RIVIT RIV750 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

01/2018 - 1431843
Ihr Fachhändler
Your dealer
Cachet de revendeur
Proveedor
Rivenditore autorizzato
Uw vakhandelaar
ȉȠİȚįȚțȩıĮȢțĮIJȐıIJȘȝĮ
Az Ön szaküzlete
Wasz dystrybutor
কଵ֋
ȼɚɲɞɢɥɟɪ
Deres forhandler
Leverantör
Deres forhandler
Jälleenmyyjä
O vosso distribuidor
Vás obchodník
RIV 750
Rivettatrice elettrica a batteria
Manuale per l’uso e la manuten-
zione ed elenco parti di ricambio
Battery Powered Riveting Tool
Operating Manual with Spare Parts List
Riveteuse électro-mécanique
Mode d’emploi avec pièces de
rechange
Remachadora eléctrica
Instrucciones de manejo con lista de
repuertos
Elektro-mechanisches
Blindniet-Setzgerät
Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste
Elektro mechanisch
blindklinkpistool
Bedienings- en onderhouds
handleiding met onderdelenlijst
ǾȜİțIJȡȠȝȘȤĮȞȚțȒıȣıțİȣȒʌȡȚIJıȚȞȫȝĮIJȠȢ
IJȣijȜȫȞʌȡȚIJıȚȞȚȫȞ
ȅįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢȝİȜȓıIJĮĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ
Elektro-mechanikus szegecshúzó készülék
Üzemeltetési utasítás,alkatrészlistával
Nitownica akumulatorowa
,QVWUXNFMDREVáXJLZUD]]HVSLVHP
F]HÞVFL]DPLHQQ\FK
ࣔԇۿରߋ
ݱҁપޢаՃוўऩڣ
ɗɥɟɤɬɪɨɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɣɡɚɤɥɟɩɨɱɧɢɤ
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɜɟɞɨɦɨɫɬɶ
ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ
Elektro-mekanisk
blindnitteapparat
Betjeningsvejledning med reservedelsliste
Elektro-mekanisk blindnitpistol
Bruksanvisning med reservdelslista
Elektro mekaniskblindnaglepistol
Bruksanvisning med reservedelliste
Sähkömekaaninen
sokkoniittauslaite
.l\WW|RKMHMDYDUDRVDOLVWD
Equipamento eletromecânico
de rebitagem cega
Instrução de serviço com lista
de peças de reposição
Elektro-mechanicky
Q\WRYDFLSUßLVWURM
Návod k obsluze s listinou
náhradnich dilu
RIVIT S.r.l.
Via Marconi 20 - Loc. Ponte Rizzoli
40064 Ozzano dell‘Emilia (Bologna) Italy
T +39 (051) 41 71 111
F +39 (051) 41 71 129
rivit@rivit.it
www.rivit.it
Pont
e
Rizzol
i
m
ilia
(B
olo
gna
) I
tal
y
Pagina
Page
Page
Página
Seite
Bladzijde
Side
Sida
Side
Sivu
Página
Strona
ȈİȜȓįĮ
Oldal
Strana
ɋɬɪɚɧɢɰɚ
7-18
19-30
31-42
43-54
55-66
67-78
79-90
91-102
103-114
115-126
127-138
139-150
151-162
163-174
175-186
187-198
199-210
Per leggere le istruzioni d’uso
aprire la prima pagina.
When reading these instructions,
SOHDVHRSHQWKH¿UVWFRYHUOHDI
Mode d‘emploi:
déplier la première page de couverture.
Para leer las instrucciones de uso,
abrir la primera página de la cubierta.
Zum Lesen der Bedienungsanleitung
bitte die erste Umschlagseite herausklappen.
Voor het lezen van de gebruksaanwijzing
deze bladzijde openslaan.
6OnGHQI¡UVWHVLGHXGIRUEHGUHDWNXQQHOüse
RJIRUVWDEHWMHQLQJVYHMOHGQLQJHQ
9LGOlVQLQJDIEUXNVDQYLVQLQJ
VNDOOI|UVWDVLVWDRPVODJVVLGRUQDYLNDVXW
9HQQOLJVWOHVIRUVLGHQI¡UVWIRUnInHQEHGUH
UHWWOHGQLQJRJIRUVWnHOVHDYEUXNVDQYLVQLQJHQ
/XNLHVVDVLWlWlNl\WW|RKMHWWDNllQQl
etummainen kuvasivu esiin.
Para ler as instruções de uso,
IDYRUDEULUDIROKDQRYHUVRGDFDSD
3ĜLþWHQtQiYRGXSUYQtVWUDQXRWRþLW
īȚĮȞĮįȚĮȕȐıİIJİĮȣIJȑȢIJȚȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
ȟİįȚʌȜȫıIJİIJȘȞʌȡȫIJȘıİȜȓįĮIJȠȣİȟȫijȣȜȜȠȣ
A kezelési útmutató elolvasásához kérjük
Q\LVVDIHOD]DOVĘERUtWyROGDOW
$E\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMĊREVáXJLSURV]Þ
UR]áRĪ\üSLHUZV]ąVWURQĊRNáDGNL
ஃય଑пપޢаޞͫબү۸ڐ㜊஼澞
ɑɬɨɛɵɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɨɬɤɪɨɣɬɟɜɬɨɪɭɸɫɬɪɚɧɢɰɭɨɛɥɨɠɤɢ
2
RU
210
6.
Декларация о соответствии нормам ЕС
Мы под собственную ответственность заявляем, что изделия соответствуют следующим
стандартам и директивам:
2006/42/EG
2014/35/EU
Техническая
окументация:
RIVIT S.r.l.
Via Marconi, 20 - Loc. Ponte Rizzoli
40064 Ozzano dell‘Emilia (Bologna) - Италия
Manuele Avanzolini
(начальник управления)
3
4
209
Во время процесса вытягивания
Причины
Устранение
Перегрузка
соблюдать рабочий диапазон, указанный
в таблице, см. п. 1.6)
Перегрев электроники
дать заклепочнику остыть на воздухе
Разряжен аккумулятор
зарядить или заменить новым
После отпускания кнопки пуска
Причины
Устранение
не достигается переднее крайнее
положение
прочно прикрутить механизм патрона (см.
пп. 1.8 и 4.2)
Внимание!
Если появляются неполадки, при которых загорается красный индикатор, но которые
не удается устранить описанными выше способами, значит, необходимо передать
заклепочник для ремонта только специалистам либо отправить его изготовителю.
5.
Гарантия
Действуют гарантийные условия в соответствующей действительной редакции, ознако-
миться с которыми можно по ссылке: www.rivit.it
RU
208
4.
Устранение неисправностей
4.1
Тяговая заклепка не устанавливается
Причины
Устранение
Аккумулятор отключен, т.к. не
используется более 21 дня
вставить аккумулятор в зарядное
устройство на 2 минуты (см. п. 2.4)
Разряжен аккумулятор
зарядить; если требуется, заменить
новым
Губки (№ 18/19) загрязнились или
притупились
очистить и смазать маслом поверхности
скольжения либо заменить новыми (см. п. 1 . 8 )
Расшатанный механизм патрона
затянуть (см. п. 1.8)
Ослабла пружина сжатия (№ 22)
заменить новыми
Прибор не работает при нажатии желтой
кнопки пуска (красный индикатор)
(см. п. 4.3)
4.2
Стержни не удаляются
Причины
Устранение
используется неправильная насадка (№ 1-15)
заменить согласно таблице (см. п. 1.6)
насадка изношена (№ 1-15)
заменить новыми
заклинило стержень с губками (№ 18/19)
высвободить стержень, очистить губки
и корпус патрона и смазать маслом
поверхности скольжения либо заменить
губки новыми (см. п. 1.8)
загрязнена стальная втулка внутри (№ 16)
очистить (см. п. 1.8)
сборный контейнер (№ 47) заполнен
открутить и выбросить отходы
канал забит
убрать заклинившие стержни и
проверить, чтобы после этого выброс
происходил безотказно (см. п. 1.8)
4.3
Горит красный индикатор неполадки
При нажатии кнопки пуска
Причины
Устранение
заклепочник не в переднем крайнем положении
отпустить кнопку пуска
5
Ersatzteile
Spare Parts
Pièces détachées
Piezas de represto
Lista dei pezzi di ricambio
Onderdelen
ǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ
Alkatrészek
&]ĊĞFL]DPLHQQH
הѝ
Ɂɚɩɱɚɫɬɢ
Reservedele
Reservdelsar
Reservedeler
Varaosaluettelo
Peças sobressalentes
Náhradní díly
6
15
143 4952
16
144 5763
17 143 5031
18
144 5770
19
144 5769
20
146 2906
21
144 5774
22
143 5030
23
144 5773
24
144 5772
25
145 7364
26
143 5017
27
143 5016
28
143 4978
29
144 5760
30
143 4953
31
143 5032
32
143 5034
1
143 4955
143 4973
143 4974
143 4975
2
143 4956
3
143 4129
4
143 4958
143 4173
5
143 4959
143 4992
6
144 5314
7 143 4966
8
143 4957
9
144 5768
10
143 5027
11
145 7363
12
143 4967
13
143 5028
14
145 7361
RU
207
2.4
Обращение с аккумулятором
Внимание!
Если аккумулятор не используется больше 21 дня, он автоматически отключается,
чтобы не произошло глубокой разрядки. Перед очередным использованием следует
активировать аккумулятор, примерно на 2 минуты вставив его в зарядное устройство.
Для получения оптимального заряда аккумулятора вставлять в зарядное устройство
только остывшие аккумуляторы.
Аккумулятор RIVIT можно подзаряжать примерно 1000 раз; своей полной мощности
он достигает лишь через несколько подзарядок.
Не устанавливать аккумулятор в зарядное устройство после каждого использования.
Заряжать аккумулятор только после того, как он полностью разрядится, и установка
заклепок будет больше невозможна. Подзаряжать аккумулятор только в случае
продолжительного
неиспользования.
Значительное сокращение времени работы аккумулятора после правильной зарядки
указывает на то, что аккумулятор пора заменить.
Хранить аккумуляторы в сухом теплом месте. Оптимальный диапазон
эксплуатационных температур составляет от 10°C до макс. 50°C.
2.5
Охрана окружающей среды
Если аккумуляторы требуется заменить новыми, необходимо принять во внимание
следующие моменты:
Сдавать отработанные аккумуляторы RIVIT своему дилеру или компании RIVIT для
вторичной переработки.
Ни в коем случае не допускать попадания отработавших аккумуляторов в бытовые
отходы, огонь или воду!
Внимание!
В других странах ЕС соблюдать действующие там местные правила применения
директивы ЕС.
В соответствии с директивой ЕС 2002/96/EG (WEEE) этот прибор зарегистрирован в
Германии под номером WEEE DE 45695505. Приборы, серийный номер которых состоит из 8
и более знаков, подлежат обязательной утилизации путем бесплатной отправки в RIVIT.
3.
Ремонт
Гарантийный ремонт выполняет только изготовитель. По истечении гарантийного
периода ремонт должны выполнять только специалисты. Несоблюдение инструкций по
монтажу и настройке, как и неп ессиональное обращение с заклепочником могут стать
причиной серьезных повреждений. В случае сомнений отправить заклепочник, не разби-
рая его, поставщику или RIVIT.
RU
206
2.2.2
Аккумулятор
Внимание!
Для защиты от поражения электрическим током, ожогов и других травм
необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:
Не заряжать поврежденные аккумуляторы.
Не устанавливать в зарядное устройство грязные или мокрые аккумуляторы.
Ни в коем случае не допускать попадания аккумуляторов в бытовые отходы, огонь
или воду.
Не заряжать аккумуляторы при температуре ниже 0°C!
2.3
Процесс зарядки
Заряжать можно только аккумуляторы RIVIT и только при температуре от 0°C до
40°C!
Извлечь устройство для ускоренной зарядки из упаковки и подсоединить к сети.
Обязательно соблюдать напряжение, указанное на фирменной табличке!
Установить аккумулятор RIVIT в зарядное устройство с соблюдением полярности (+
на +), приложив небольшое усилие.
Процесс зарядки начинается автоматически.
Функциональная индикация
Постоянный зеленый
Аккумулятор полностью заряжен /
постоянная подзарядка
Мигающий зеленый
Аккумулятор заряжается
Постоянный красный
Недопустимая температура зарядки
Мигающий красный
Аккумулятор неисправен
Время зарядки
Тип аккумулятора
Артикул
Время зарядки*
1,3 А•ч
4207600
ок. 50 мин.
2,6 А•ч
4207700
ок. 100 мин.
*Время зарядки может меняться в зависимости от остаточной емкости и температуры аккумулятора.
IT
7
Indice
1. Rivettatrice per rivetti ciechi ..................................................................... 8
1.1
Corretto utilizzo .................................................................................................. 8
1.2
Istruzioni di sicurezza ......................................................................................... 8
1.3 Campo di lavoro ................................................................................................ 9
1.4
Equipaggiamento / Accessori ............................................................................. 9
1.5 Dati tecnici ......................................................................................................... 9
1.6
Tabella dei bocchelli ......................................................................................... 10
1.7 Messa in funzione ........................................................................................... 11
1.7.1
Applicazione del contenitore di recupero ........................................... 11
1.7.2 Inserimento di un rivetto cieco ........................................................ 11
1.8
Manutenzione................................................................................................... 12
2. Carica batteria veloce - batteria .............................................................. 12
2.1 Dati tecnici ....................................................................................................... 12
2.1.1
Carica batteria veloce ........................................................................ 12
2.1.2 Batteria ............................................................................................. 12
2.2
Istruzioni di sicurezza ....................................................................................... 13
2.2.1 Carica batteria veloce ...................................................................... 13
2.2.2
Batteria .............................................................................................. 14
2.3 Procedura di carica ......................................................................................... 14
2.4
Utilizzo della batteria ........................................................................................ 15
2.5 Difesa dell’ambiente ....................................................................................... 15
3. Riparazione ................................................................................................ 15
4. Eliminazione di guasti .............................................................................. 16
4.1 Rivetto non entra ............................................................................................ 16
4.2 Rivetto strappato non si scarica ..................................................................... 16
4.3 Luce rossa indica errore ................................................................................. 16
5. Garanzia ..................................................................................................... 17
6. Dichiarazione di conformità CE ............................................................... 18
IT
8
1. Rivettatrice per rivetti ciechi
1.1 Corretto utilizzo
La rivettatrice può essere impiegata unicamente, come descritto in queste istruzioni, per
l’inserimento di rivetti ciechi.
Attenersi alle istruzioni di sicurezza!
1.2 Istruzioni di sicurezza
Attenzione!
Per un’adeguata protezione contro scariche elettriche e pericolo di lesioni e d’incendio
è necessario osservare le seguenti disposizioni di sicurezza:
La rivettatrice è destinata esclusivamente alla lavorazione di rivetti ciechi!
Non sovraccaricare la rivettatrice, lavorare nel campo di applicazione indicato.
Non esporre la rivettatrice all’umidi o alla pioggia, non usarla nelle vicinanze di sostanze
infiammabili o gas. Rischio di esplosione!
Assicurarsi che la batteria sia ben inserita nell’impugnatura.
Rimuovere la batteria quando la rivettatrice non viene usata e quando è in manutenzione.
Non usare la rivettatrice come se fosse uno strumento di percussione.
La rivettatrice deve essere custodita in locali asciutti, chiusi e fuori della portata dei
bambini.
Quando si lavora con l’apparecchio indossare sempre occhiali di protezione. Si
raccomanda di indossare indumenti protettivi, guanti, casco, calzature anti scivolo, para
orecchi e tutto ciò che può essere di protezione contro le cadute.
Gli attacchi dell’aria del motore non devono essere ostruiti o chiusi; non introdurvi alcun
oggetto.
Quando si appoggia la rivettatrice assicurarsi che non possa cadere.
Per le riparazioni utilizzare solo ricambi originali.
Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale qualificato. In caso di dubbio la
rivettatrice va inviata al produttore.
Non lavorare al di fuori dei fori in cui inserire il rivetto! Il rivetto potrebbe essere espulso
dalla rivettatrice! Non puntare l’apparecchio come fosse un’arma verso se stessi o verso
altri.
Durante l’uso il contenitore di recupero (numero 47) deve essere sempre montato.
RU
205
2.2
Техника безопасности
2.2.1
Устройство для ускоренной зарядки
Внимание!
Для защиты от поражения электрическим током, ожогов и других травм
необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:
Зарядное устройство предназначено только для зарядки аккумуляторов RIVIT.
Необходимо регулярно проверять штекер, соединительный провод и зарядное
устройство и в случае повреждений поручать ремонт сервисной службе или
уполномоченным электрикам.
При ремонте использовать только оригинальные соединительные провода и
оригинальные запчасти.
Ни в коем случае не использовать зарядное устройство в условиях повышенной
влажности, в мокрых местах или вблизи горючих жидкостей и газов. Опасность
взрыва!
Для зарядки вынимать зарядное устройство из упаковки.
Установить аккумулятор RIVIT в зарядное устройство с соблюдением полярности (+
на +), приложив небольшое усилие.
Ни в коем случае не заряжать незаряжаемые батареи.
Хранить зарядное устройство в сухом закрытом помещении, в недоступном для
детей месте.
Из-за опасности короткого замыкания не допускать попадания металлических
деталей в нишу для аккумулятора.
Если зарядное устройство монтируется на стене, проследить за тем, чтобы
аккумулятор не мог выпасть из зарядного устройства в результате внешних
воздействий (например, из-за тряски).
Зарядное устройство предназначено для использования на высоте только до 2000 м
над уровнем моря.
Данное зарядное устройство не предназначено для использования лицами с
ограниченными физическими, умственными или сенсорными возможностями или не
обладающими достаточным опытом или знаниями, кроме случаев, когда эти лица
работают под надзором лица, ответственного за безопасность, или получили от него
инструкции о том, как пользоваться зарядным устройством.
RU
204
1.8
Техническое обслуживание
Техническое обслуживание требуется только для механизма патрона в целом и его
изнашивающихся частей:
Снять аккумулятор с заклепочника.
Открутить стальную втулку (№ 16) гаечным ключом на SW 27 и очистить.
Следить за тем, чтобы на конце стальной втулки (№ 16) не было отложений.
Гаечным ключом на SW 17 снять корпус патрона (№ 17) с промежуточного элемента
(№ 24).
Вынуть губки (№ 18/19), очистить, смазать маслом поверхности скольжения; в
случае износа заменить новыми.
Сборку выполнять в обратной последовательности; прочно завинчивать все детали!
Регулярное техническое обслуживание продлевает срок службы ваших
высококачественных приборов RIVIT. Поэтому приборы следует передавать на те-
хобслуживание в уполномоченную мастерскую или в сервисную службу RIVIT не
реже одного раза в 2 года. В случае очень интенсивного использования приборов
техобслуживание рекомендуется проводить чаще.
2.
Устройство для ускоренной зарядки – аккумулятор
2.1
Технические характеристики
2.1.1
Устройство для ускоренной зарядки
Тип: 12355/12356
Входное напряжение: 20-240 В~/50-60 Гц
Выходное напряжение: 14,4 В
Выходной ток: не более 1,5 А
Масса: 0,6 кг
2.1.2
Аккумулятор
Номинальное напряжение: 14,4 В
Количество элементов: 4/8 шт.
Тип элементов: Литий-ионные
Емкость: 1,3 А•ч / 2,6 А•ч
Масса: 0,35 кг / 0,5 кг
IT
9
1.3 Campo di lavoro
Inserisce rivetti ciechi fino a 5 mm Ø di tutti i materiali. Rivetti ciechi BULB-TITE® 4 mm;
5,2 mm e 6,3 mm Ø alluminio e acciaio.
1.4 Equipaggiamento / Accessori
Bocchelli: 17/32 in posizione di lavoro
17/27, 17/29 e 17/24 nel caricatore
Chiave di servizio: SW 12 (protezione del caricatore bocchelli)
Gancio di sospensione: conglobato nel corpo
Batteria a cambio veloce: 14,4 V
1.5 Dati tecnici
Peso: 2,0 kg (con batteria)
Corsa dell’apparecchio: 20 mm
Motore: a corrente continua 14,4 V
Forza di trazione: 10.000 N
Emissioni acustiche: Lpa 78,5 dB
Insicurezza di misurazione K = 3dB
Vibrazioni: < 2,5 m/s²
Insicurezza di misurazione K = 1,5 m/s²
IT
10
1.6 Tabella dei bocchelli
Rivetto Ø (mm)
Materiale del rivetto
Bocchello
No. articolo
2,4
alluminio
17/18*
1723000
3,2
alluminio CAP®, rame CAP®
17/18*
1723000
3 e 3,2
alluminio, rame, acciaio,
acciaio inox, Stinox, alluminio/
alluminio acciaio PG, acciaio
inox PG
17/24
1723300
4
alluminio, rame, alluminio
CAP®, rame CAP®
17/24
1723300
4
acciaio, alluminio/alluminio,
alluminio PG
17/27
1723400
4
acciaio inox, Stinox, acciaio
PG, acciaio inox PG
17/29
1723500
4,8 e 5
alluminio, alluminio CAP®,
rame CAP®, alluminio PG
17/29
1723500
4,8 e 5
acciaio, alluminio/alluminio
17/32
1723600
4,8 e 5
acciaio PG, acciaio inox PG,
G-Bulb
17/36*
1723700
6
alluminio
17/36*
1723700
BULB-TITE® Ø (mm)
Materiale del rivetto
Bocchello
No. articolo
4
alluminio/alluminio
17/26 BT*
2953700
5,2
alluminio/alluminio
17/32 BT*
3585900
6,3
alluminio/alluminio, acciaio/
acciaio
17/42 BT**
2953800
BULB-TITE® Ø
(mm)
Materiale del rivetto
Astina
No. articolo
Pinze
No. articolo
6,3
alluminio/alluminio,
acciaio/acciaio
21**
1774600
19**
3248100
* disponibile come accessorio speciale. Su richiesta sono disponibili bocchelli prolungati e altre
versioni speciali.
** disponibile anche completo come riequipaggiamento no. art.: 725 9290.
RU
203
1.7
Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию прочитать и соблюдать требования инструкции по
эксплуатации, а также требования техники безопасности (!); обеспечить сохранность
инструкции.
Вставить заряженный аккумулятор в заклепочник в правильном положении
до фиксации.
Подобрать насадку по таблице 1.6 и прикрутить на место (17/32 в рабочем
положении).
Внимание!
Не закрывать вентиляционные отверстия для двигателя, не вставлять в них
посторонние предметы.
1.7.1
Крепление сборного контейнера
Прикрутить (вращением вправо) до упора контейнер для сбора ножек (№ 47).
1.7.2
Установка тяговой заклепки
Процесс установки заклепки начинается нажатием желтой кнопки пуска.
После отпускания желтой кнопки пуска вытягивающий механизм автоматически
возвращается в исходное положение.
Удаление оборванного стержня происходит выбрасыванием назад в сборный
контейнер (№ 47) или вперед через насадку (№ 1-15).
Заклепочник имеет защиту от перегрузки. При перегрузке процесс клепания
прекращается, и загорается красный индикатор неполадки. В этом случае
необходимо отпустить желтую кнопку пуска, чтобы заклепочник мог вернуться в
исходное положение.
Мощность аккумулятора сохраняется на относительно постоянном уровне, а в
конце ресурса резко подает, так что установить можно еще только 2-3 заклепки. Это
нужно для того, чтобы вытягивающий механизм всегда мог вернуться в исходное
положение после отпускания желтой кнопки пуска.
RU
202
1.6
Подбор насадок
Ø заклепки (мм)
Материал заклепки
Насадка
Артикул
2,4
алюминий
17/18*
1723000
3,2
алюминий CAP®, медь CAP®
17/18*
1723000
3 и 3,2
алюминий, медь, сталь,
нерж. сталь, Stinox,
алюминий / алюминий,
PG алюминий, PG сталь,
PG нерж. сталь
17/24
1723300
4
алюминий, медь, алюминий
CAP®, медь CAP®
17/24
1723300
4
сталь, алюминий / алюминий,
PG алюминий
17/27
1723400
4
нерж. сталь, Stinox, сталь
PG, нерж. сталь PG
17/29
1723500
4,8 и 5
алюминий, алюминий CAP®,
медь CAP®, PG алюминий
17/29
1723500
4,8 и 5
сталь, алюминий / алюминий
17/32
1723600
4,8 и 5
PG сталь, PG нерж. сталь,
G-Bulb
17/36*
1723700
6
алюминий
17/36*
1723700
BULB-TITE® Ø (мм)
Материал заклепки
Насадка
Артикул
4
алюминий/алюминий
17/26 BT*
2953700
5,2
алюминий/алюминий
17/32 BT*
3585900
6,3
Алюминий/алюминий,
сталь/сталь
17/42 BT**
2953800
BULB-TITE® Ø (мм)
Материал
заклепки
Втулка
нажимная
Артикул
Губки
Артикул
6,3
Алюминий/
алюминий,
сталь/сталь
21**
1774600
19**
3248100
* поставляется как дополнительное оборудование по заказу. Насадки в удлиненном
исполнении и другие специальные модели поставляются по запросу.
** поставляется также в виде полного комплекта оснастки, артикул: 725 9290.
IT
11
1.7 Messa in funzione
Prima della messa in esercizio, leggere le istruzioni per l’uso le indicazioni di sicurezza,
osservarle (!) e custodirle con cura.
Inserire correttamente la batteria carica nella rivettatrice.
Scegliere il bocchello - come da tabella 1.6 - e avvitarlo (17/32 in posizione di lavoro).
Attenzione!
Gli attacchi dell’aria del motore non devono essere ostruiti o chiusi; non introdurvi
alcun oggetto.
1.7.1 Applicazione del contenitore di recupero
Avvitare il contenitore di recupero (no. 47) di rivetti strappati fino alla battuta (ruotando
verso destra).
1.7.2 Inserimento di un rivetto cieco
Premendo l’apposito pulsante giallo si avvia la rivettatura.
Una volta rilasciato il pulsante di avviamento giallo il meccanismo di trazione ritorna
automaticamente nella posizione di partenza.
Lo scarico del mandrino strappato si esegue ribaltandolo all’indietro nel contenitore di
recupero (no. 47) oppure in avanti attraverso il bocchello (no. 1-15)
La rivettatrice è provvista di una protezione da sovraccarico. In presenza di sovraccarico
la procedura si interrompe ed è segnalata otticamente dalla luce rossa. In questo caso
rilasciare il pulsante di avviamento giallo in modo che l’apparecchio faccia ritorno nella
posizione di partenza.
La batteria mantiene costante la sua potenza e poi diminuisce improvvisamente e
possono essere inseriti ancora non più di ca. 2-3 rivetti ciechi. In questo caso è garantito
che il meccanismo di trazione raggiunge sempre la sua posizione di partenza dopo che è
stato rilasciato il pulsante di avviamento.
IT
12
1.8 Manutenzione
La manutenzione della rivettatrice è limitata solo all’intero
meccanismo pinze e alle sue parti soggette a usura:
Togliere la batteria dall’apparecchio.
