ apo éna exousiodothméno tecnikó grafeío exuphréthshv ñ apo énan
exeidikeuméno tecnikó, me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou.
AAPPOOTTEELLEESSMMAATTIIKKOOTTHHTTAA
- To udromasáz twn podiýn eínai mía tónwsh giá ta kourasména, zestá kai kataponeména pódia.
- To udromasáz twn podiýn hremeí tentwménouv istoúv muýn kai dieukolúnei thn kukloforía tou aímatov. Oi múev
twn podiýn hremoún apalá kai bohqoún to kukloforiakó sústhma.
- Autó epitugcánetai cárh sthn drásh enóv donhtikoú masáz. Ta perásmata sthn básh thv suskeuñv tou
udromasáz twn podiýn kai to zestó neró kánoun akóma pió éntonh thn drásh.
- Mia epiprósqeth beltíwsh mporeí na epiteucqeí sundéontav ton diakópth sthn qésh fusalídev.
Anaríqmhtev muterév fusalídev pléoun kai phdoún kata mñkov tou podioú, aggízontav to dérma kai skáontav.
Cárh se autñn thn drastikñ enérgeia twn fusalídwn epitugcánetai énav túpov mikro-dónhshv, pou askeí mía
drásh apalñv sfrighlóthtav sta ákra twn neúrwn pou brískontai kátw apo to dérma.
Epíshv mporeíte na crhsimopoiñsete eidiká álata mpaniérav efóson to epiqumeíte.
PPRROOEEIIDDOOPPOOIIHHSSHH
Opoiodñpote átomo pou antimetwpízei problñmata stiv ftérnev ñ sta pódia, ópwv gia parádeigma flebítida,
flébev me kirsoúv, exanqñmata, anoiktév plhgév kai diáforev állev ékdhlev paqñseiv, qa prépei prýta na
sumbouleuteí ton qeráponta giatró tou, prin procwrñsei sthn crhsimopoíhsh thv suskeuñv. H suskeuñ écei mía
qermainómenh epifáneia,ta átoma loipón pou den noiýqoun thn qérmansh qa prépei na eínai idiaítera prosektiká
ótan crhsimopoioún autñn thn suskeuñ.
OODDHHGGIIEESS LLEEIITTOOUURRGGIIAASS
- Xetulíxte to kalýdio trofodosíav apo thn eidikñ koilóthta fúlaxñv tou mésa sthn suskeuñ. H suskeuñ qa
prépei na topoqeteítai epánw se éna leío kai anqektikó pátwma.
- Prin thn gemísete me neró, sigoureuteíte pwv to búsma écei aposundeqeí apo thn príza parocñv reúmatov tou
diktúou.
- Gemiste thn suskeuñ me neró sthn epiqumhtñ qermokrasía (mégisth cwrhtik.2 lítra). H stáqmh tou neroú den qa
prépei na uperbaínei to shmeío éndeixhv tou meg; eán to epiqumeíte mporeíte na crhsimopoiñsete ta eidiká álata
mpániou sto neró.
- Mpaínete kai afoú xaplýsete briskómenoi se mía áneth stásh, tóte mporeíte na qésete se leitourgía thn
suskeuñ bázontav to búsma sthn príza parocñv reúmatov tou diktúou.
SSUUNNDDEESSHH
O diakópthv mporeí na eínai sundedeménov sthn epilegménh epiqumhtñ qésh:
0 = aposundedeméno
1 = qérmansh kai dónhsh
2 = fusalídev aéra kai dónhsh
3 = fusalídev aéra kai qermóthta
QQEERRMMAANNSSHH
Enav apalóv qermantñrav écei topoqethqeí sthn suskeuñ tou udromasáz twn podiýn akribýv kátw apo thn
periocñ stñrixhv tou podioú. Eán to epiqumeíte tóso h cronikñ diárkeia tou masáz óso kai h sucnóthtá tou
mporoún na auxhqoún. Se kammía períptwsh den prépei na stékeste órqioi mésa sthn suskeuñ. Qétontav se
leitourgía ton qermantñra katorqýnete na apofeúgete to zestó neró na yucraínei grñgora. O qermantñrav den
eínai katállhlov gia na zestaínei krúo neró.
HH CCRROONNIIKKHH DDIIAARRKKEEIIAA TTOOUU MMAASSAAZZ
10 leptá kaqhmeriná eínai arketá étsi ýste na sav kánoun na noiýqete fréskov kai se fórma. Eán to epiqumeíte
tóso h cronikñ diárkeia tou masáz óso kai h sucnóthtá tou mporoún na auxhqoún. Se kammía períptwsh den prépei
na stékeste órqioi mésa sthn suskeuñ.
H entonóthta tou masáz mporeí na auxánetai patýntav elafrá me to pódi enanta sto spásimo thv fusalídav.
KKAAQQAARRIISSMMOOSS KKAAII SSUUNNTTHHRRHHSSHH
- Prin procwrñsete stiv diadikasíev tou adeiásmatov kai tou kaqarismoú thv suskeuñv na eíste sígouroi pwv
écei paúsei na leitourgeí kai pwv eínai aposundedeménh apo thn príza parocñv reúmatov tou diktúou.Poté na
mhn adeiázete ton koubá apo thn pleurá pou brískontai oi diakóptev. Na ton adeiázete pánta crhsimopoiýntav
to ceílov ekbolñv tou..
- Metá apo autó thn xebgázete me neró kai íswv me lígev stagónev aporupantikoú ugroú plusímatov.
- Mhn buqísete poté thn suskeuñ mésa sto neró.
- Tulíxte to kalýdio gúrw apo thn eidikñ koilóthta fúlaxhv tou kalwdíou pou eínai topoqethménov kátw apo thn
monáda.
EEPPIISSKKEEUUHH
¡PROEIDOPOIHSH! Oi hlektrikév suskeuév qa prépei na episkeuázontai apokleistiká kai móno apo touv epíshma
anagnwrisménouv tecnikoúv hlektrikýn suskeuýn, epeidñ mía lanqasménh episkeuñ mporeí na écei san apotélesma
mía anepanórqwth blábh.
Oi episkeuév qa prépei loipón na pragmatopoioúntai apokleistiká kai móno se éna epíshma anagnwrisméno apo
ton kataskeuastñ, tecnikó grafeío exuphréthshv.
19
20
RU
ВНИМАНИЕ!
- Во избежание риска при неправильном использовании прибора следует соблюдать инструкции по эксплуатации.
- При передаче прибора другому лицу не забудьте также передать ему инструкции по эксплуатации.
- Прибор должен использоваться только с напряжением, указанным на табличке характеристик. Кабель питания и
электроразъем всегда должны быть сухими.
- Перед использованием прибора следует проверить правильность его функционирования. Не следует пользоваться
прибором в случае:
- повреждения кабеля питания
- наличия очевидных повреждений
- после его падения.
- При пользовании прибором следует соблюдать минимальное расстояние (1 м) от ванны или душа.
- Входное отверстие для подачи воздуха, расположенное в основании прибора, должно оставаться свободным (избегайте его
закупоривания, например, в случае если прибор ставится на толстый ковер и т.п.).
- Рекомендуется пользоваться водой из-под крана и солями для ванны, не образующими пены.
- Максимальное количество используемой воды не должно превышать 2 литров.
- В случае повышенной чувствительности на тепло следует быть осторожным при пользовании прибором в режиме сухого
вибрационного массажа с подогревом.
- Не следует передвигать прибор во время его использования.
- Не нажимайте на кнопки прибора мокрыми руками.
- Не отсоединять прибор от сети, дергая за кабель питания.
- Не пользуйтесь прибором стоя, его конструкция разработана для сидячего положения.
- Следует отсоединить прибор от сети в следующих случаях:
- при возникновении проблем во время его работы
- до заливания и выливания воды
- до проведения очистки
- по окончании использования.
- Выливание воды должно производиться только через сливное отверстие.
- Не погружать прибор в воду.
- Не отсоединять прибор от сети, дергая за кабель питания: для этого следует осторожно потянуть его за штепсель. При
отсоединении прибора ваши руки должны быть абсолютно сухими.
- Никогда не тянуть прибор за кабель питания в целях его передвижения.
- Во избежание разрывов кабеля питания после использования прибора следует свернуть его, не натягивая, и уложить в
соответствующее гнездо.
- Прибор и его кабель питания не должны соприкасаться с нагретыми поверхностями, например, плиты или духовки, ни
помещаться вблизи от пламени.
- Во избежание риска поврежденный кабель питания должен быть заменен официальной технической службой
дистрибьютора. Прибор не предназначен для использования в лечебных или профессиональных целях.
- В случае некорректного пользования или неправильно проведенного ремонта производитель не несет ответственности за
неисправность прибора, и его гарантия утрачивает силу.
- Дети могут пользоваться прибором только под контролем взрослых.
- Не давайте детям играть с такими упаковочными материалами, как, например, пластиковые пакеты.
- Установленный в качестве дополнительной защиты ограничитель напряжения оберегает систему домашнего
электрооборудования от скачков, превышающих 30 мА. Проконсультируйтесь с квалифицированным электриком.
- Проинформируйтесь в местных органах управления о существующих нормативах сдачи в утиль электробытовых приборов.
- Во избежание опасности поврежденный кабель питания должен быть заменен производителем или его официальной
технической службой.
НАЗНАЧЕНИЕ ПРИБОРА
- Массаж ступней приносит большое облегчение при ощущении усталости, горения или боли в ногах.
- Гидромассаж снимает мышечное напряжение и стимулирует кровообращение ног.
- Данный эффект достигается с помощью вибрации. Способствуют ему также массажный аксессуар в виде ступни и горячая
вода.
- Усилить действие прибора можно, установив переключатель в режим подачи воздушной струи.
Ваши ноги немедленно погрузятся в водоворот щекочущих пузырьков, лопающихся при прикосновении к коже.
Производимая ими микровибрация оказывает легкий тонизирующий эффект на нервные окончания.
Этот режим допускает использование солей для ванны.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Palson BERLIN Návod na obsluhu

Kategória
Masérky
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre