Rauch ISOBUS-Joystick AGT Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu
AGT
5901518-b-de/cs/ro/ru-0515
ISOBUS-Joystick AGT
Wichtig
de
Important
en
Important
fr
Importante
it
Belangrijk
nl
Viktigt
sv
Importante
es
Fontos
hu
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften
Vor etwaigen Einstell- oder sonstigen Arbeiten z.B. Reinigung, Wartung, Umbau oder Anbau
Zapfwelle ausschalten, Motor abstellen und Zündschlüssel abziehen.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung zu diesem Zubehör!
Accident prevention and safety regulations
Always disconnect the PTO (power take-off) , shut down the engine and remove the
ignition key before carrying out any adjustments or other work on the machine (e.g. cleaning,
maintenance, additions or modifications).
Refer also to the safety instructions in the user manual provided with the fittings.
Consignes de sécurité et de prévention des accidents
Avant d'éventuels travaux de réglage ou autres, par exemple nettoyage, entretien,
transformation ou ajout, désactiver la prise de force, arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
Respecter également les consignes de sécurité figurant dans le manuel d"utilisation de
cet accessoire !
Norme di sicurezza e antinfortunistiche
Prima di qualsiasi intervento di regolazione o lavoro, ad es. pulizia, manutenzione, modifica o
montaggio
disinserire la presa di forza, spegnere il motore ed estrarre la chiave dell’accensione.
Rispettare anche le norme di sicurezza contenute nel manuale d’uso di questo
accessorio!
Veiligheids- en ongevallenpreventievoorschriften
Voor alle instel- of andere werkzaamheden, bijv. reiniging, onderhoud, ombouwen of aanbouwen
de aftakas uitschakelen, de motor uitzetten en de contactsleutel uit het contactslot
tre ken.
Neem ook de veiligheidsinstructies in de bedieningshandleiding ten aanzien van dit
accessoire in acht!
k
Föreskrifter om säkerhet och olycksförebyggande åtgärder
Före inställningar eller andra arbete som t.ex. rengöring, underhåll, ombyggnad eller montering
Stäng av kraftuttaget och motorn samt ta ut tändningsnyckeln.
Beakta även säkerhetsinformationen i bruksanvisningen för de aktuella tillbehören!
Normativa para la seguridad y prevención de accidentes
Previo a las labores de ajuste o de cualquier otro tipo como, p. ej., limpieza, mantenimiento,
modificación o montaje,
desacople el eje de toma de fuerza, apague el motor y extraiga la llave de encendido.
¡Observe asimismo las indicaciones de seguridad contenidas en el manual de
instrucciones de este accesorio!
Biztonsági és balesetvédelmi előírások
A gép beállítása vagy egyéb munkálatai előtt (pl. tisztítás, karbantartás, átépítés vagy
felszerelés) kapcsolja ki az erőleadó tengelyt, állítsa le a motort és húzza ki a
gyújtáskulcsot.
Ügyeljen a tartozék kezelési útmutatójában található biztonsági tudnivalók betartására.
Viktig
no
Tärkeätä
fi
Wichteg
lb
Ważne
pl
Vigtigt
da
Važno
hr
Önemli
tr
Importante
pt
Sikkerhets- og ulykkesforebyggende forskrifter
Før eventuelle innstillings- eller andre arbeider som f.eks. rengjøring, vedlikehold, ombygging
eller påbygging:
Koble ut tappakselen, slå av motoren og trekk ut tenningsnøkkelen.
Følg også sikkerhetsanvisningene i bruksanvisningen for dette tilbehøret!
Turvallisuusmääräykset
Voimanottoakseli on kytkettävä irti, moottori sammutettava ja virta-avain vedettävä irti
virtalukosta ennen kaikkia säätö- tai muita toimia kuten esim. puhdistusta, huoltoa, muutostöitä
tai lisälaitteiden kytkemistä.
Noudata myös lisävarusteiden käyttöohjeissa olevia turvallisuuteen liittyviä neuvoja!
Virschrëfte fir d’Sécherheet a fir Onfäll ze vermeiden
Virun eventuellen Astellungen oder aneren Aarbechten, wéi z.B. Botzen, Manutentioun,
Ännerungen oder Erweiderungen,
d’prise de force ausmaachen, de Motor ausmaachen an de Schlëssel erauszéien.
Halt Iech w.e.g. och un d’Indikatioune fir d’Sécherheet, déi Dir am Handbuch vun dësem
Accessoire fannt!
Przepisy bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom
Przed rozpoczęciem wszelkich prac nastawczych lub innych,
np. czyszczenie, konserwacja, przebudowa lub montaż
Wyłączyć wał odbioru mocy, zatrzymać silnik i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.
Przestrzegać również wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
zamieszczonych w instrukcji obsługi tego urządzenia!
Forskrifter om sikkerhed og forebyggelse af ulykker
Før eventuel indstilling eller andet arbejde, f.eks. rengøring, vedligeholdelse, ombygning eller
påmontering af dele, skal kraftudtaget frakobles, motoren standses og tændingsnøglen
trækkes ud.
Følg også sikkerhedsanvisningerne i driftsvejledningen til dette tilbehør!
Propisi o sigurnosti i sprječavanju nezgode
Prije eventualnih podešavanja ili ostalih radova npr. čćenja, održavanja, prepravljanja ili
montaže
isključite prijenosnik snage, ugasite motor i izvucite ključeve za paljenje.
Uvažite i upute o sigurnosti iz uputa za upotrebu ovog pribora!
Güvenlik ve kaza önleme ile ilgili talimatlar
Muhtemel ayar çal ışmalarından veya diğer işlerden örn. temizlik, bakım, tadilat veya montaj
muylu mili kapat ın, motoru durdurun ve kontak anahtarını çıkarın.
Bu aksesuarın kullam kılavuzundaki emniyet talimatlarını da dikkate alın !
Normas de segurança e prevenção de acidentes
Antes de qualquer trabalho de ajuste ou de outra natureza, como limpeza, manutenção,
modificação ou montagem,
desligar o eixo de tomada de força, desligar o motor e retirar a chave da ignição.
Devem também ser tidas em conta as recomendações de segurança constantes do
manual de instruções deste acessório!
Pomembno
sl
Dôležité
sk
Tähtis
et
Svarbu
lt
Svarīgi
lv
Důležité
cs
Važno
sr
Tábhachtach
ga
Varnostni predpisi in predpisi za preprečevanje nesreč
Pred namestitvijo ali drugimi deli ali posegi, na primer ččenjem, vzdrževanjem, rekonstrukcijo
ali montažo, izklopite kardansko gred, zaustavite motor in izvlecite ključ za vžig.
Upoštevajte tudi varnostne napotke v navodilih za uporabo te opreme!
Bezpečnostné predpisy a predpisy na prevenciu úrazov
Pred prípadnými nastavovacími alebo inými prácami, ako napr. čistením, údržbou,
rekonštrukciou alebo pristavovaním, vypnite vývodový hriadeľ, odstavte motor a vytiahnite
k
ľúč zo zapaľovania.
Dbajte pritom tiež na bezpečnostné pokyny v návode na obsluhu k tomuto príslušenstvu!
Ohutus- ja ettevaatuseeskirjad
Enne võimalikke seadistus- vm töid, näiteks puhastamine, hooldus, ümber- või juurdeehitus,
tuleb käitusvõll välja lülitada, mootor seisata ja süütevõti eemaldada.
Järgige ka kõnealuse varustuse Kasutusjuhendis sisalduvaid ohutusjuhiseid!
Saugos ir atsargumo priemonių instrukcijos
Montuojant arba atliekant panašius darbus, pvz., valant, atliekant techninę priežiūrą, atliekant
permontavimo arba papildomų įrenginių montavimo darbus būtina
atjungti papildom ąją
pavarą, išjungti variklį ir i
štraukti užvedimo raktelį.
Taip pat laikykitės šio įrenginio eksploatavimo vadove pateiktų saugos nurodymų!
Norādes drošībai un nelaimes gadījumu novēršanai.
Pirms iespējamiem iestatīšanas vai citiem darbiem, piemēram, tīrīšanas, apkopes, pārbūves vai
piebūvēšanas
atslēdziet jūgvārpstu, izslēdziet motoru un izņemiet aizdedzes atslēgu.
ērojiet arī drošības norādes, kas minētas šī piederuma ekspluatācijas instrukcijā!
Iev
Bezpečnostní předpisy a předpisy pro ochranu před úrazem
Před případným seřizováním nebo jinou prací, např. čištění, údržba, přestavba nebo montáž,
vypněte vývodovou hřídel, vypněte motor a vytáhněte klíček ze zapalování.
Dodržujte také bezpečnostní pokyny v návodu k obsluze tohoto příslušenství!
Propisi za zaštitu na radu i sprečavanje nesreća
Pre eventualnih podešavanja ili ostalih radova npr. čišćenja, održavanja, prepravljanja ili mon-
taže isključite prenosnik snage, ugasite motor i izvucite ključeve za paljenje.
Obratite pažnju i na uputstva za zaštitu na radu iz uputstva za upotrebu ovog pribora!
Rialúcháin um shábháilteacht agus seachaint timpistí
Déan i gcónaí an Cumhachtdhúiseoir a dhínascadh, an t-inneall a mhúchadh agus an
eochair adhainte a bhaint as sula ndéanann tú aon choigeartú nó obair eile ar an meaisín
(m.sh. glanadh, cothabháil, breiseáin nó mionathruithe).
Féach freisin na treoracha sábháilteachta i lámhleabhar an úsáideora, a cuireadh ar fáil i
dteannta na bhfeisteas seo.
Áríðandi
is
Σημαντικό
el
Важно
ru
Увага!
Important
uk
Важно
bg
Öryggisleiðbeiningar og fyrirmæli vegna slysahættu
Á undan stillingavinnu eða öðru viðhaldi t.d. hreinsun, viðgerðum, breytingum eða við-
bótum verður að taka drifskaftið úr sambandi, slökkva á mótornum og fjarlægja kveikjulykil.
Farið einnig eftir öryggisleiðbeiningum í notendahandbókinni sem fylgir þessum búnaði!
Prevederi de siguranţă şi prevenire a accidentelor
Înainte de orice lucrări de instalare sau de alt fel, cum ar fi curăţarea, întreţinerea, modificarea
sau montarea de piese suplimentare a se decupla priza de putere, a se opri motorul şi a se
scoate cheia de contact.
Πριν από κάθε ρύθμιση ή οποιαδήποτε άλλη εργασία, όπως π.χ. καθαρισμός, συντήρηση,
τροποποίηση ή επέκταση
απενεργοποιήστε τον κινητήριο άξονα και τον κινητήρα και τραβήξτε το κλειδί ανάφλεξης.
Οδηγίες ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων
Λάβετε υπόψη και τις υποδείξεις ασφαλείας του εξοπλισμού αυτού, που περιέχονται στο
παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας!
Предписания по технике безопасности и правила безопасности
Перед выполнением настройки или других работ, например чистки, технического
обслуживания, переоборудования или установки, выключите вал отбора мощности,
отключите двигатель и выньте ключ зажигания.
Выполняйте указания по технике безопасности, содержащиеся в инструкции по
эксплуатации этих принадлежностей!
Вказівки з техніки безпеки та запобігання нещасним випадкам
Перед виконанням будь-яких установочних чи інших робіт, таких як чищення, технічне
обслуговування, монтаж або демонтаж, необхідно зупинити розподільчий вал,
вимкнути мотор та витягнути ключ запалення.
Також дотримуйтеся вказівок з техніки безпеки, що подані в інструкції з
користування обладнанням!
Правила по техника на безопасност и охрана на труда
Преди евентуални работи по настройката или други работи, напр. почистване,
поддръжка, реконструкция или пристрояване
изключете силоотводния вал, спрете двигателя и извадете ключа за запалването.
Съблюдавайте и инструкциите по безопасността в ръководството за работа към
тези принадлежности!
Respectaţi şi indicaţiile de siguranţă din manualul de utilizare al acestui accesoriu!
ro
ja
URS AGT Joystick
1. Bevor Sie beginnen
Bevor Sie den Joystick am RAUCH Ausleger-Mineraldüngerstreuer AGT verwenden können,
müssen Sie ihn einmalig konfigurieren. Beachten Sie während dieser Konfiguration stets die
Betriebsanleitungen Ihres Traktors, des ISOBUS-Terminals, des Joysticks und des
Ausleger-Mineraldüngerstreuers AGT. Dies gilt insbesondere für alle Warn- und Sicherheitshinweise.
Eigenmächtige Veränderungen am Joystick schließen eine Haftung der
RAUCH-Landmaschinenfabrik GmbH für resultierende Schäden aus.
1.1
Softwareversion Ihres
ISOBUS-Terminals überprüfen.
Damit Sie mit dem Joystick
arbeiten können, benötigen Sie
die Version 2.43.00 oder neuer.
Mit älteren Versionen der
Software funktioniert der
Joystick nicht.
1.2
Zündung des Traktors
ausschalten und Zündschlüssel
abziehen.
Seite 1 / 39
URS AGT Joystick
1.3
ISOBUS-Terminal ausschalten.
1.4
Adapterkabel zwischen
ISOBUS-Terminal und
In-Cab-Steckdose des Traktors
trennen.
Dazu Überwurfmutter des
Bajonettverschlusses nach links
drehen und Stecker abziehen.
Seite 2 / 39
URS AGT Joystick
2. Joystick Initialisieren
2.1
Taste 2 des Joysticks während
der folgenden Schritte gedrückt
halten, bis die Kontrollleuchte
(LED) aufleuchtet.
Legende
a) Taste 2
b) Kontrollleuchte (LED)
2.2
Adapterkabel des
ISOBUS-Terminals und
In-Cab-Steckdose mit dem
Zwischenkabels des Joysticks
verbinden.
2.3
Zündung des Traktors
einschalten.
a
b
Seite 3 / 39
URS AGT Joystick
2.4
ISOBUS-Terminal einschalten
und warten bis die Kontrollleuchte
(LED) des Joysticks leuchtet.
Seite 4 / 39
URS AGT Joystick
2.5
Sobald die Kontrollleuchte
(LED)
leuchtet:
Taste 2 loslassen und warten bis
das ISOBUS-Terminal
betriebsbereit ist.
Seite 5 / 39
URS AGT Joystick
3. Joystick konfigurieren
Sobald das ISOBUS-Terminal betriebsbereit ist, zeigt es den Joystick als ISOBUS-Teilnehmer. Die
Bedienoberfläche des Joysticks ist ähnlich aufgebaut, wie die Bedienoberfläche des
Ausleger-Mineraldüngerstreuers AGT.
Weitere Informationen finden Sie in der Betriebsanleitung Ihres ISOBUS-Terminals.
3.1
Das Menü öffnen und den
Joystick aufrufen.
Abhängig vom verwendeten
ISOBUS-Terminal kann das
Aussehen der Bedienoberfläche
variieren, das Prinzip bleibt
jedoch gleich.
Sollte das aufgerufene Menü
anders, als rechts dargestellt,
aussehen, haben Sie vermutlich
die Taste 2 während des
Einsteckens des Joysticks nicht
gedrückt.
Beginnen Sie, in diesem Fall,
erneut mit der Initialisierung des
Joysticks.
3.2
Auxiliary input type überprüfen.
Standardmäßig steht er beim
ISOBUS-Terminal auf AUX 2“.
3.3
Auxiliary input type aufAUX 1
stellen.
Seite 6 / 39
URS AGT Joystick
3.4
Zündung des Traktors
ausschalten.
3.5
ISOBUS-Terminal ausschalten.
3.6
ISOBUS-System spannungslos
schalten.
Die Kontrollleuchte (LED) des
Joysticks erlischt.
Sollte das nicht passieren, das
Zwischenkabel des Joysticks kurz
trennen und wieder verbinden.
Seite 7 / 39
URS AGT Joystick
3.7
Zündung des Traktors
einschalten.
3.8
ISOBUS-Terminal starten.
Sie können nun mit dem Joystick
arbeiten.
Weitere Informationen finden Sie
in der Betriebsanleitung zum
Mineraldüngerstreuer AGT und in
der Betriebsanleitung des
Joysticks.
HINWEIS
Der Joystick verfügt über eine
Totmannfunktion.
Das bedeutet, dass Sie bei der
Bedienung des Düngerstreuers die
grüne Taste auf der Unterseite des
Joysticks (a) gedrückt halten
müssen.
Nur wenn Sie diese Taste (a)
gedrückt halten, reagiert der
Düngerstreuer auf die anderen
Joysticktasten.
Weitere Informationen finden Sie
in der Betriebsanleitung des
Joysticks.
Die in dieser Montageanleitung
beschriebenen Arbeitsschritte
müssen Sie nur einmal
durchführen, die Einstellungen
bleiben gespeichert. Sie müssen
die Taste 2 beim Starten nicht
noch einmal drücken.
a
Seite 8 / 39
URS AGT Joystick
Seite 9 / 39
URS AGT Joystick
1. Než začnete
Pokud chcete u výložníku / rozmetadla minerálních hnojiv RAUCH AGT používat pákový ovladač, je
nutné nejprve tento ovladač nakonfigurovat. Během konfigurace dodržujte pokyny uvedené v návodu
k obsluze traktoru, terminálu ISOBUS, pákového ovladače a výložníku / rozmetadla minerálního
hnojiva AGT. To platí zejména pro výstrahy a bezpečnostní pokyny.
Svépomocné změny na pákovém ovladači vylučují ručení společnosti RAUCH Landmaschinenfabrik
GmbH za škody, které z toho případně vyplynou.
1.1
Ověřte verzi softwaru terminálu
ISOBUS.
S pákovým ovladačem lze
pracovat pouze za předpokladu,
že je terminál vybaven softwarem
verze 2.43.00 a novější.
Se staršími verzemi softwaru
nebude pákový ovladač fungovat.
1.2
Vypněte zapalování traktoru
a vytáhněte klíček ze spínací
skříňky.
strana 11 / 39
URS AGT Joystick
1.3
Vypněte terminál ISOBUS.
1.4
Adaptérovým kabelem propojte
terminál ISOBUS a palubní
zásuvku traktoru.
K tomu je třeba otočit převlečnou
maticí s bajonetovým uzávěrem
doleva a stáhnout zásuvku.
strana 12 / 39
URS AGT Joystick
2. Instalace pákového ovladače
2.1
Stiskněte tlačítko 2 na pákovém
ovladači a během následujících
kroků ho podržte, dokud se
kontrolka (LED) nerozsvítí.
Legende
a) Tlačítko 2
b) Kontrolka (LED)
2.2
Propojte adaptérový kabel mezi
terminálem ISOBUS a palubní
zásuvkou s propojovacím
kabelem pákového ovladače.
2.3
Zapněte zapalování traktoru.
a
b
strana 13 / 39
URS AGT Joystick
2.4
Zapněte terminál ISOBUS
a počkejte, dokud se kontrolka
(LED) pákového ovladače
nerozsvítí.
strana 14 / 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Rauch ISOBUS-Joystick AGT Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu

v iných jazykoch