Svitare la bussola in acciaio (no. 16) con la chiave esagonale SW 27 e pulirla.
Fare attenzione ai residui sulla testa della bussola (no. 16).
Staccare l’alloggiamento pinze (no. 17) con la chiave esagonale SW 17 dal pezzo
intermedio (no. 24).
Togliere le pinze (no. 18/19), pulirle e oliare le superfici di scorrimento; in caso d’usura
sostituirle.
Montaggio nella sequenza inversa; serrare quindi tutte le parti!
Una manutenzione regolare allunga la durata d’impiego dei vostri apparecchi di alta
qualità RIVIT e andrebbe eseguita almeno ogni 2 anni da parte di un’officina autorizzata
o del servizio assistenza di RIVIT. In caso di un impiego intenso degli apparecchi si
raccomanda una manutenzione anticipata.
2. Carica batteria veloce Batteria
2.1 Dati tecnici
2.1.1 Carica batteria veloce
Tipo: 12355/12356
Tensione in entrata: 220-240V~/50-60Hz
Tensione in uscita: 14,4 V
Corrente in uscita: 1,5 A max.
Peso: 0,6 kg
2.1.2 Batteria
Tensione nominale: 14,4 V
Numero di celle: 4/8 pezzi
Tipo di cella: Li-Ion
Capacità: 1,3 Ah / 2,6 Ah
Peso: 0,35 kg / 0,5 kg
RU
201
1.3
Рабочий диапазон
Устанавливает вытяжные заклепки Ø 5 мм из всех материалов. Вытяжные заклепки
BULB-TITE® Ø 4 мм; 5,2 мм и 6,3 мм из алюминия и стали.
1.4
Оборудование / принадлежности
Насадки: 17/32 в рабочем положении
17/27, 17/29 и 17/24 в магазине
Ключ: SW 12 (крышка магазина насадок)
Подвес: откидной в корпусе
Быстросменный аккумулятор: 14,4 В
1.5
Технические характеристики
Масса: 2,0 кг аккумулятором)
Рабочий ход: 20 мм
Привод: двигатель постоянного тока 14,4 В
Сила вытягивания: 10 000 Н
Уровень шума: L
pa78,5 дБ
Погрешность измерения K = 3 дБ
Вибрации: < 2,5 м/с²
Погрешность измерения K = 1,5 м/с²
RU
200
1.
Заклепочник
1.1
Использование по назначению
Заклепочник можно использовать только для установки тяговых заклепок в
соответствии с описанием в данной инструкции.
Обязательно соблюдать требования техники безопасности!
1.2
Инструкции по технике безопасности
Внимание!
Для защиты от поражения электрическим током, ожогов и других травм
необходимо соблюдать следующие правила техники безопасности:
Заклепочник предназначен исключительно для работы с тяговыми (закладными)
заклепками!
Не допускать перегрузки заклепочника; работать в указанном диапазоне мощности.
Ни в коем случае не использовать заклепочник в условиях повышенной влажности,
в мокрых местах или вблизи горючих жидкостей и газов. Опасность взрыва!
Следить за плотной посадкой аккумулятора в рукоятке.
Обязательно снимать аккумулятор, если заклепочник не используется, или на нем
проводятся работы по техобслуживанию.
Ни в коем случае не использовать заклепочник в качестве молотка.
Хранить заклепочник в сухом закрытом помещении, в недоступном для детей месте.
Во время работы с заклепочником всегда надевать защитные очки. Рекомендуется
использовать средства индивидуальной защиты, например, защитную одежду,
перчатки, защитную маску для лица, нескользящую обувь, средства защиты органов
слуха и страховку от падения.
Не закрывать вентиляционные отверстия для двигателя, не вставлять в них
посторонние предметы.
Откладывая заклепочник в сторону, принять меры, чтобы он не мог упасть.
При ремонте использовать только оригинальные запчасти.
Ремонт должен производить только обученный специалист. В случае сомнений
отправить заклепочник изготовителю.
Не работать без соединяемого материала! Тяговая заклепка может отскочить от
заклепочника! Никогда не направлять заклепочник на себя или на других людей!
Работать с заклепочником, только когда к нему привинчен сборный контейнер (№ 47).
IT
13
2.2 Istruzioni di sicurezza
2.2.1 Carica batteria veloce
Attenzione!
Per un’adeguata protezione da scariche elettriche e pericolo di lesioni e d’incendio è
necessario osservare le seguenti misure di sicurezza:
Il carica batteria è destinato esclusivamente a caricare batterie RIVIT.
Controllare regolarmente spine, cavi e carica batteria e in caso di danni farli riparare dal
servizio assistenza o da un elettricista qualificato.
Per le riparazioni utilizzare solo cavi e pezzi di ricambio originali.
Non esporre la rivettatrice all’umidi o alla pioggia, non usarla nelle vicinanze di sostanze
infiammabili o gas. Rischio di esplosione!
Per la procedura di carica estrarre il carica batteria dal contenitore.
La batteria RIVIT va inserita correttamente (polo+ su polo+) e senza sforzo eccessivo nel
carica batteria.
Non caricare mai batterie non ricaricabili.
Il carica batteria deve essere custodito in locali asciutti, chiusi e fuori della portata dei
bambini.
Parti metalliche non devono mai finire nel vano batteria a causa del pericolo di corto circuito.
Quando il carica batteria è montato a parete fare attenzione che a causa di agenti esterni
(ad es. vibrazioni) la batteria non possa fuoriuscire dal carica batteria e cadere.
Il carica batteria è destinato solo all’impiego fino a un’altitudine di 2.000 metri sul livello del
mare.
Non deve inoltre essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensitive o mentali
limitate o senza l’esperienza e la conoscenza necessarie, a meno che ciò non avvenga
sotto la sorveglianza di una persona responsabile della sicurezza oppure se ne ricevano
istruzioni sull’uso dell’apparecchio medesimo.
IT
14
2.2.2 Batteria
Attenzione!
Per un’adeguata protezione da scariche elettriche e pericolo di lesioni e d’incendio è
necessario osservare le seguenti misure di sicurezza:
Non caricare batterie danneggiate.
Non inserire batterie sporche o bagnate nel carica batteria.
Le batterie non devono in alcun modo finire nella spazzatura, nel fuoco o nell’acqua.
Non caricare batterie a una temperatura inferiore a 0°C!
2.3 Procedura di carica
Possono essere caricate solo batterie RIVIT con una temperatura compresa fra 0°C e
40°C!
Estrarre il carica batteria veloce dal contenitore e collegarlo alla tensione di rete.
Va assolutamente osservata la tensione indicata sulla targhetta!
La batteria RIVIT va inserita correttamente (polo+ su polo+) e senza sforzo eccessivo nel
carica batteria.
La procedura di carica viene avviata automaticamente.
Luci di stato
verde continuo
batteria carica/carica di mantenimento
verde lampeggiante
carica della batteria in corso
rosso continuo
temperatura di carica non consentita
rosso lampeggiante
batteria difettosa
Tempi di carica
Tipo di batteria
No. articolo
Tempo di carica*
1,3 Ah
4207600
ca. 50 min.
2,6 Ah
4207700
ca. 100 min.
*I tempi di carica possono variare a seconda della capacità residua e della temperatura della batteria.
ព኱฼
199
RU
Содержание
1.
Заклепочник ........................................................................................... 200
1.1
Использование по назначению .................................................................... 200
1.2
Инструкции по технике безопасности ......................................................... 200
1.3 Рабочий диапазон ....................................................................................... 201
1.4
Оборудование / принадлежности ................................................................ 201
1.5 Технические характеристики ..................................................................... 201
1.6
Подбор насадок ............................................................................................ 202
1.7 Ввод в эксплуатацию .................................................................................. 203
1.7.1
Крепление сборного контейнера .................................................. 203
1.7.2 Установка тяговой заклепки ........................................................ 203
1.8
Техническое обслуживание ......................................................................... 204
2.
Устройство для ускоренной зарядки аккумулятор ..................... 204
2.1 Технические характеристики ..................................................................... 204
2.1.1
Устройство для ускоренной зарядки ............................................ 204
2.1.2 Аккумулятор .................................................................................. 204
2.2
Техника безопасности .................................................................................. 205
2.2.1 Устройство для ускоренной зарядки ......................................... 205
2.2.2
Аккумулятор ................................................................................... 206
2.3 Процесс зарядки ......................................................................................... 206
2.4
Обращение с аккумулятором ...................................................................... 207
2.5 Охрана окружающей среды ....................................................................... 207
3.
Ремонт ..................................................................................................... 207
4.
Устранение неисправностей ............................................................... 208
4.1 Тяговая заклепка не устанавливается ..................................................... 208
4.2 Стержни не удаляются ............................................................................... 208
4.3 Горит красный индикатор неполадки ....................................................... 208
5.
Гарантия .................................................................................................. 209
6.
Декларация о соответствии нормам ЕС ........................................... 210
198
CN
 ࠍࣸ▁৩㓬בރ
ӂચޢߎфսঅՠЈӧ߶ӕչܶј͹
2006/42/EC
2014/35/EU
୭ᢏ㜖㕮䌕 : RIVIT S.r.l.
Via Marconi, 20 - Loc. Ponte Rizzoli
40064 Ozzano dell‘Emilia (Bologna) -
኱฼
Manuele Avanzolini
(㤳ᖍ ྖἲ)
IT
15
2.4 Utilizzo della batteria
Attenzione!
Se la batteria rimane inutilizzata per più di 21 giorni, la stessa si spegne
automaticamente per proteggersi da forte scaricamento. Attivare la batteria prima di un
nuovo impiego inserendola per ca. 2 minuti nel carica batteria.
Per avere una carica ottimale inserire sul carica batteria solo batterie raffreddate.
La batteria RIVIT può essere caricata ca. 1000 volte e raggiunge la sua potenza massima
solo dopo diverse ricariche.
Non reinserire la batteria dopo ogni impiego nel carica batteria.
Caricarla solo quanto è scarica e non può più essere inserito alcun rivetto. Ricaricarla solo
dopo un periodo prolungato di non utilizzo.
Tempi di funzionamento sensibilmente più brevi, dopo una corretta ricarica, stanno a
significare che la batteria deve essere sostituita.
Custodire le batterie al sicuro dal gelo e in ambiente asciutto. La temperatura d’impiego
ottimale è compresa fra 10°C e max. 50°C.
2.5 Difesa dellambiente
Nel caso di sostituzione di batterie, vanno osservati i seguenti punti:
Restituire le batterie esauste RIVIT al vostro rivenditore o alla RIVIT per il riciclaggio.
Le batterie esauste non devono in alcun modo finire nella spazzatura, nel fuoco o
nell’acqua.
Attenzione!
Negli altri paesi UE si procede allapplicazione della direttiva UE sulla base delle
rispettive prescrizioni dei paesi stessi.
Conformemente alla direttiva UE 2002/96/EG (WEEE) questo apparecchio in Germania è
contemplato al no. di reg. WEEE DE 45695505. A partire da un no. di serie di 8 caratteri,
lo smaltimento corretto ha luogo mediante l’invio gratuito a RIVIT.
3. Riparazione
Le riparazioni di garanzia vengono di norma eseguite dal produttore. Riparazioni al di fuori del
periodo di garanzia devono essere eseguite solo da personale esperto. La non osservanza
delle prescrizioni di montaggio e di regolazione, nonché l’impiego non corretto dell’apparecchio
possono causare gravi danni. In caso di dubbio la rivettatrice va inviata al fornitore o a RIVIT.
IT
16
4. Eliminazione di guasti
4.1 Rivetto non entra
Cause
Rimedio
batteria spenta perché non impiegata da più
di 21 giorni
inserire per 2 minuti la batteria nel carica
batteria (vedi 2.4)
batteria scarica
caricarla; se necessario sostituirla
pinze (no. 18/19) sporche o usurate
pulire e oliare o sostituire le superfici di scor-
rimento (vedi 1.8)
meccanismo pinze avvitato male
serrare (vedi 1.8)
molla di spinta debole (no. 22)
sostituire
agendo sul pulsante di avviamento giallo
nessuna funzione (indicazione luminosa
rossa)
(vedi 4.3)
4.2 Rivetto strappato non si scarica
Cause
Rimedio
impiegato bocchello errato (no. 1-15)
sostituire in base alla tabella (vedi 1.6)
bocchello usurato (no. 1-15)
sostituire
mandrino e pinze (no. 18/19) incastrati
allentare il mandrino, pulire le pinze e il
loro alloggiamento e oliare le superfici di
scorrimento o sostituire le pinze (vedi 1.8)
bussola di acciaio (no. 16) sporca all‘interno
pulire (vedi 1.8)
contenitore di recupero (no. 47) pieno
svitare e svuotare
passaggio ostruito
togliere i mandrini incastrati e quindi
controllare che vi sia una corretta espulsione
(vedi 1.8)
4.3 Luce rossa indica errore
Agendo il pulsante di avviamento
Cause
Rimedio
rivettatrice non nella posizione finale
anteriore
rilasciare pulsante di avviamento
197
CN
ରܯݿ۶ହ
Լ֛
਼㥶ܳݲ
ଋૺ
ସ،੮ࠀИӧޢङٗҁਸ֠ͧՀ੿আ
1.6.
ॾͨ
ऄ֘ୂўଋࢽ
֨࢓ИӒ԰ܞୡߪ
ऄࡐऄԃ৴ـ
ҭऄ۪޾݅ऄࡐ
߁ڏݒҀܘ଩դ
Լ֛
਼㥶ܳݲ
ܞୡߪߌӱଇӹঀӬ׷ѹ৥
رԪࣈ㝲বͧՀ੿আ
1.8.
ॾЊআ
4.2.
ॾͨ
ࡉڿ͜
ڢܞୡߪ঱ࢰܕ୪ͫЌޗࡣ߿݇Їଚސࡣ݌ஔݻஞޞͫځंЋЏыմ଒੧ғࣲ۪رܞୡߪଟਙ
ࣿфԴ֌ה澞
 ҐҒ
՟ਘ߄ݼ࣍ߎИङґғߚ࠮ଠऀ澞बځङߚ࠮Օ֨Јӧ୥ݎИ߲र͹www.rivit.it
196
CN
 ݜ୭ܭୣ
 ۿରଣޭରܯ
Լ֛
਼㥶ܳݲ
ऄࡐٝҼ୻ͫ֜О؉૝ଋ 21 מߌ҅ऀ
رऄࡐݖҵҭऄ֘И 2 ӣ୕ͧՀ੿আ2.4.ॾͨ
ऄࡐऄԃ৴ـ
ҭऄͺײ߄ڷ੽޾݅ऄࡐ
Ԫࣈ (18/19) Չࡑ۪Պ擽
ࢎ࡮ٷ֨࢝ԈவࢍԆ䃔࢝࡝۪޾݅ԪࣈͧՀ
੿আ1.8.ॾͨ
ԪࣈߠԈ
㝲বͧՀ੿আ
1.8.
ॾͨ
Թԃڟচעݼ (22)
޾݅
ܷЈ௰਩ݱҁܷ୚եޗՆځͧ঱਩ܶॐࢰͨ
ͧՀ੿আ
4.3.
ॾͨ
 ڵેޭד঴
Լ֛
਼㥶ܳݲ
҅ऀ୪નङߪ֗ (1-15)
߿݇੮ࠀલ݅ߪ֗ͧՀ੿আ
1.6.
ॾͨ
ߪ֗ (1-15) 䭎݃
޾݅
ڶ૸Ԫ֨Ԫࣈ (18/19) Ї
ߠڐڶ૸ͫࢎ࡮ԪࣈՃҿידͫ֨࢝Ԉவࢍ
Ԇ䃔࢝࡝۪޾݅ԪࣈͧՀ੿আ1.8.ॾͨ
ୖד (16) ӄୂՉࡑ
ࢎ࡮ୖדͧՀ੿আ
1.8.
ॾͨ
ݶத֘ (47) ٝࢠ
ԳЈݶத֘ٷࢎॱ
ପଳੴׇ
१ஔԪѻङڶ૸ͫசեࡨ۞ީի࠳ٯ਍੊
ͧՀ੿আ
1.8.
ॾͨ
 ঀ৸ܗठ䍥۶ହ
ܘЇݒҀܘ଩ݿ
Լ֛
਼㥶ܳݲ
ܞୡߪߌӱଇӹঀӬ׷ѹ৥
ߠڐݱҁܷ୚
IT
17
Durante la trazione
Cause
Rimedio
sovraccarico
osservare campo di lavoro in base alla
tabella (vedi 1.6)
surriscaldamento dell’elettronica
far raffreddare la rivettatrice all’aria
batteria scarica
caricare o sostituire
Dopo aver rilasciato il pulsante di avviamento
Cause
Rimedio
la posizione finale anteriore non viene
raggiunta
serrare bene meccanismo pinze (vedi 1.8 e
4.2)
Attenzione!
Si si verificano disturbi, che sono segnalati dalla luce rossa e non possono essere eliminati
come descritto in precedenza, la rivettatrice deve essere riparata da personale specializzato
oppure inviata al produttore.
5. Garanzia
Si applicano le condizioni di garanzia nella rispettiva versione vigente che possono essere
visionate al seguente link: www.rivit.it
IT
18
6. Dichiarazione di conformità CE
Con la presente dichiariamo, sotto la nostra unica responsabilità, che questi prodotti sono stati
costruiti rispettando le normative e le direttive:
2006/42/EG
2014/35/EU
Documentazione tecnica presso:
RIVIT S.r.l.
Via Marconi, 20 - Loc. Ponte Rizzoli
40064 Ozzano dell‘Emilia (Bologna) - Italia
Manuele Avanzolini
(Responsabile Legale)
195
CN
 ࣐҄ࣔ࠱
ࡉڿ͜
ױ߈ࣔ࠱બ૚ 21 םޭ࣐҄ݿͧࣔ࠱ذ১ԇһ୊ͧј୔ࠓ࡬ݚࣔ澞੻֧ଜݰ࣐҄Ӹࢍࡕࣔ࠱ͧ
࢐դذࣔ࠱ܷҴҬࣔ֗Зং 2 Ӣତ澞
Оੂڱࣲ۝ङҭऄݼߧͫબ֨ऄࡐҭӣӒ԰եݖҵҭऄ֘澞
RIVIT ऄࡐ঳Օ୍זҭऄ 1000 ࠩͫ֨ҭऄރࠩեސଇӱ߂҄ۅਈ澞
બԓ֨࠿ࠩ҅ऀऄࡐե֮଒੧ҭऄ澞
બ֨ऄԃ৴ـ澝ޗࡣୡݎޞސثऄࡐҭऄ澞ю֨ૻ୸ޞ୿ߌ҅ऀޞثऄࡐҭऄ
֨࠳ٯ҅ऀޞՇ࣫ऄࡐ҅ऀޞ୿ޢުঢ়िͫ੮ޢځڢ޾݅ऄࡐ澞
બԓ҅ऄࡐՉӓͫ৥йٴ䓓ה؂ݹ澞ࣲ۝ङ҅ऀ࢓چО10°C-50°C
 ࢺҐ
ڷீ޾݅ऄࡐޞͫબࡨ۞љЈзா͹
બرޛ RIVIT ऄࡐсं৆୦֌۪ RIVIT Ҹ՛଒੧֛ݶהࣲ澞
ӤԓرޛऄࡐГڒਙֹ֬ࠌ澝ࢮИ۪ࡊИ͠
ࡉڿ͜
੻ߠܨҾєࠍࣸ֡؞ࣩࠍࣸܗїؗݲ঑Өتݼࣔ࠱ૡਸ਼ד঴澞
߿݇ࠬनܶј2002/96/ECͧڅޛऄ׿ऄࡈગוܶјͨͫߎગוځ߿݇څޛऄ׿ऄ֘ગוࡨ
ӆ৚՚DE 45695505଒੧ה৥澞ՕرڅޛऄࡐҲો֛ؤਙ RIVIT הͫंҿ߿݇8ѹࡨӆ৚
՚଒੧बځה৥澞
 ঢҒ
ԽөЇځंӲଭ֌િુૅґ৓ғ澞ײ૝ଋૅґߊͫөюҪકंЋЏыմ଒੧৓ғ澞ײЉସ،؍
੸չલޅङबҼઁ۪ؔͫЉܷݱҁઁ३҅ऀͫөՕਈحਚܞୡߪЕ୍Չ݃澞ਲ਼߄ए୼ͫબرܞ
ୡߪଽؤো҈ૄ֌۪ RIVIT Ҹ՛
194
CN
 ࣔ࠱
ࡉڿ͜
Н୔ࠓ੖ࣔ澝ՈѮۋ䍡䍴ԭ୤ͧڶஏଇ؋ЇӦ،ҵஓ୔ܳݲ͵
ЉثՉ݃ङऄࡐҭऄ澞
ЉՕرՉࡑ۪䂫࢘ङऄࡐݹҵҭऄ֘
ӤԓرऄࡐГڒਙֹ֬ࠌ澝ࢮИ۪ࡊИ澞
બԓ֨ࡈ࢓Ѻй0Ԩޞҭऄ͠
 Ҭࣔ
юՕ֨ࡈ࢓ѐй0°C-40°Cޞث RIVIT ऄࡐҭऄ͠
رڽବҭऄ֘ђԕ੸ИՈӟͫٷݎҵऄ࢛澞 ڶஏࡉڿ政࢞Іےठ஛ؓࣔԸ͜
બܷ࠳ेङऄߢސէر RIVIT ऄࡐݖҵҭऄ֘ͫݖҵޞ४કऀԃ澞
ҭऄ֘رਘԈڐ׷ҭऄ
Ԅৗܗठ䍥
৕ࢰٯщ
ऄࡐҭࢠ
/
䃂ࡶҭऄ
৕ࢰ୺ࢷ
࠳֨ҭऄ
঱ࢰٯщ
ҭऄ࢓چڑٯ
঱ࢰ୺ࢷ
ऄࡐְ݃
Ҭࣔݿ୎
ࣔ࠱ֹՙ
ઓՙ
Ҭࣔݿ୎
*
1.3 Ah
4207600
50 ӣ୕
2.6 Ah
4207700
100 ӣ୕
*ҭऄޞ୿Օਈ֜࠻ѿऄ୏չҭऄ࢓چ߄۱Љգ澞
19
GB
Table of Contents
1. Blind rivet setting tool .............................................................................. 20
1.1
Intended use .................................................................................................... 20
1.2
Safety information ............................................................................................ 20
1.3 Working range................................................................................................. 21
1.4
Equipment/accessories .................................................................................... 21
1.5 Technical data ................................................................................................. 21
1.6
Nosepiece allocation ........................................................................................ 22
1.7 Start-up ............................................................................................................ 23
1.7.1
To attach spent mandrel container .................................................... 23
1.7.2 To set a blind rivet ............................................................................ 23
1.8
Maintenance..................................................................................................... 24
2. Quick charger and battery ....................................................................... 24
2.1 Technical data ................................................................................................. 24
2.1.1
Quick charger .................................................................................... 24
2.1.2 Battery .............................................................................................. 24
2.2
Safety information ............................................................................................ 25
2.2.1 Quick charger ................................................................................... 25
2.2.2
Rechargeable battery ........................................................................ 26
2.3 Charging procedure ........................................................................................ 26
2.4
Battery care ...................................................................................................... 27
2.5 Environmental protection ............................................................................... 27
3. Repairs ....................................................................................................... 27
4. Troubleshooting ........................................................................................ 28
4.1 Blind rivet is not set ........................................................................................ 28
4.2 No spent mandrel disposal ............................................................................ 28
4.3 Red lamp indicates fault ................................................................................. 28
5. Warranty ..................................................................................................... 29
6. CE Declaration of conformity .................................................................. 30
GB
20
1. Blind rivet setting tool
1.1 Intended use
As described in these operating instructions, the riveting tool may only be used for the
purpose of setting blind rivets.
Observe the safety information!
1.2 Safety instructions
Caution!
The following safety rules must be observed to ensure adequate protection against
electric shocks, injuries or fire hazards:
The riveting tool is intended solely for the purpose of processing blind rivets.
Never overload the tool; work within the specified working capacity.
Never use the riveting tool in a humid or wet environment or close to flammable liquids or
gases. Danger of explosion!
Ensure that the battery is properly secured in the handle.
Always remove the battery when the riveting tool is not in use and for maintenance.
Never use the riveting tool as a hammer.
When not in use, keep the riveting tool in a dry, closed room and out of the reach of chil-
dren.
Always wear protective goggles when working with the riveting tool. Personal protective
equipment such as protective clothing, gloves, safety helmet, non-slip footwear, ear
protection and fall arresting device is recommended.
The air inlets for the motor should not be obstructed; do not insert any objects into them.
When putting down the riveting tool, make sure that it cannot fall.
Use only genuine spare parts for repairs.
Repairs must be carried out only by skilled personnel. In case of doubt, always send in the
riveting tool to the manufacturer.
Do not use tool without material! The blind rivet could be flung from the riveting tool! Never
turn the riveting tool towards yourself or towards another person!
The spent mandrel container (No. 47) must remain mounted on the riveting tool during
operation.
193
CN
 ،ҵ੹ރ
 ڼૻҬࣔ֗
ࡉڿ͜
Н୔ࠓ੖ࣔ澝ՈѮۋ䍡䍴ԭ୤ͧڶஏଇ؋ЇӦ،ҵஓ୔ܳݲ͵
ߎҭऄ֘юਈث RIVIT ऄࡐҭऄ澞
ځؔߊࠒ߲ݖף澝ऄ࢛িչҭऄ֘澞ײՇ࣫୼ொͫځं৓ғыմ۪ЋЏऄٗғࣲ澞
બ֨৓ғޞю҅ऀԽԴऄ࢛িչוў
બԓ֨䉸࢘ङ࣪׋И۪֨ழ଎ޣࣆ䃠ѽչࡈѽޞ҅ऀҭऄ֘ ࢗ䎮ԭ୤͜
ҭऄޞબرҭऄ֘ђԕ੸ИՈӟ澞
બܷ࠳ेङऄߢސէر RIVIT ऄࡐݖҵҭऄ֘ͫݖҵޞ४કऀԃ澞
Ӥԓثளҭऄऄࡐҭऄ
ځڢرҭऄ֘৥йٴ䓓إ୻הґ঒ͫЉՕ҅ҩॿݎ଎澞
Ӥԓر୐ً࣒ѽ৥ҵҭऄԚֿͫљҲՇࣿि૨澞
ײرҭऄ֘؍੸й׌ЇͫબेґऄࡐЉѫ֜יउڧրͧ҆ײ஭Ԉͨђҭऄ֘И਍੊澞
બԓ֨ࢁܣ2,000জљЇङ֪Ԛ҅ऀߎҭऄ֘澞
ߎҭऄ֘Љځं࠻ஞ澝޴ஞыב۪ߌ৆ׁઐՃߌ݋ݗबҼऽજङыב҅ऀͫஔள࣫֫߄؍
Ҷિુы଒੧डܔ۪ͫ؍ҶિુыՕܶحѕћײѾ҅ऀ࠴ҭऄ֘澞
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

RIVIT RIV750 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch