Professional GNA 2,0

Bosch Professional GNA 2,0, 0 Professional, GNA 2,0 Professional, GNA 2.0 Professional Návod na obsluhu

  • Ahoj! Prečítal som si používateľskú príručku pre Bosch GNA 2,0 Professional níhačku. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom bezpečnosti, obsluhy, údržby a výmeny nástrojov. Príručka obsahuje podrobné informácie o maximálnej hrúbke rezaného materiálu a odporúčania pre mazanie a chladenie nástrojov. Opýtajte sa na čokoľvek!
  • Aká je maximálna hrúbka plechu, ktorý môžem rezať?
    Ako často mám mazať nástroje?
    Čo mám robiť, ak sa razník zasekne?
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 M22 (2007.10) T / 160
GNA 2,0 Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcją oryginalną
cs Původním návodem k
používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Одлинник руководства по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni de folosire
originale
bg Оригинално ръководство
за експлоатация
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijām
oriģinālvalodā
lt Originali
instrukcija
OBJ_BUCH-236-002.book Page 1 Monday, October 8, 2007 12:06 PM
1 609 929 M22 | (8.10.07) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 46
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 51
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 56
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 61
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 66
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 73
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 78
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 84
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 89
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 95
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 101
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 108
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 114
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 120
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 127
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 132
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 138
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 143
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 148
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 154
OBJ_BUCH-236-002.book Page 2 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
3 |
1 609 929 M22 | (8.10.07) Bosch Power Tools
1
2
3
4
5
6
4
2
3
OBJ_BUCH-236-002.book Page 3 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
4 | Deutsch
1 609 929 M22 | (8.10.07) Bosch Power Tools
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
WARNUNG
OBJ_BUCH-236-002.book Page 4 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
Deutsch | 5
Bosch Power Tools 1 609 929 M22 | (8.10.07)
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situa-
tionen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
OBJ_BUCH-236-002.book Page 5 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
6 | Deutsch
1 609 929 M22 | (8.10.07) Bosch Power Tools
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs-
anleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen
von Blechen ohne Materialverformung und ist ge-
eignet für gerade Schnitte, Ausschnitte und enge
Kurven.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter
2 Überwurfmutter für Matrize
3 Klemmschraube für Matrize
4 Matrize
5 Stempel
6 Hohlschraube für Stempelbefestigung
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
82 dB(A); Schallleistungspegel 93 dB(A).
Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
= 11 m/s
2
,
Unsicherheit K < 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü-
gender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
OBJ_BUCH-236-002.book Page 6 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 M22 | (8.10.07)
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Technische Daten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
20.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die
Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Elektro-
werkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach vorn, sodass am
Schalter „I“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schie-
ben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach hinten,
sodass am Schalter „0“ erscheint.
Matrize arretieren/lösen
Ziehen Sie für gerade Schnitte die Klemm-
schraube 3 mit einem Innensechskantschlüssel
(Schlüsselweite 2,5 mm) an, um die Matrize 4
zu arretieren.
Lösen Sie die Klemmschraube 3 für Kurven-
schnitte. Die Matrize 4 ist jetzt frei beweglich und
stellt sich in Richtung der Vorschubkraft ein.
Nager GNA 2,0
Professional
Sachnummer
0 601 530 1..
Nennaufnahmeleistung
W 500
Abgabeleistung
W 270
Leerlaufhubzahl n
0
min
-1
2400
Lasthubzahl
min
-1
1500
max. zu schneidende
Blechdicke*
mm 2,0
Schneidspurbreite
mm 6
kleinster Kurvenradius
mm 3
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,0
Schutzklasse
/ II
* bezogen auf Stahlbleche bis 400 N/mm
2
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun-
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-236-002.book Page 7 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
8 | Deutsch
1 609 929 M22 | (8.10.07) Bosch Power Tools
Arbeitshinweise
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Halten Sie das Elektro-
werkzeug immer senkrecht zur Blechoberfläche
und verkanten Sie es nicht.
Der Schnitt erfolgt während der Aufwärtsbewe-
gung des Stempels. Führen Sie das Elektrowerk-
zeug gleichmäßig und mit leichtem Schub in
Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert
die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheb-
lich und kann dem Elektrowerkzeug schaden.
Sollte der Stempel beim Schneiden verklem-
men, dann schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus, schmieren Sie den Stempel nach und ent-
spannen Sie das Blech. Wenden Sie keine Ge-
walt an, da sonst Stempel und Matrize beschä-
digt werden.
f Tragen Sie Schutzhandschuhe bei der Ar-
beit, und achten Sie besonders auf das Netz-
kabel. An den geschnittenen Blechen entste-
hen scharfe Grate, an denen Sie sich verletzen
oder das Netzkabel beschädigen können.
f Vorsicht beim Umgang mit den Schneid-
spänen. Die Späne haben scharfe Spitzen,
an denen Sie sich verletzen können.
Maximal zu schneidende Blechdicke
Die maximal zu schneidende Blechdicke d
max
ist
von der Festigkeit des zu bearbeitenden Mate-
rials abhängig.
Mit dem Elektrowerkzeug können Bleche bis zu
folgender Stärke gerade und verformungsfrei
geschnitten werden:
Stempel schmieren/kühlen
Um die Lebensdauer des Stempels 5 zu verlän-
gern, sollten Sie ein Schmiermittel mit guter
Kühlfunktion (z.B. Schneidöl) verwenden.
Tragen Sie auf der Oberseite des Bleches ent-
lang der geplanten Schnittlinie eine Schmiermit-
telspur auf. Bei längeren Arbeiten oder bei Ar-
beiten mit hohem Abrieb (z.B. Schneiden von
Aluminium) sollten Sie das Einsatzwerkzeug in
regelmäßigen Abständen in einen Behälter mit
Schmiermittel tauchen.
Schneiden nach Anriss oder mit Schablone
Gerade Schnitte lassen sich leichter ausführen,
wenn Sie das Elektrowerkzeug an einem Lineal
entlangführen.
Konturen können durch Führen des Elektro-
werkzeugs entlang einer Schablone geschnitten
werden.
Für Innenausschnitte ist eine Vorbohrung von
16 mm Durchmesser notwendig.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen und ölen Sie alle 3 Betriebsstunden
Stempel 5 und Matrize 4.
Wechseln Sie Stempel und Matrize bei Ver-
schleiß rechtzeitig, denn nur scharfe Werkzeuge
bringen gute Schnittleistung und schonen das
Elektrowerkzeug.
Der Stempel 5 und die Matrize 4 dürfen nicht
nachgeschliffen werden.
Matrize wechseln
Lösen Sie bei arretierter Matrize die Klemm-
schraube 3 (siehe „Matrize arretieren/lösen“,
Seite 7).
Schrauben Sie die Überwurfmutter 2 mit einem
Gabelschlüssel (Schlüsselweite 30 mm) ab. Zie-
hen Sie die Matrize 4 ab.
Setzen Sie eine neue, gut geölte Matrize 4 ein.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 2 wieder fest.
Material max. Festigkeit
[N/mm
2
]
d
max
[mm]
Stahl 400 2,0
600 1,4
800 1,0
Aluminium 200 2,5
OBJ_BUCH-236-002.book Page 8 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 M22 | (8.10.07)
Stempel wechseln
Zum Wechsel des Stempels 5 entfernen Sie die
Matrize (siehe „Matrize wechseln“, Seite 8).
Schrauben Sie die Hohlschraube 6 ab und ent-
nehmen Sie den Stempel 5.
Setzen Sie einen neuen, gut geölten Stempel 5
ein und schrauben Sie ihn mit der Hohlschraube
6 fest. Befestigen Sie die Matrize wieder (siehe
„Matrize wechseln“, Seite 8).
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
Zubehör/Ersatzteile
Matrize 4 (Universal) . . . . . . . . . 2 608 639 900
Stempel 5:
für Kurvenschnitt . . . . . . . . . 2 608 639 013
für Geradschnitt . . . . . . . . . . 2 608 639 016
Universal . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 639 022
Für Well- und Profilbleche bis 1,2 mm Stärke:
Matrize 4 . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 639 021
Set (Stempel 5/Matrize 4) . . 2 608 639 902
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-
lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail:
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-236-002.book Page 9 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
10 | English
1 609 929 M22 | (8.10.07) Bosch Power Tools
General Power Tool
Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious per-
sonal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-236-002.book Page 10 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 M22 | (8.10.07)
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam-
aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or
serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for cutting sheet metal
without deforming the material and is suitable
for straight cuts, cut-outs and narrow curves.
OBJ_BUCH-236-002.book Page 11 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
12 | English
1 609 929 M22 | (8.10.07) Bosch Power Tools
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 On/Off switch
2 Screwed cap for die
3 Locking screw for die
4 Die
5 Punch
6 Hollow screw for fastening of punch
The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the prod-
uct are: Sound pressure level 82 dB(A); Sound
power level 93 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Vibration emission value a
h
= 11 m/s
2
,
Uncertainty K < 1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with differ-
ent accessories or poorly maintained, the vibra-
tion emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Technical Data
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009),
2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
20.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Nibbler GNA 2,0
Professional
Article number
0 601 530 1..
Rated power input
W 500
Output power
W 270
Stroke rate at
no load n
0
spm 2400
Stroke speed under
load
spm 1500
Max. steel sheet
cutting capacity*
mm 2.0
Cutting width
mm 6
Smallest curve radius
mm 3
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
kg 2.0
Protection class
/ II
*to 400N/mm
2
with reference to steel sheet
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual
machines may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-236-002.book Page 12 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 M22 | (8.10.07)
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1
forward so that the “I” is indicated on the
switch.
To switch off the machine, push the On/Off
switch 1 toward the rear so that the “0” is indi-
cated on the switch.
Locking/Loosening the Die
For straight cuts, tighten the locking screw 3
using an Allen key (size 2.5 mm) in order to lock
the die 4.
For curved cuts, loosen the locking screw 3. The
die 4 can move freely now and adjusts to the di-
rection of the feed strength.
Working Advice
Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Always hold the machine vertical to
the surface of the steel sheet and do not tilt it.
The cut takes place during the upward motion of
the punch. Guide the machine evenly and with
moderate feed in the cutting direction. A too high
feed rate significantly reduces the service life of
the cutting tools and can damage the machine.
If the punch should become wedged during cut-
ting, switch the machine off, relubricate the
punch and release the tension of the steel
sheet. Do not exert force, otherwise the punch
and die will become damaged.
f Wear protective gloves while working and
pay particular attention to the mains cable.
Sharp burrs develop at the cut steel sheet
and can cause injuries to the operator or
damage the mains cable.
f Exercise caution when handling the cutting
chips. The chips have sharp tips that can
cause injuries.
Maximum Steel Sheet Cutting Capacity
The maximum steel sheet cutting capacity d
max
depends on the strength properties of the ma-
terial to be cut.
The machine allows for straight and deformation-
free cutting of metal sheets to the following
thicknesses:
Lubricating/Cooling the Punch
To extend the service life of the punch 5, a lubri-
cating agent with good cooling properties (e.g.
cutting oil) should be used.
Apply a trail of lubricant beads onto the top side
of the metal sheet alongside the intended cut-
ting line. For long periods of continual use or for
work with high frictional wear (e.g. when cut-
ting aluminium), the cutting head should be
immersed into a container with lubricant in
regular intervals.
Cutting along a Cutting Mark or with a Guide
Straight cuts are carried out easier when the
machine is guided alongside a rule.
Contours can be cut by guiding the machine
along a template.
For inside cuts, pre-drilling a hole with a dia-
meter of 16 mm is necessary.
Material Max. strength
property
[N/mm
2
]
d
max
[mm]
Steel 400 2.0
600 1.4
800 1.0
Aluminium 200 2.5
OBJ_BUCH-236-002.book Page 13 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
14 | English
1 609 929 M22 | (8.10.07) Bosch Power Tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean and lubricate the punch 5 and die 4 every
3 operating hours.
Change the punch and die in good time when
worn. Only sharp tools produce a good cutting
quality and make the machine last longer.
The punch 5 and the die 4 may not be reground.
Changing the Die
When the die is locked, loosen the locking screw
3 (see “Locking/Loosening the Die”, page 13).
Unscrew the screwed cap 2 using an open-end
spanner (size 30 mm). Pull the die 4 off.
Insert a new, well lubricated die 4. Tighten the
screw cap 2 again.
Changing the Punch
To change the punch 5, remove the die (see
“Changing the Die”, page 14).
Unscrew the hollow screw 6 and remove the
punch 5.
Insert a new, well lubricated punch 5 and
tighten it with the hollow screw 6. Fasten the
die again (see “Changing the Die”, page 14).
WARNING! Important instructions for con-
necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
Accessories/Spare Parts
Die 4 (universal) . . . . . . . . . . . . 2 608 639 900
Punch 5:
For curved cuts . . . . . . . . . . 2 608 639 013
For straight cuts . . . . . . . . . 2 608 639 016
Universal . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 639 022
For corrugated and profiled sheet with a thick-
ness to 1.2 mm:
Die 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 639 021
Set (punch 5/die 4). . . . . . . 2 608 639 902
After-sales service and
customer assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques-
tions concerning best buy, application and ad-
justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
OBJ_BUCH-236-002.book Page 14 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 M22 | (8.10.07)
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly
recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools
into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and
its implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of
in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-236-002.book Page 15 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
16 | Français
1 609 929 M22 | (8.10.07) Bosch Power Tools
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-236-002.book Page 16 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 M22 | (8.10.07)
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de
manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de ser-
rage ou dans un étau est fixée de manière
plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
OBJ_BUCH-236-002.book Page 17 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
18 | Français
1 609 929 M22 | (8.10.07) Bosch Power Tools
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endomma-
gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et
indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de gra-
ves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laisser le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le décou-
page de tôles sans déformation du matériau, et
il est approprié pour effectuer des coupes droi-
tes, des découpes ainsi que des courbes à très
faible rayon.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Ecrou-raccord pour matrice
3 Vis de serrage pour matrice
4 Matrice
5 Poinçon
6 Vis à tête creuse pour fixation du poinçon
Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas
compris dans l’emballage standard.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
82 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
93 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec-
teurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
= 11 m/s
2
,
Incertitude K < 1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicita-
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation
vibratoire, il est recommandé de prendre aussi
en considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
OBJ_BUCH-236-002.book Page 18 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 M22 | (8.10.07)
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
20.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau !
La tension de la source de courant doit coïn-
cider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électropor-
tatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en
service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers
l’avant de sorte que «I» apparaisse sur l’inter-
rupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, pousser
l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de
sorte que «0» apparaisse sur l’interrupteur.
Bloquer/débloquer la matrice
Pour des coupes droites, serrer la vis de serrage
3 à l’aide d’une clé mâle à six pans creux (ouver-
ture 2,5 mm), pour bloquer la matrice 4.
Pour les coupes curvilignes, desserrer la vis de
serrage 3. La matrice 4 peut alors bouger et se
règle dans le sens de la force d’avance.
Grignoteuse GNA 2,0
Professional
N° d’article
0 601 530 1..
Puissance absorbée
nominale
W 500
Puissance utile
W 270
Nombre de courses
à vide n
0
min
-1
2400
Nombre de courses
sous charge
min
-1
1500
Epaisseur de tôle
max. à couper*
mm 2,0
Largeur de coupe
mm 6
Rayon minimal pour
découpes curvilignes
mm 3
Poids suivant EPTA-
Procédure 01/2003
kg 2,0
Classe de protection
/ II
* par rapport aux tôles d’acier jusqu’à 400 N/mm
2
Ces indications sont valables pour des tensions nomi-
nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver-
sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-236-002.book Page 19 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
20 | Français
1 609 929 M22 | (8.10.07) Bosch Power Tools
Instructions d’utilisation
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler que lorsque l’appareil est en marche.
Toujours tenir l’outil électroportatif verticale-
ment par rapport à la surface de la tôle et ne pas
le coincer.
Le processus de coupe s’effectue pendant la
montée du poinçon. Guider l’outil électroporta-
tif de façon régulière et en effectuant une avan-
ce modérée dans le sens de la coupe. Une avan-
ce trop forte réduit considérablement la durée
de vie des outils électroportatifs et peut endom-
mager l’outil électroportatif.
Au cas où le poinçon se coincerait pendant la
coupe, éteindre l’outil électroportatif, regraisser
le poinçon et détendre la tôle. Ne pas forcer pour
ne pas endommager le poinçon et la matrice.
f Porter des gants de protection pendant le
travail et veiller sûrtout au câble de secteur.
Sur les tôles coupées, il y a des arêtes aiguës
qui risquent de vous blesser ou d’endomma-
ger le câble de secteur.
f Prudence lors du maniement de copeaux.
Les copeaux ont des pointes tranchantes sur
lesquelles on peut se blesser.
Epaisseur de tôle max. à couper
L’épaisseur de tôle max. à couper d
max
dépend
de la solidité du matériau à travailler.
Avec l’outil électroportatif, il est possible de
couper des tôles droite sans les déformer jus-
qu’à l’épaisseur suivante :
Graisser/refroidir le poinçon
Afin de prolonger la durée de vie du poinçon 5,
il est recommandé d’utiliser un lubrifiant dispo-
sant d’une bonne fonction de refroidissement
(par ex. huile de coupe).
Appliquer une trace de lubrifiant sur la surface
de la tôle le long de la coupe prévue. Lors de tra-
vaux plus longs ou de travaux avec un grand en-
lèvement de matière (par ex. coupe d’alumi-
nium), plonger l’outil de travail régulièrement
dans un réservoir contenant du lubrifiant.
Couper après traçage ou avec gabarit
Les coupes droites peuvent être effectuées plus
facilement si vous guidez l’outil électroportatif
le long d’une règle.
Les contours peuvent être coupés en guidant
l’outil électroportatif le long d’un gabarit.
Les découpes internes nécessitent un préperça-
ge de 16 mm de diamètre.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Toutes les 3 heures de service, nettoyer et grais-
ser le poinçon 5 et la matrice 4.
Remplacer à temps le poinçon et la matrice
dans le cas d’usure, parce que seuls des outils
aigus ont un effet de coupe élevé et ménagent
l’outil électroportatif.
Ni le poinçon 5 ni la matrice 4 ne doivent être
réaffûtés.
Changement de la matrice
La matrice bloquée, desserrer la vis de ser-
rage 3 (voir « Bloquer/débloquer la matrice »,
page 19).
A l’aide d’une clé à fourche (ouverture 30 mm),
dévisser l’écrou-raccord 2. Desserrer la matrice 4.
Monter une nouvelle matrice, bien huilée 4.
Resserrer l’écrou-raccord 2.
Matériau solidité max.
[N/mm
2
]
d
max
[mm]
Acier 400 2,0
600 1,4
800 1,0
Aluminium 200 2,5
OBJ_BUCH-236-002.book Page 20 Monday, October 8, 2007 11:54 AM
/