Aeg-Electrolux AVQ2220 Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka
DE Gebrauchsanweisung
EN Operating Instructions
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de utilização
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l‘uso
GR Οδηγίες χρήσεως
FR Mode d‘emploi
SV Bruksanvisning
TR Kullanma Kılavuzu
CZ Návod k použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
HR Uputstvo za upotrebu
SL Navodila za uporabo
RO Instrucţiuni de folosire
RU Инструкция по
зксплуатации
BG Инструкция за употреба
SCG Uputstvo za upotrebu
NO Bruksanvisning
DK Brugsanvisning
EST Kasutusjuhend
LV Lietošanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcija
2191133-12u.indd 1 3/20/06 12:51:56 PM
AVQ2220
2
2191133-12u.indd 2 3/20/06 12:51:57 PM
Deutsch 6-18 English 6-18 Français 21-23
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Elec-
trolux Viva Quickstop- Staubsauger entschie-
den haben. Diese Bedienungsanleitung gilt
für alle Viva Quickstop-Modelle. Das bedeu-
tet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht
enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu er-
zielen, sollten Sie ausschließlich das speziell
für Ihren Staubsauger entwickelte Original
AEG-Electrolux Zubehör verwenden.
Thank you for having chosen an AEG-Elec-
trolux Viva Quickstop vacuum cleaner. These
Operating Instructions cover all Viva Quick-
stop models. This means that with your spe-
cic model, some accessories/features may
not be included. In order to ensure the best
results, always use original AEG-Electrolux
accessories. They have been designed espe-
cially for your vacuum cleaner.
Nous vous remercions d’avoir choisi
l’aspirateur AEG-Electrolux Viva Quickstop.
Ces instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles Viva Quickstop.
Cela signie qu’il est possible que certains
accessoires ou fonctions ne soient pas four-
nis avec le modèle que vous avez en votre
possession. An d’obtenir des performances
optimales, utilisez toujours des accessoires
originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spéci-
alement conçus pour votre aspirateur.
Português 7-19 Türkçe 21-23 Español 6-18
Obrigado por ter escolhido um aspirador
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Estas in-
struções de funcionamento abrangem todos
os modelos Viva Quickstop. Isto signica que
alguns acessórios/funções podem não estar
incluídos no seu modelo especíco. De modo
a assegurar os melhores resultados utilize
sempre acessórios originais AEG-Electrolux.
Estes foram concebidos especialmente para
o seu aspirador
AEG-Electrolux Viva Quickstop elektrikli
süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Bu Kullanım Talimatları tüm Viva Quickstop
modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen
aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip
olduğunuz modelde bulunmayabileceği
anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları
elde etmek için daima orjinal AEG-Elec-
trolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesu-
arlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak
tasarlanmıştır
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Elec-
trolux Viva Quickstop. En este manual de
instrucciones se incluyen todos los modelos
Viva Quickstop. Es posible que su modelo no
incluya algunos accesorios o funciones. Para
lograr el mejor resultado, utilice únicamente
los accesorios originales de AEG-Electrolux,
que han sido diseñados especícamente
para su aspiradora.
Ελληνικά 20-32 Nederlands 7-13 Italiano 20-32
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα AEG-Electrolux Viva Quickstop. Οι
παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν
όλα τα μοντέλα Viva Quickstop. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες
που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που
διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα
γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux. Έχουν
σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG-
Electrolux Viva Quickstop-stofzuiger. Deze
bedieningsinstructies zijn van toepassing op
alle Viva Quickstop-modellen. Dit betekent
dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken
van uw model worden beschreven. Gebruik
altijd originele AEG-Electrolux-accessoires
voor de beste resultaten. Deze accessoires
zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-
Electroluxx Viva Quickstop. Queste Istruzioni
per l’uso sono valide per tutti i modelli Viva
Quickstop. Questo signica che per il mod-
ello specico acquistato, alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi.
Per ottenere sempre i migliori risultati, utiliz-
zare esclusivamente accessori originali AEG-
Electrolux, pensati in modo specico per
questo aspirapolvere.
3
2191133-12u.indd 3 3/20/06 12:51:58 PM
Svenska 21-331 Română 48-60 Hrvatski 35-47
Tack för att du valde en AEG-Electrolux
Quickstopdammsugare. De här instruktion-
erna gäller alla Quickstop-modeller. Det är
möjligt att inte alla funktioner och tillbehör
för just din modell nns med. Använd alltid
originaltillbehör från AEG-Electrolux så up-
pnår du bästa resultat. De är speciellt utfor-
made för din dammsugare.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspira-
tor AEG-Electrolux Viva Quickstop. Aceste
instrucţiuni de folosire sunt valabile pen-
tru toate modelele Viva Quickstop. Acest
lucru înseamnă că este posibil ca modelul
dumneavoastră nu aibă disponibile anu-
mite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine
cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna
accesorii originale AEG-Electrolux. Acestea
au fost concepute în mod special pentru as-
piratorul dumneavoastră.
Hvala vam što se odabrali AEG-Electrolux-
Viva Quickstop usisavač. Ove Upute za rad
odnose se na sve Viva Quickstop modele. To
znači da uz vaš specični model možda neće
biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi
osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite
originalne AEG-Electrolux dodatke. Oni su
osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Česky 34-46 Srpski 49-61 сский 49-61
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač AEG-Elec-
trolux Viva Quickstop. Tyto provozní pokyny
jsou určeny pro všechny modely Viva Quick-
stop. To znamená, že váš model nemusí být
vybaven některým příslušenstvím nebo funk-
cí. Chcete-li dosahovat nejlepších výsledků,
používejte vždy původní příslušenstznačky
AEG-Electrolux. Toto příslušenství je určeno
přímo pro váš vysavač.
Hvala sto ste izabrali usisivac AEG-Electrolux
Viva Quickstop. Ova uputstva za upotrebu
obuhvataju sve modele Viva Quickstop. To
znaci da vas model mozda nece imati neke
od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor.
Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek
koristite originalni AEG-Electrolux dodatni
pribor. On je dizajniran specijalno za vas usi-
sivac.
Благодарим за покупку пылесоса AEG-
Electrolux Viva Quickstop. Данное ру-
ководство по эксплуатации содержит
сведения обо всех моделях серии Viva
Quickstop. Поэтому некоторые функции
или принадлежности, возможно, не вхо-
дят в комплект выбранной вами модели.
Наилучшие результаты гарантируются
только для фирменных принадлежностей
AEG-Electrolux, разработанных специаль-
но для данной модели пылесоса.
Polski 35-47 Slovensky 37-46 Magyar 35-47
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Viva
Quickstop AEG-Electrolux. Ta instrukcja
obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzac-
za Viva Quickstop. Oznacza to, że do konkret-
nego modelu mogą nie być dołączone niek-
tóre akcesoria lub dany model może nie mieć
niektórych funkcji. Aby uzyskiwać najlepsze
rezultaty, zawsze należy używać oryginal-
nych akcesoriów AEG-Electrolux. Zostały one
zaprojektowane specjalnie dla tego tego
odkurzacza.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AEG-
Electrolux Viva Quickstop. Tento návod na
použitie slúži pre všetky modely vysávačov
Viva Quickstop. To znamená, že váš konkrét-
ny model nemusí obsahovať všetky doplnky/
funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete pri
používaní originálnych doplnkov AEG-Elec-
trolux, ktoré navrhnuté špeciálne pre váš
vysávač
Köszönjük, hogy az AEG-Electrolux Viva
Quickstop porszívót választotta. Ez az üze-
meltetési tájékoztató valamennyi Viva Quick-
stop típushoz használható. Ez azt jelenti,
hogy egy konkrét típusnál bizonyos tar-
tozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez használjon eredeti AEG-Electro-
lux tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön
porszívótípusához terveztük.
4
2191133-12u.indd 4 3/20/06 12:51:58 PM
Slovenščina 48-60 Dansk 62-74 Lietuviškai 63-75
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ta navodila
služijo za vse Viva Quickstop. Zato ni nu-
jno, da so k vašemu modelu priloženi prav
vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili
najboljše rezultate, uporabljajte le originalne
nadomestne dele AEG-Electrolux. Ti so bili
narejeni posebej za vaš sesalnik.
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux Viva
Quickstop-støvsuger. Denne betjenings-
vejledning gælder for alle Viva Quickstop-
modeller. Det betyder muligvis, at ikke alle
funktioner eller alt tilbehør følger med din
model. Det bedste resultat opnår du, hvis
du altid bruger det originale AEG-Electrolux-
tilbehør. Det er designet specielt til netop
denne støvsuger.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulk
siurblį AEG-Electrolux Viva Quickstop. Šios
naudojimo taisyklės tinka visiems Viva
Quickstop modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų
turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų
ar funkcijų. Visada naudokite tik originalius
AEG-Electrolux” priedus. Jie sukurti speci-
aliai Jūsų dulkių siurbliui.
Български 49-61 Eesti keeles 63-75
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка
AEG-Electrolux Viva Quickstop. Настоящите
инструкции за експлоатация се отнасят
за всички модели Viva Quickstop. Това
означава, че за вашия конкретен
модел може и да не са включени някои
аксесоари/ опции. Винаги използвайте
оригинални аксесоари на AEG-Electro-
lux, за да получите най-добри резултати.
Те са разработени специално за вашата
прахосмукачка.
Täname teid tolmuimeja AEG-Electrolux Viva
Quickstop valimise eest! Käesolev kasutus-
juhend kehtib Viva Quickstopi kõigi mudel-
ite puhul. See tähendab, et teie konkreetsel
mudelil ei pruugi olla kõiki kirjeldatud tar-
vikuid või funktsioone. Parimate tulemuste
saamiseks kasutage alati AEG-Electrolux
originaaltarvikuid. Need on loodud just tei-
etolmuimeja jaoks.
Norsk 62-74 Latviski 63-75
Takk for at du valgte en AEG-Electrolux Viva
Quickstopstøvsuger. Disse bruksanvisnin-
gene gjelder for alle Viva Quickstop-model-
ler. Det betyr at enkelte funksjoner og noe
tilleggsutstyr kanskje ikke er tilgjengelig for
denne bestemte modellen. Bruk alltid origi-
nalt AEG-Electrolux-tilbehør for beste resul-
tat. Det har blitt utformet spesielt for støvsu-
geren din.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju AEG-
Electrolux Viva Quickstop. Šīs ekspluatācijas
instrukcijas attiecasuz visiem Viva Quickstop
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā
modeļa komplektācijā daži piederumi vai
līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu
optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet
oriģinālos AEG-Electrolux piederumus. Tie ir
īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
5
2191133-12u.indd 5 3/20/06 12:51:59 PM
1
7
2
3a
8
4
9
6
10
5
3b
Deutsch
Zubehör
1* Teleskoprohr
2* Verlängerungsrohre
3 Schlauchgri + Schlauch
4* Kleine Kombinationsdüse
5 Kombinationsbodendüse
6* Fugendüse
7* Polsterdüse
8 Staubbeutel, s-bag®
9* Turbobürste
10* Parkettbürste
Sicherheitsvorkehrungen
Der Viva Quickstop-Staubsauger darf nur von Erwach-
senen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt
verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert
und muss nicht geerdet werden. Vor dem Reinigen oder
der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Sicherstellen,
dass der Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt
wird. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom
autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienst durchgeführt
werden.
Niemals staubsaugen:
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine
Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden.
Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den
s-bag® geschlossen werden kann, ist eine Sicherheit-
seinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den
Deckel mit Gewalt zu schließen
Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.
Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen
- Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Schäden
am Staubsagerkabel sind durch die Gerätegarantie nicht
gedeckt.
* Nur bestimmte Modelle.
English
Accessories
1* Telescopic tube
2* Extension tubes
3 Hose handle + hose
4* Small combination nozzle
5 Combination oor nozzle
6* Crevice nozzle
7* Upholstery nozzle
8 Dust bag, s-bag®
9* Turbo nozzle
10* Parquet nozzle
Safety precautions
Viva Quickstop should only be used by adults and only
for normal vacuuming in a domestic environment. The
vacuum cleaner features double insulation and does not
need to be earthed. Disconnect the plug from the mains
before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. All
servicing and repairs must be carried out by an authorised
AEG-Electrolux-service centre.
Never vacuum:
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fitted, which prevents the
cover closing without a s-bag®. Do not attempt to
force the cover shut.
When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
Sharp objects, fluids.
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Fine dust, for example from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
* Certain models only.
6
2191133-12u.indd 6 3/20/06 12:52:00 PM
Nederlands
Accessoires
1* Telescopische buis
2* Verlengingsbuizen
3 Slanggreep + slang
4* Klein combinatiemondstuk
5 Combinatiemondstuk
voor vloeren
6* Mondstuk voor kieren
7* Mondstuk voor bekleding
8 Stofzak, s-bag®
9* Turbomondstuk
10* Mondstuk voor parket
Veiligheidsinstructies
Viva Quickstop mag alleen door volwassenen worden
gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stof-
zuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden
geaard. Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat
u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. Bewaar de
stofzuiger op een droge plaats. Onderhoud en reparaties
moeten altijd door een erkend AEG-Electrolux Service
Centre worden uitgevoerd.
Stofzuig nooit:
In natte ruimtes
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Zonder een stofzak/s-bag®, om schade aan de stofzui
-
ger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een
veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel
zonder een s-bag® sluit. De deksel nooit met kracht
proberen te sluiten.
Als de behuizing zichtbare tekenen van schade ver
-
toont.
Stofzuig nooit:
Scherpe voorwerpen, vloeistoffen.
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen
schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het
elektrische snoer
Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd.
Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer is
beschadigd. Schade aan het snoer van de machine valt
niet onder de garantie.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Acessórios
1* Tubo telescópico
2* Tubos de extensão
3 Pega da mangueira +
mangueira
4* Pequena combinação bocal
5 Combinação bocal piso
6 Bocal de fenda
7* Bocal de forro interno
8 Saco de pó, s-bag®
9* Bocal turbo
10* Bocal para parquete
Precauções de segurança
O Viva Quickstop deverá ser utilizado apenas por adultos
para aspirar normalmente num ambiente doméstico. O
aspirador conta com isolamento duplo e não é necessário
que seja ligado à terra. Desligue a ficha da corrente antes
de limpar ou fazer a manutenção do aspirador. Certifique-
se de que guarda o aspirador num local seco. Qualquer
serviço ou reparação deve ser executado por um centro de
assistência AEG-Electrolux autorizado.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas.
Perto de gases inflamáveis, etc.
Sem um saco de pó s-bag® para evitar danificar o
aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança
que evita que a tampa feche sem um s-bag®. Não tente
fechar a tampa à força.
Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
Nunca aspire:
Objectos aguçados, líquidos.
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exem
-
plo.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não
cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Verifique com regularidade se o cabo não está
danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado. A garantia não cobre os danos do cabo da
máquina.
* Apenas determinados modelos.
Español
Accesorios
1* Tubo telescópico
2* Tubos alargadores
3 Mango de la manguera
exible y manguera
4* Pequeña boquilla combina
-
da
5 Boquilla para suelos combi
-
nados
6* Boquilla con ranura
7* Boquilla para tapicería 8
Bolsa para el polvo, s-bag®
9* Boquilla turbo
10* Boquilla para parquet
Advertencias de seguridad
Viva Quickstop sólo debe ser utilizado por personas
adultas y únicamente para la limpieza normal
doméstica. La aspiradora dispone de un dispositivo
de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes
de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento
en la aspiradora. Guarde siempre la aspiradora en
un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe ser
realizada por un centro técnico autorizado de AEG-Elec-
trolux.
Nunca pase la aspiradora:
En zonas mojadas.
Cerca de gases inflamables, etc.
Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag® ya
que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de
seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una
bolsa s-bag® en el interior. No intente forzar la tapa
para cerrarla.
Cuando la carcasa presente daños visibles.
Nunca pase la aspiradora:
Por objetos cortantes, líquidos.
Por cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encen
-
didas, etc.
Para recoger polvo fino, como yeso, cemento, harina,
cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en
el motor (este tipo de daños no está cubierto por la
garantía).
Advertencias acerca del cable de aliment-
ación:
Compruebe periódicamente que el cable no está
deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable
no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre
los daños en el cable del aparato.
* Sólo algunos modelos.
7
2191133-12u.indd 7 3/20/06 12:52:01 PM
11
16
12
13
14
15
17a
17b
17c
18a
18b
Deutsch
Vorbereitungen
11 Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren,
dass Staubbeutel s-bag® und Kombinationsfilter
(Motorfilter + Mikrofilter)* / Motorfilter* eingesetzt
sind (siehe auch “Filterwechsel”).
12* Hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und kontrol
-
lieren, dass Abluftfilter* eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch Dre
-
hen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und
Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und
auseinanderziehen.)
15 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine au-
tomatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herauszie-
hen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. Das
Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler
in Richtung “Ein schieben. Saugleistung durch
Schieben des Leistungsreglers in Richtung “Max”
erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers Leis-
tungsregler in die entgegengesetzte Richtung in die
Stellung Aus schieben.
17b* Die Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteuer
-
ung am Schlauchgriff eingestellt werden.
18a Praktischer Power Clip, der den Staubsauger automa
-
tisch ausschaltet, wenn die Düse bzw. der Schlauch
hier platziert wird. Ideale Parkposition für Arbeitspau-
sen und (18b) Aufbewahrung.
* Nur bestimmte Modelle.
English
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag®, and the combination filter
(motor+micro filter)*/ motor filter* are in place. (See
also Replacement of filter)
12* Open the back lid* on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and twisting
together. (Twist and pull apart to dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
Once the electric cable has been extended, it stays in
that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal.
The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by sliding the power
control in the “On” direction. Increase suction power
by sliding the control further up to “Max” position.
Stop the vacuum cleaner by sliding in the opposite
direction to “Off position.
17b* Suction power can also be adjusted by using the suc
-
tion control on the hose handle.
18a Practical on/off Power Clip, the Power Clip automati
-
cally turns the vacuum cleaner off when nozzle/tube
is placed here. Ideal parking position for pausing and
(18b) storing,
* Certain models only.
8
2191133-12u.indd 8 3/20/06 12:52:02 PM
Nederlands
Voordat u begint
11 Open de voorkant van de machine en controleer of
de stofzak/s-bag® en het combinatiefilter (motor-
plus microfilter)* of motorfilter* in de stofzuiger zijn
geplaatst. (Zie ook Vervangen van het motorfilter)
12* Open vervolgens de achterkant* van de machine en
controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht.
13 Schuif de slang in de machine totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
zuigbuis* aan de slanggreep door deze op elkaar te
drukken en te draaien (Draai en trek om de delen uit
elkaar te halen.)
15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in
het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een
kabelhaspel. Wanneer het elektrische snoer is uitge-
trokken, blijft het in die positie.
16 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme om
het snoer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens
automatisch opgerold.
17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op On
te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten door de
regelaar door te schuiven naar Max. Zet de stofzuiger
uit door de regelaar in tegengestelde richting naar
Off te schuiven.
17b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar
op de slanggreep.
18a Handige powerklem: de stofzuiger wordt automa
-
tisch uitgeschakeld als u hierin het mondstuk of de
zuigbuis plaatst. Een ideale parkeerstand als u het
stofzuigen tijdelijk onderbreekt of (18b) de stofzuiger
opbergt.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Antes de começar
11 Abra a tampa frontal da máquina e verifique se o
saco do pó s-bag® e o filtro de combinação (filtro do
motor+microfiltro)*/ filtro do motor estão correcta-
mente colocados. (Consulte também Substituição do
filtro)
12* Abra a tampa traseira* da máquina e verifique se o
filtro de escape * está correctamente colocado.
13 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao pren
-
der. (Prima o engate para libertar a mangueira.)
14 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescópico*
à pega e ao bocal da mangueira empurrando e ro-
dando os mesmos. (Rode e separe para desmontar.)
15 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O
aspirador está equipado com um enrolador de cabos.
Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico ficará nessa
posição.
16 Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador do
cabo. O cabo será então enrolado.
17a Ligue o aspirador empurrando o controlo de
potência na direcção “Ligado”. Aumente o poder de
sucção empurrando o controlo para a posição “Max.
Desligue o aspirador empurrando-o na posição
“Desligado” na direcção oposta.
17b* O poder de sucção também pode ser ajustado
utilizando o controlo do poder de sucção na pega da
mangueira.
18a Um prático interruptor de encaixe para ligar/ desligar
o aspirador automaticamente quando o bocal/tubo
é aí colocado. Uma posição de arrumação ideal para
pausas e (18b) e armazenamento,
* Alleen bepaalde modellen.
Español
Introducción
11 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que
la bolsa de polvo s-bag® y el filtro combinado (filtro
del motor y microfiltro)* o el filtro del motor* están
bien colocados. (Consulte también el apartado sobre
la sustitución de filtros)
12* Abra la tapa posterior* del aparato y compruebe que
el filtro de salida de aire* está bien colocado.
13 Introduzca el tubo flexible hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el
cierre para soltar el tubo).
14 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango de la manguera y a la boquilla presionando
y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de
ellos para desmontarlos.)
15 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de un
dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha
extendido el cable eléctrico, permanece en dicha
posición.
16 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo. El
cable se recoje automáticamente.
17a Ponga en marcha la aspiradora deslizando el control
de alimentación hacia la posición “On. Aumente la
potencia de aspiración deslizando el control más
hacia la posición “Máx”. Pare la aspiradora deslizando
el control en la dirección contraria, hacia la posición
“Off.
17b* También se puede ajustar la potencia de aspiración
con el control en el mango de la manguera.
18a Práctico soporte que activa y desactiva la alimenta
-
ción. La aspiradora se apaga automáticamente cuan-
do se coloca aquí la boquilla o el tubo. Posición ideal
cuando se hace una pausa en la limpieza o cuando se
guarda el aparato (18b),
* Sólo algunos modelos.
9
2191133-12u.indd 9 3/20/06 12:52:03 PM
19
22a
20
22b
21
23
24
25
Deutsch
Bestmögliche Resultate erzielen
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in
Stellung (19) verwenden.
Hartböden: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in
Stellung (20) verwenden.
Holzböden: Die Parkettdüse* verwenden (21). Polster-
möbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte Stoffe usw.
Polsterfunktion der kleinen Kombinationsdüse* (22a) /
Polsterdüse* (23) verwenden. Gegebenfalls Saugleistung
reduzieren.
Bilderrahmen, Bücherregale usw.: Staubbürstenfunktion der
kleinen Kombinationsdüse* (22b).
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse* verwenden (24).
Verwendung der Turbodüse:*
25 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen und
Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder
Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu
vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle
lassen. Mit der Düse nicht über elektrische Kabel fahren und
Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
* Nur bestimmte Modelle.
English
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever in
position (19).
Hard oors: Use the combination floor nozzle with the lever
in position (20).
Wooden oors: Use the parquet nozzle* (21). Upholstered
furniture and fabrics: Use the upholstery function of the
small combination nozzle* (22a)/ upholstery nozzle* (23)
for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction
power if necessary.
Frames, bookshelves, etc: Use the dusting brush function of
the small combination nozzle* (22b).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle
stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle
across electric cables, and be sure to switch o the vacuum
cleaner immediately after use.
* Certain models only.
10
2191133-12u.indd 10 3/20/06 12:52:04 PM
Nederlands
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met de hand-
greep in positie (19).
Harde vloeren: Gebruik het combinatiemondstuk met de
handgreep in positie (20).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket* (21).
Gestoeerde meubels en stoen: Gebruik de stofferings-
stand van het kleine combinatiemondstuk* (22a) of het
mondstuk voor stoffering* (23) voor banken, gordijnen,
lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig de zuig-
kracht.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik de afstofstand van
het kleine combinatiemondstuk* (22b).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren*
(24).
Het gebruik van het turbomondstuk*
25 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedek-
king om hardnekkige pluizen en dierenharen op te
zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden
of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet
beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl
de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over het
snoer en schakel de stofzuiger meteen na gebruik weer uit.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Obter os melhores resultados
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Utilize a combinação bocal piso com a alavanca na
posição (19).
Pisos duros: Utilize a combinação bocal piso com a ala-
vanca na posição (20).
Pisos de madeira: Utilize o bocal para parquete* (21).
Mobiliário e tecidos estofados: Utilize a função de forro in-
terno da pequena combinação bocal* (22a)/ bocal de forro
interno* (23) para sofás, cortinas, tecidos leves etc. Reduza
o poder de sucção caso seja necessário.
Molduras, estantes, etc: Utilize a função escova do pó da
pequena combinação bocal* (22b).
Fendas, cantos, etc.: Utilize o bocal de fendas* (24).
Utilização do bocal turbo*
25 Ideal para remover cotão e pelos de animais de
tapetes e alcatifas.
Nota: Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele ou com
franjas. Para evitar danicar o tapete, não mantenha o
bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe
o bocal sobre cabos eléctricos e certique-se de que desliga o
aspirador imediatamente após a sua utilização.
* Apenas determinados modelos.
Español
Para obtener los mejores resultados
Utilice las boquillas tal y como se describe a
continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para suelos combinados con
la palanca en la posición (19).
Supercies duras: Utilice la boquilla para suelos combina-
dos con la palanca en la posición (20).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet* (21).
Muebles tapizados y tejidos: Utilice la función para tapicería
de la boquilla pequeña combinada* (22a) o la boquilla
para tapicería* (23) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc.
Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la función del cepillo para
quitar el polvo de la pequeña boquilla combinada* (22b).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras (24).
Utilizar la boquilla turbo*
25 Perfecto para alfombras y moqueta, para eliminar
pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel ni
en los ecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore
la alfombra, no mantenga la boquilla ja mientras gira el
cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación
eléctrica y asegúrese de que apaga la aspiradora
inmediatamente después del uso.
* Sólo algunos modelos.
11
2191133-12u.indd 11 3/20/06 12:52:05 PM
27
28
30
31
29
Deutsch
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
27 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die
Düse angehoben ist.
28 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® herausheben.
29 Durch Ziehen des Pappstreifens Staubbeutel s-bag®
aus dem Einsatz entnehmen. Auf diese Weise wird
der Staubbeutel s-bag® automatisch staubdicht ver-
schlossen und das Austreten von Staub verhindert.
30 Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz
gedrückt wird.
31 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen und
Abdeckung schließen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver
Staubbeutel s-bag® austauschen. Nur Original- Staubbeutel
(s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance oder
s-bag® Anti-odour) verwenden.
English
Replacing the dust bag, s-bag®
27 The dust bag, s-bag® must be replaced latest when
the indicator window is completely red. Read with
the nozzle lifted up.
28 Open the front lid and lift out the insert holding the
s-bag®.
29 Pull the cardboard to remove the s-bag® from the in
-
sert. This automatically seals the s-bag® and prevents
dust leaking out. 30 Insert a new s-bag® by pushing
the cardboard right into the end of the groove in the
insert.
31 Put the insert back into the bag compartment and
close the lid.
Note. Replace the s-bag® after vacuuming carpetcleaning
powder. Be sure to use only original dust bags: s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance or s-bag® Anti-odour.
12
2191133-12u.indd 12 3/20/06 12:52:06 PM
Nederlands
Vervangen van de stofzak/s-bag®
27 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden
vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is.
Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog
houdt.
28 Open de voorklep en verwijder de insteekhouder
met de s-bag®.
29 Trek aan het karton om de s-bag® uit de insteekhoud
-
er te tillen. De s-bag® wordt automatisch gesloten
zodat er geen stof kan ontsnappen.
30 Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot
aan het einde van de groef op de insteekhouder te
duwen.
31 Plaats de insteekhouder terug in de stofzakruimte en
sluit de klep.
Opmerking: vervang de s-bag® na het gebruik van een tapi-
jtreiniger in poedervorm. Gebruik alleen originele stofzakken
zoals s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance
of s-bag® Anti-odour.
Português
Substituição do saco de pó, s-bag®
27 O saco de pó, s-bag® deve ser substituído pelo me-
nos quando a janela indicadora ficar completamente
vermelha. Verificar com o bocal levantado.
28 Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o
s-bag®.
29 Puxe o cartão para retirar o s-bag® do encaixe. Esta
acção fecha automaticamente o s-bag® e evita per-
das de pó.
30 Insira um s-bag® novo puxando o cartão até ao fim
da ranhura do encaixe.
31 Coloque o encaixe de volta no compartimento do
saco e feche a tampa.
Nota. Substitua o s-bag® depois de aspirar pó de limpeza de
tapetes. Certique-se de que utiliza apenas sacos de pó origi-
nais: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance
ou s-bag® Anti-odour.
Español
Cambio de la bolsa s-bag®
27 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®,
hasta que el indicador de la ventana se ponga en
rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla
levantada.
28 Abra la tapa delantera y saque el compartimento que
contiene la bolsa s-bag®.
29 Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® del compar
-
timento. Así se sella automáticamente la bolsa s-bag®
y se evita que se salga el polvo.
30 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag®
empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el
fondo de las guías del compartimento.
31 Vuelva a introducir el compartimento y cierre la tapa.
Nota: Si aspira polvo de limpieza para alfombras debe
cambiar la bolsa. Asegúrese de utilizar únicamente bolsas de
polvo originales: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance o s-bag® Anti-odour.
13
2191133-12u.indd 13 3/20/06 12:52:06 PM
32
33+34
34
35
Deutsch
Motorfilterwechsel
Der Filterwechsel sollte bei jedem fünften
Staubbeutelaustausch erfolgen. Staubsauger niemals
ohne Filter benutzen.
Hinweis: Vor dem Wechsel des Motorfilters – Feststellen, ob
Ihr Viva Quickstop mit einem Abluftfilter ausgestattet ist oder
nicht.
A Modelle ohne Abluftfilter benötigen einen Kombina
-
tionsfilter (Mikrofilter + Motorfilter, Bez.-Nr. EF 74).
32 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® herausheben.
33 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen.
34 Alten, verschmutzten Filter vorsichtig aus dem Filter
-
halter ziehen und gegen neuen Filter austauschen
(weiße Seite zum Filterhalter, schwarze Seite zum
Motor). Filterhalter mit neuem Filter wieder einset-
zen. Einsatz mit Staubbeutel s-bag® wieder einsetzen
und Abdeckung schließen.
B Modelle mit Abluftfilter: Schritte 32 bis 34 ausführen
und alten Motorfilter austauschen.
Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
Mikrofilter* (Bez.-Nr. EF 17)
Hepa H12* nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
Hepa H12* auswaschbar (optional erhältlich, Bez.-
Nr. EF H12W)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden
und können – mit Ausnahme des auswaschbaren Hepa
H12*-Filter – nicht ausgewaschen werden.
35 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausheben.
Neuen Filter einsetzen und Abdeckung schließen.
* Nur bestimmte Modelle.
English
Replacement of the motor filter
Should be done with every 5th replacement of the dust
bag, s-bag®. Never use the vacuum cleaner without
filter(s).
Note. Before changing motor filter – check if your Viva Quick-
stop is equipped with an exhaust-filter or not.
A Model without exhaust filter has to be equipped with
a combination-filter (motor + micro filter). Ref. No. EF
74).
32 Open the front lid and lift out the insert holding the
s-bag®.
33 Pull the filter holder upwards until coming away from
the groove.
34 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter
holder and replace with a new filter (white side
towards filter holder, black side towards the motor).
Reattach the filter holder containing the new filter.
Replace the insert holding the s-bag® and then close
the lid.
B Model with exhaust filter: Follow steps 32-34 and
replace old motor filter.
Replacement of the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
Micro filter* (Ref. No. EF 17)
Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)
Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref.
No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
35 Open the back lid and lift out the filter. Insert a new
filter and close the lid.
* Nur bestimmte Modelle.
14
2191133-12u.indd 14 3/20/06 12:52:07 PM
Nederlands
Vervangen van het motorfilter
Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de
stofzak/s-bag®. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter(s).
Opmerking: controleer voordat u het motorlter vervangt of
de Viva Quickstop is voorzien van een uitlaatlter.
A Model zonder uitlaatfilter: dit model maakt gebruik
een combinatiefilter (motor- plus microfilter). (Ref.nr.
EF 74)
32 Open de voorklep en verwijder de insteekhouder
met de s-bag®.
33 Trek de houder van het filter naar boven uit de groef.
34 Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder
en vervang dit door een nieuw motorfilter, met de
witte kant naar de filterhouder en de zwarte kant
naar de motor. Bevestig de filterhouder met het
nieuwe filter. Plaats de insteekhouder met de s-bag®
terug en sluit vervolgens de klep.
B Model met uitlaatfilter: volg stappen 32-34 en ver
-
vang het oude motorfilter.
Vervangen van het uitlaatfilter*
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
Microfilter* (ref.nr. EF 17)
Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)
Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref. nr. EF
H12W)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen
en mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare
Hepa H12*-filter).
35 Open de achterklep en til het filter uit de filterhouder.
Vervang het vuile filter door een nieuw filter en sluit
de klep.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Substituição do filtro de motor
Deve ser efectuada depois de cada 5 substituições do saco
de pó s-bag®. Nunca utilize o aspirador sem filtros.
Nota. Antes de mudar o ltro do motor - verique se o Viva
Quickstop está equipado com um ltro de escape.
A Modelos sem filtro de escape devem ser equipados
com um filtro de combinação (filtro de motor +
microfiltro). N.º de ref. EF 74).
32 Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o
s-bag®.
33 Puxe o suporte do filtro para cima até o afastar da
ranhura.
34 Retire cuidadosamente o filtro velho e sujo do
suporte do filtro e substitua-o por um filtro novo
(o lado branco na direcção do suporte do filtro e o
lado preto na direcção do motor). Volte a prender o
suporte do filtro com o filtro novo. Volte a colocar o
encaixe que segura o s-bag® e, em seguida, feche a
tampa.
B Modelos com filtro de escape: Siga os passos 32 a 34
e substitua o filtro de motor velho.
A substituição do filtro de escape*
Existem três tipos de filtros de escape:
Microfiltro* (N.º de ref. EF 17)
Hepa H12* não lavável (Ref. n º EF H12)
Hepa H12* lavável (pode ser comprado como opção,
n.º de ref. EF H12W)
Os filtros devem ser sempre substituídos por novos e
não podem ser lavados (excepto o Hepa H12* lavável).
35 Abra a tampa traseira e retire o filtro. Insira um filtro
novo e feche a tampa.
* Apenas determinados modelos.
Español
Cambiar el filtro del motor
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag® para el polvo por
quinta vez No utilice nunca la aspiradora sin filtros.
Nota: Antes de cambiar el ltro del motor, compruebe si la
Viva Quickstop está equipada con un ltro de salida de aire
o no.
A El modelo sin filtro de salida de aire tiene que estar
equipado con un filtro combinado (filtro de motor y
microfiltro). Nº de ref. EF 74).
32 Abra la tapa delantera y saque el compartimento que
contiene la bolsa s-bag®.
33 Tire del compartimento del filtro hasta que salga de
las guías.
34 Saque con cuidado el filtro sucio de su soporte y
cámbielo por uno nuevo (con el lado blanco hacia el
soporte del filtro y el negro hacia el motor). Vuelva
a colocar el compartimento del filtro con el nuevo
filtro. Coloque el compartimento de la bolsa s-bag® y
cierre la tapa.
B El modelo sin filtro de salida de aire: Siga los pasos
32-34 y cambie el filtro del motor usado.
Cambiar el filtro de salida de aire*
Existen tres tipos de filtro de salida de aire:
Microfiltro* (nº de ref. EF 17)
Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12)
Hepa H12* lavable (puede comprarse como
accesorio, ref. nº EF H12W)
Los filtros siempre deben cambiarse por otros y no se
pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable).
35 Abra la tapa frontal y saque el filtro. Inserte un filtro
nuevo y cierre la tapa.
* Sólo algunos modelos.
15
2191133-12u.indd 15 3/20/06 12:52:08 PM
Deutsch
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das
Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®- Staubbeutel
blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker
und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen.
Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den
s-bag®-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
36 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
37 Der Schlauchgriff kann zum Reinigen vom Schlauch
abgenommen werden.
38 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch
durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei
jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch
Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung
verursachte Schäden an den Schläuchen ab. Reinigung der
Bodendüse
39 Auf regelmäßige Reinigung der Kombinationsboden
-
bürste achten.
40* Radnabe drücken und Räder abziehen. Staubmäuse,
Haare und andere verhedderte Objekte entfernen.
41* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt
werden.
Reinigung der Turbobürste*
42 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der
Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer
Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die
Düse reinigen.
* Nur bestimmte Modelle.
English
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such
cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30
minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag®
and restart.
Tubes and hoses
36 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
37 Hose handle could be dismantled from hose if clean
-
ing is needed.
38 It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case
the obstruction is caused by glass or needles caught
inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
39 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle.
40* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled.
41* Larger objects can be accessed by removing the con
-
nection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
42 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping
them away with scissors. Use the hose handle to
clean the nozzle.
* Certain models only.
16
2191133-12u.indd 16 3/20/06 12:52:09 PM
Nederlands
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag® verstopt raken. In
voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcon-
tact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende
20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping
en/of vervang de filters en de s-bag® en stel de stofzuiger
weer in werking.
Buizen en slangen
36 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk ma-
teriaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
37 Als u de slanggreep wilt schoonmaken, moet u deze
loskoppelen van de slang.
38 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt
wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de
slang vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade
aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde
vloeren
39 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
40* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar
verstrikte voorwerpen.
41* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de
verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.
Schoonmaken van het turbomondstuk*
42 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar
los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk
te reinigen.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Limpeza da mangueira e do bocal
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a
mangueira ou os filtros e o s-bag® ficarem bloqueados.
Em tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer
durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua
os filtros e o s-bag® e torne a ligá-lo.
Tubos e mangueiras
36 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os
tubos e mangueira.
37 A pega da mangueira poderá estar desmontada da
mangueira se for necessária limpeza.
38 Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado
no caso de a obstrução ser causada por vidros ou
agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira
provocado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
39 Certifique-se de que limpa a combinação bocal piso
com frequência.
40* Prima os eixos das rodas e retire as rodas. Retire bolas
de pó, cabelos ou outros objectos que possam estar
presos.
41* Pode ter acesso aos objectos maiores se remover o
tubo de ligação do bocal.
Limpeza do bocal turbo*
42 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a
pega da mangueira para limpar o bocal.
* Apenas determinados modelos.
Español
Limpieza del tubo elástico y de la boquil
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si
la boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa
de polvo s-bag® se atascan. En ese caso, desconecte el
aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe du-
rante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido
la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo
s-bag®. Vuelva a enceder la aspiradora.
Tubos y mangueras flexibles
36 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los
tubos y el tubo flexible.
37 El mango de la manguera puede desmontarse si es
necesario limpiarlo.
38 Tal vez sea también posible retirar aquello que pro
-
duce la obstrucción en el tubo elástico apretándolo.
No obstante, tenga mucha precaución si la obstruc-
ción está producida por trozos de vidrio o agujas
atascadas dentro del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al
limpiar el tubo exible.
Limpieza de la boquilla para suelos
39 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para
suelos de distinto tipo.
40* Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan
enredado.
41* Se pueden aspirar objetos mayores quitando el tubo
de conexión de la boquilla.
Limpiar la boquilla turbo*
42 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con
las tijeras. Utilice el mango del tubo flexible para
limpiar la boquilla.
* Sólo algunos modelos.
17
2191133-12u.indd 17 3/20/06 12:52:10 PM
18
Deutsch
Fehlersuche
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose ang-
eschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In diesem
Fall durch einen neuen ersetzen.
Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrun-
gen.
Der Motor muss durch den autorisierten AEG-Electrolux-
-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch das Eindrin-
gen von Wasser verursachte Motorschäden sind durch die
Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des
Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger
entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die
Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingz-
wecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer
Website: www.aeg-electrolux.de
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger
oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie
uns bitte eine E-Mail an: AEG-Electrolux-hausgeraete.
kundenservice@AEG-Electrolux-hausgeraete.de Wenn Sie
Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staub-
beutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so
erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.
electrolux. de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche
Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Für die Schweiz:
Electrolux AG, Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Kundendienst: Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.aeg-electrolux-.de
Für Österreich:
Husqvarna-Ges.mb.H Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 Linz
Tel. 0732 / 770101-30, Fax 0732 / 772564,
English
Troubleshooting
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cable are not damaged.
Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace
it with a new one.
Is the nozzle, tube or hose blocked?
Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to the
motor
caused by the penetration of water is not covered by
the warranty.
Consumer information
AEG-Electrolux decline all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or in cases
of tampering with the appliance. This product is designed
with the environment in mind. All plastic parts are marked
for recycling purposes. For details see our web site: www.
aeg-electrolux.de
2191133-12u.indd 18 3/20/06 12:52:10 PM
19
Nederlands
Problemen oplossen
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang de zak
eventueel.
Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet worden vervangen bij een erkend AEG-
Electrolux Service Centre. Schade aan de motor door
binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
AEG-Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand
voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik
van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het
apparaat. Het ontwerp van dit product is zeer milieu-
vriendelijk. Alle kunststofonderdelen kunnen worden
hergebruikt. Bezoek onze website voor meer informatie:
www.aeg-electrolux.de
Português
Resolução de problemas
Verifique se o cabo está ligado à corrente.
Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
Verifique se o saco de pó, s-bag® está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? •
Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de as-
sistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos causados
no motor pela penetração de água não estão abrangidos
pela garantia.
Informação ao consumidor
A AEG-Electrolux recusa qualquer responsabilidade por
danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho
ou de modificações ilícitas efectuadas ao mesmo. Este
produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as
partes de plástico estão marcadas para fins de reciclagem.
Para obter informações detalhadas consulte o nosso Web
site: www.aeg-electroluxe.de
Español
Solución de problemas
Compruebe si el cable de alimentación está enchufado
a la toma de corriente.
Compruebe que el enchufe y los cables no estándaña
-
dos.
Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag®. Si es
así, cambie la bolsa.
¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo flexible?
¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro técnico
autorizado de AEG-Electrolux. Los daños en el motor
causados por la entrada de agua no están cubiertos por la
garantía.
Informaciones para el cliente
AEG-Electrolux declina toda responsabilidad por todos los
daños que puedan derivarse del uso incorrecto del aparato
o haber realizado manipulaciones en el. Este producto ha
sido diseñado respetuosamente con elmedio ambiente.
Todos los componentes de plástico están marcados para
su reciclado. Para posteriores informaciones visitar nuestra
pagina web:
www.electrolux.com Tiene la posibilidad de comentarios
sobre aspiradoras o sobre las instrucciones de uso del
manual,mandar un e-mail a: [email protected]
2191133-12u.indd 19 3/20/06 12:52:11 PM
1
7
2
3a
8
4
9
6
10
5
3b
Italiano
Accessori
1* Tubo telescopico
2* Tubi estensibili
3 Impugnatura per essibile e
essibile
4* Bocchetta combinata pic
-
cola
5 Bocchetta per pavimenti
combinata
6* Bocchetta per fessure
7* Bocchetta per tappezzeria
8 Sacchetto raccoglipolvere
s-bag®
9* Bocchetta Turbo
10 Bocchetta per pavimenti
duri
Norme di sicurezza
Viva Quickstop deve essere utilizzato esclusivamente da
persone adulte e solo per la normale pulizia domestica.
L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non ne-
cessita di messa a terra. Staccare la spina dalla presa prima
della pulizia o della manutenzione dell’aspirapolvere.
Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere
effettuato da un centro servizi autorizzato AEG-Electrolux.
Non aspirare mai:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili, ecc.
Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag® per evitare di
danneggiare l’aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza
non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto
raccoglipolvere s-bag® è assente. Non tentare di chi-
udere il coperchio con la forza.
Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggia
-
mento.
Non aspirare mai:
Oggetti appuntiti, liquidi.
Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere,
ad esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri
danni al motore. Questa evenienza non è coperta da
garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il
danneggiamento del cavo della macchina non è coperto
da garanzia.
* Solo per alcuni modelli.
Ελληνικά
Εξαρτήματα
1* Τηλεσκοπικός σωλήνας
2* Σωλήνες προέκτασης
3 Χειρολαβή + εύκαμπτος
σωλήνας
4* Μικρό σύνθετο ακροφύσιο
5 Σύνθετο ακ ροφύσιο
δαπέδου
6* Εξάρτημα για στενές
κοιλότητες
7* Ακροφύσιο ταπετσαρίας
8 Σακούλα σκόνης, s-bag®
9* Εξάρτημα Turbo
10* Εξάρτημα για ξύλινα
δάπεδα
Προφυλάξεις ασφαλείας
Η ηλεκτρική σκούπα Viva Quickstop πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και προορίζεται
μόνο για οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή
μόνωση και δε χρειάζεται να γειωθεί. Βγάλτε το φις από
την πρίζα πριν προχωρήσετε σε καθαρισμό ή συντήρηση
της ηλεκτρικής σκούπας. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική
σας σκούπα διατηρείται σε ξηρό μέρος. Όλες οι εργασίες
συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται από
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης AEG-Electrolux.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
Σε βρεγμένους χώρους.
Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
Χωρίς σακούλα σκόνης για να αποφύγετε βλάβη στη
σκούπα σας. Ο μηχανισμός ασφαλείας που διαθέτει
εμποδίζει το κάλυμμα να κλείσει όταν δεν υπάρχει
σακούλα σκόνης s-bag®. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το
κάλυμμα διά της βίας.
Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται
κατεστραμμένο.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
Αιχμηρά αντικείμενα, ρευστά.
Καυτή ή κρύα στάχτη, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ.
Για παράδειγμα, σκόνη από ασβέστη, τσιμέντο, αλεύρι
ή στάχτη.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή
ζημιά στον κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από
την εγγύηση.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
Ελέγχετε τακτικά αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο
είναι κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του
καλωδίου της συσκευής.
Ορισμένα μόνο μοντέλα.
20
2191133-12u.indd 20 3/20/06 12:52:12 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Aeg-Electrolux AVQ2220 Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka