Oregon 542655, 552225 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie pre OREGON Compact Electric Rivet Spinner. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa tohto zariadenia, vrátane inštalácie, používania, údržby a riešenia problémov. Návod obsahuje informácie o bezpečnostných prvkoch a rôznych typoch nástrojov pre rôzne typy reťazí.
  • Ako správne namontovať zariadenie?
    Aké typy reťazí je možné nitovať?
    Čo robiť v prípade poruchy?
!
IT 1 EN 5 FR 9
Rivettatrice elettrica per catene da motosega Electric rivet spinner for chains used in saw chains Riveteuse électrique pour chaînes de tronçonneuse
MANUALE D’ISTRUZI
ONE
OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Attenzione: non usare l’apparecchio senza aver
letto il manuale istruzioni Attention: do not use the grinder before you have
read the owner’s manual in full Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir
préalablement lu le manuel d’utilisation et entretien
ES 13 PT 17 DE 21
Remachadora eléctrica para
cadenas de motosierra
Máquina de rebitar elétrica para correntes de
serras de corrente Nietmaschine für Motorsägeketten
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÃO BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Atención: no utilice la unidad sin haber leído el
manual de instrucciones Atenção: não use o aparelho sem ter lido o manual
de instruções Achtung: Vor dem Gebrauch des Geräts unbedingt
diese Bedienungsanleitungen lesen!
NL 25 DA 29 NO 33
Elektrische blindklinkmachine voor
motorzaagkettingen Elektrisk nittemaskine til motorsavskæder Elektrisk klinkemaskin til motorsagkjeder
GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING
Attentie: Gebruik de machine niet voordat u de
gebruiksaanwijzing volledig gelezen heeft.
Pas på!: Brug ikke maskinen uden først at have læst
brugsanvisningen
Pass på! Ikke bruk maskinen uten å lese
bruksanvisningen først.
SV 37 FI 41 ET 45
Elektrisk nitmaskin för motorsågskedjor Moottorisahan teräketjujen sähkökäyttöinen
niittauslaite Elektriline ketineetija mootorsaagide kettidele
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE KASUTUSJUHEND
Observera! Läs igenom bruksanvisningen innan
nitmaskinen används.
Varoitus: älä käytä laitetta, jos et ole lukenut
käyttöohjetta
Tähelepanu: ärge kasutage seadet, kui te pole
kasutusjuhendit läbi lugenud
LT 49 LV 53 PL 57
Motorinio pjūklo grandinės kniedijimo įrenginys Motorzāģa ķēžu kniedēšanas mašīna Niciarka elektryczna do łańcuchów pił motorowych
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA  
Dėmesio: nenaudokite įrenginio prieš tai
neperskaitę naudojimo instrukcijos. Uzmanību: neizmantojiet mašīnu, ja neesat
izlasījuši rokasgrāmatu Uwaga: nie używać urządzenie bez uprzedniego
przeczytania instrukcji obsługi
CS 61 SK 65 HU 69
Elektrická nýtovačka řetězů na motorové pily Elektrická nitovačka na reťaze motorových píl Elektromos szegecselő láncfűrészekhez
  KEZELÉSI KÉZIKÖNYV
Pozor: nepoužívejte přístroj bez toho, abyste si
přečetli uživatelskou příručku
Upozornenie: nepoužívajte prístroj bez toho, aby ste si
vopred prečítali tento návod na použitie Figyelem: ne használja a berendezést a kézikönyv
előzetes elolvasása nélkül
SL 73 RO 77 BG 81
Električni stroj za kovičenje verig motornih žag Maşină electrică de nituit lanţuri de motoferăstrău Електрическа машина за нитоване на вериги за
моторен трион
  
Pozor: stroj ne uporabljajte, dokler ne preberete
priročnik z navodili.
Atenţie: nu utilizaţi aparatul înainte de a citi manualul
de instrucţiuni
Внимание: Не използвайте апарата, без да сте
прочели ръководството по експлоатацията.
EL 85 RU 89 TR 93
Ηλεκτρική μηχανή συναρμογής για αλυσίδες
μηχανοκίνητου πριονιού Электрический клепальный станок
для пильных цепей Elektrikli zincir testere perçinleme makinesi
 KULLANIM KILAVUZU
Προσοχή: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε
διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών Внимание: перед использованием станка
обязательно прочтите инструкцию по эксплуатации Dikkat: Kullanım kılavuzunu okumadan bileyleme
makinasını kullanmayınız.
istruzioni originali
Compact Electric Rivet Spinner
542655 230V~ 50Hz
552225 120V~ 60Hz
1
IT
1. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE! Quando si utilizzano utensili elettrici,
si debbono sempre rispettare le precauzioni base di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scossa
elettrica e danni personali.
- Non esporre l’apparecchio alla pioggia.
- Non usare l’apparecchio in luoghi umidi o bagnati.
- Tenere ben illuminata l’area di lavoro.
- Non usare l’apparecchio in presenza di liquidi inammabili
o gas.
- Controllare che la tensione e la frequenza indicate sulla
targhetta dati tecnici, corrispondano a quelle della rete di
alimentazione.
- Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica quan-
do non lo si utilizza, prima della manutenzione e quando
si sostituiscono gli accessori (es. inserto).
- Prima di utilizzare l’apparecchio, controllarlo con attenzione
per stabilire se funzionerà in modo appropriato e svolgerà
la funzione prevista.
- Vericare l’allineamento e l’aderenza delle parti mobili,
l’eventuale rottura dei componenti, il montaggio ed altre
eventuali condizioni che possono inuenzare il funziona-
mento.
- I particolari danneggiati devono essere riparati o sostituiti
da un tecnico specializzato, se non diversamente indicato
nel presente manuale.
- Far sostituire gli interruttori difettosi da un Tecnico
Specializzato.
- Tenere le persone non coinvolte nel lavoro, specialmente i
bambini, lontano dall’area di lavoro. Impedire che tocchino
l’apparecchio ed il cavo di prolunga.
- Usare occhiali di sicurezza e guanti.
- Non indossare vestiti larghi o gioielli, che possano impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
- Indossare copricapo di protezione, per trattenere i capelli
lunghi.
- Quando si lavora all’esterno, si consigliano scarpe antiscivolo.
- Mantenere sempre la posizione e l’equilibrio appropriati.
- Non distrarsi mai. Controllare quello che si sta facendo.
Usare buon senso. Non azionare l’apparecchio quando si
è stanchi.
- Tenere pulita l’area di lavoro. Aree e banchi di lavoro
disordinati facilitano gli infortuni.
- Non forzare l’apparecchio ad una velocità superiore a
quella prevista.
- Quando si utilizza l’apparecchio all’esterno, utilizzare
soltanto cavi di prolunga adeguati a questo uso e marcati
di conseguenza.
- Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo
dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio e spigoli
vivi.
- L’uso di accessori (es. inserto) diversi da quelli raccoman-
dati dal costruttore, può provocare infortuni.
- Non manomettere i dispositivi di sicurezza.
- Conservare l’apparecchio con cura.
- Seguire le istruzione per la sostituzione degli accessori.
- Esaminare periodicamente, a vista, il cavo dell’apparecchio
e, se danneggiato, farlo riparare da un tecnico specializ-
zato.
- Esaminare periodicamente, a vista, i cavi di prolunga e,
se danneggiati, sostituirli.
- Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e
grasso.
- Quando l’apparecchio non viene utilizzato, riporlo in
un luogo asciutto, chiuso e lontano dalla portata dei
bambini.
- Il presente apparecchio elettrico, è conforme alle relative
prescrizioni di sicurezza. Le riparazioni devono essere
effettuate solo da un Tecnico Specializzato, utilizzando
solo ricambi originali del costruttore. In caso contrario,
l’utilizzatore si trova in serio pericolo.
2. INFORMAZIONI GENERALI
Il Costruttore non è da considerarsi responsabile dei danni
derivanti da:
- inosservanza di quanto contenuto nel manuale d’istruzio-
ne;
- utilizzi dell’apparecchio differenti da quelli esposti nel
paragrafo “DESTINAZIONE D’USO”;
- utilizzi in contrasto alle norme vigenti sulla sicurezza e
prevenzione degli infortuni sul lavoro;
- installazione non corretta;
- carenze nella manutenzione prevista;
- modiche od interventi non autorizzati dal Costruttore;
- uso di pezzi di ricambio non originali o non adeguati;
- riparazioni non effettuate da un Tecnico Specializzato.
3. GARANZIA
La validità della garanzia sul prodotto è quella riconosciuta
dal paese di vendita. La richiesta di garanzia ha valore solo
se accompagnata da copia del documento di acquisto (fattura
o scontrino di cassa).
La garanzia decade se:
a) l’apparecchio è stato manomesso;
b) l’apparecchio non è stato usato nel modo indicato dal
presente manuale;
c) sull’apparecchio sono stati montati pezzi, attrezzi o utensili
non originali e/o non autorizzati dal Costruttore;
d) l’apparecchio è stato collegato a tensione o frequenza
diversa da quella indicata sulla targhetta dati tecnici.
4. UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE
D’ISTRUZIONE
Le caratteristiche ed i dati di questo manuale, sono indicativi.
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare all’apparecchio,
tutte le modiche ritenute opportune.
E’ proibito riprodurre qualsiasi parte di questa pubblicazione,
senza l’autorizzazione del Costruttore.
Il manuale d’istruzione è parte integrante dell’apparecchio e
deve essere conservato in un luogo protetto, che ne permetta
la pronta consultazione in caso di necessità.
In caso di deterioramento o smarrimento richiederne una
copia al proprio rivenditore o ad un centro di assistenza
autorizzato.
2
IT
Nel caso di passaggio dell’apparecchio ad altro utilizzatore,
accludere anche il manuale d’istruzione.
5. DEFINIZIONI
Tecnico Specializzato: persona, generalmente del centro
di assistenza, appositamente addestrata ad effettuare
interventi di manutenzione straordinaria e riparazioni
sull’apparecchio.
6. SIMBOLI
Questo simbolo, indica la forte possibilità di danni
alla persona, se non vengono seguite le relative
prescrizioni ed indicazioni.
Questo simbolo, indica di indossare occhiali di
protezione durante l’utilizzo dell’apparecchio.
Questo simbolo, indica di indossare guanti di
protezione durante l’utilizzo dell’apparecchio.
7. DATI TECNICI
Modello
OREGON
Compact Electric Rivet Spinner
Tensione 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz
Potenza nominale 85W 85W
Velocità max inserto 160 min-1 160 min-1
Livello di pressione
acustica < 85 dB(A)
Livello delle
vibrazioni trasmesse
all’impugnatura < 2,5 m/s2
Tipi di catene rivettabili 1/4” - .325” - 3/8” - .404”
Massa (macchina
completa) 7,5 kg
8. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI (FIG.1)
1basamento 7utensile ribaditore
2gruppo motore 8utensile contropunta
3volantino di serraggio 9interruttore generale
4utensile ribaditore 10 cavo elettrico di
alimentazione
5utensile contropunta 11 targhetta dati tecnici
6disco guidacatena 12 cuscinetto reggispinta
9. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
L’apparecchio è dotato dei dispositivi di sicurezza illustrati
di seguito:
- Interruttore: la macchina è dotata di un interruttore di
sicurezza con bobina di sgancio. In caso di interruzione
improvvisa della tensione di alimentazione, l’interruttore
si disattiva autonomamente scollegando la macchina. Nel
caso ci sia un ritorno improvviso della tensione, la mac-
china non ripartirà. Per rimettere in funzione la macchina,
occorrerà azionare nuovamente l’interruttore.
10. DESTINAZIONE D’USO
Il presente apparecchio è una rivettatrice elettrica per catene
da taglio utilizzate su motoseghe.
- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per i tipi di catena
riportati nella tabella dati tecnici.
- Non usare l’apparecchio come rivettatrice per oggetti che
non siano le catene prescritte.
- Fissare saldamente l’apparecchio a banco.
- L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato in
presenza di atmosfere corrosive od esplosive.
- Ogni altro uso è da ritenersi improprio.
Il Costruttore non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri od errati.
11. DISIMBALLAGGIO
La rivettatrice viene fornita parzialmente montata.
12. DOTAZIONE DI BASE (FIG.2)
1 - rivettatrice 8 - utensile contropunta (tipo A)
per catene: 3/8”-.404”
2 - manuale d’istruzione 9 - utensile contropunta (tipo B)
per catene: 1/4”-.325”
3 - cartoncino di verica 10 - volantino di serraggio
4 - gruppo guidacatena 11 - maniglia per volantino
5 -
viti ssaggio gruppo
guidacatena
12 - vite ssaggio maniglia
6 - utensile ribaditore (tipo A)
per catene: 3/8”-.404” 13 -
chiave esagonale mm 4
7 - utensile ribaditore (tipo B)
per catene: 1/4”-.325”
13. INSTALLAZIONE
ATTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non venga ssata all’altezza
degli occhi dell’operatore. Si consiglia il montaggio a banco
ad una altezza massima di circa 1,2-1,3 m dal piano terra.
13.1 FISSAGGIO (FIG.3)
- Per ssare il basamento utilizzare 2 viti M8 complete di
rondelle e dadi (materiale non in dotazione), inserite nelle
asole A1. Fare attenzione nel posizionare la rivettatrice sul
piano di lavoro, con come mostrato in gura.
13.2 FISSAGGIO GRUPPO GUIDACATENA (FIG.4)
- Fissare il gruppo guidacatena S1, inserendo e serrando
(tramite la chiave esagonale in dotazione) le 4 viti V4 nei
relativi fori F1.
13.3 FISSAGGIO MANIGLIA VOLANTINO (FIG.4A)
- Inserire la vite V6 nel foro della maniglia M1
- Avvitare la vite V6 sul volantino V5 utilizzando una chiave
esagonale opportuna (non in dotazione).
14. INFORMAZIONI SULLA CATENA
La catena, deve essere completamente ispezionata prima
della rivettatura per assicurarsi del suo buono stato.

1maglia di collegamento
1a maglia di collegamento con rivetti
2dente sinistro
3dente destro
4maglia motrice (di trascinamento)
3
IT
15. IDENTIFICAZIONE CATENA
- Prima di procedere alla rivettatura, occorre conoscere il tipo
di catena. Queste caratteristiche si trovano sul manuale
istruzioni della motosega su cui è montata la catena o nella
confezione-catena.
16. AVVERTENZE SUGLI UTENSILI
- utilizzare gli utensili ribaditore e contropunta adatti al tipo
di catena da rivettare.
- non inserire con forza un inserto nella bussola. Evitare di
utilizzare utensili che non si adattino perfettamente.
- utilizzare esclusivamente gli utensili ribaditore e contro-
punta puliti e non danneggiati.
- accertarsi che la misura degli utensili ribaditore e contro-
punta siano identici (A-A e B-B).
17. VERIFICA UTENSILI
Controllare visivamente che gli utensili ribaditore e contro-
punta non presentino scheggiature. In caso contrario non
utilizzarli!
18. MONTAGGIO UTENSILI (FIG.6)
- Inserire l’estremità piatta dell’utensile U1 nella punta della
vite B1.
- Inserire l’utensile U2 nella bussola B2.
- Avvitare il volantino V5 nel foro F2.
Controllare attentamente l’estremità dell’utensile
che viene inserita nel foro.
Utilizzare
gli utensili ribaditore e contropunta
  

19. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Vericare che l’alimentazione dell’impianto elettrico sia
conforme ai valori riportati sulla targhetta dati tecnici.
- La tensione di alimentazione non deve differire da quella
riportata sulla targhetta, di ±5%.
- Il collegamento alla rete elettrica deve essere predisposto
secondo le norme vigenti nel paese dove viene utilizzato
l’apparecchio.
- La presa di corrente utilizzata per l’apparecchio, deve
essere munita di conduttore di terra, di adeguato fusibile
e deve essere protetta da un interruttore magnetotermico
differenziale di sensibilità non superiore a 30 mA.
20. MESSA IN FUNZIONE
- Inserire la spina del cavo di alimentazione, nella presa di
corrente.
21. AVVERTENZE PER LA RIVETTATURA
- Durante l’operazione indossare i dispositivi
di protezione individuale.
- Tutte le regolazioni, debbono essere fatte a motore
spento.
- In caso di urti o colpi accidentali agli utensili du-
rante la rivettatura, comportarsi come al paragrafo
AVVERTENZA SUGLI UTENSILI.
- Ogni qualvolta si sostituiscono gli utensili, comportarsi
come al paragrafo “AVVERTENZE SUGLI UTENSILI”.
- Prima di posizionare la catena, mettere in funzione la rivet-
tatrice e vericare che l’inserto ruoti, senza oscillazioni.
- È consigliabile pulire la catena prima di sottoporla alla
rivettatura.
22. RIVETTATURA CATENA
- Assemblare manualmente le due estremità della catena,
utilizzando le appropriate maglie di collegamento.
- Posizionare la catena sui due dischi guidacatena G2
. La testa del rivetto da ribadire, deve essere
rivolta verso l’utensile U2.
- Regolare la posizione dei due dischi guidacatena G2, me-
diante le viti ad alette V1 , in modo che il rivetto sia
alla stessa altezza degli utensili U1 ed U2, come mostrato
nel dettaglio.
- Se necessario, far scorrere la catena sui guidacatena
, in modo da portare il rivetto perfettamente in asse
con gli utensili U1 ed U2 (come mostrato nel dettaglio).
- Ruotare il volantino di serraggio V5 in modo da portare a
battuta il rivetto contro l’utensile U1 .
- Mettere alcune gocce di olio sul rivetto .
- Accendere la macchina tramite l’interruttore I2 .
- Lasciare in rotazione la macchina per 3-4 secondi, prima
di azionare il volantino V5.
- Girare progressivamente (senza forzare) il volantino V5
. L’estremità del rivetto ribadito deve presentarsi
come quello del lato opposto.
- Non forzare eccessivamente il volantino V5 per
evitare di toccare e danneggiare le maglie di tra-
scinamento.
- Arrestare la macchina, allentare il volantino V5 e ripetere le
operazioni di ribaditura per il secondo rivetto della maglia
di collegamento.
- Al termine delle operazioni di ribaditura, arrestare la mac-
china e vericare la catena.
Impugnare le maglie adiacenti e quella di collegamento
appena rivettata e vericare che possono ruotare libera-
mente sui rivetti, ma senza gioco assiale.
23. ARRESTO E MESSA A RIPOSO
23.1 ARRESTO
Spegnere l’apparecchio portando l’interruttore in posizione
“0” e disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
23.2 MESSA A RIPOSO
A ne servizio, scollegare e pulire accuratamente l’appa-
recchio.
Riporlo in un luogo asciutto e protetto da polvere ed umi-
dità.
23.3 MANUTENZIONE ORDINARIA
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparec-
chio, eseguire le operazioni descritte nel paragrafo
ARRESTO.
Intervallo di
manutenzione Intervento
40 ore
Pulire accuratamente la
rivettatrice, con uno straccio
o con uno scovolino.
Lubrificare il cuscinetto
reggispinta.
4
IT
23.4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
- nel caso si debba trasportare l’apparecchio, rimuoverlo dal
banco e riporlo in un imballo che lo protegga dagli urti.
23.5 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
La demolizione dell’apparecchio va eseguita solamente
da personale qualicato ed in conformità alla legislazione
vigente nel paese in cui è stato installato.
Il simbolo (presente sulla targhetta dati tecnici), indica
che il prodotto non deve essere smaltito assieme ai riuti
domestici. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un centro
autorizzato od al vostro rivenditore.
Prima di rottamare l’apparecchio, renderlo inservibile
(ad esempio tagliando il cavo di alimentazione).
24. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
Prima di effettuare qualsiasi intervento
sull’apparecchio, eseguire le operazioni descritte
nel paragrafo ARRESTO.
Anomalia Probabile causa Rimedio
Portando
l’interruttore in
posizione “1”,
l’apparecchio non
si avvia.
E’ intervenuto
uno dei dispositivi
di sicurezza
dell’impianto a
cui è collegato
l’apparecchio
(fusibile,
interruttore
differenziale,
ecc.)
Ripristinare il
dispositivo di
protezione.
In caso di nuovo
intervento del
dispositivo di
protezione,
non utilizzare
l’apparecchio
e rivolgersi ad
un Tecnico
Specializzato.
La spina del cavo
di alimentazione,
non è inserita
correttamente.
Scollegare la
spina ed inserirla
in modo corretto.
L’apparecchio
vibra in modo
anomalo.
L’apparecchio
non è ssato
correttamente.
Vericare il
ssaggio e, se
necessario,
serrare
correttamente le
viti di ssaggio.
- Nel caso in cui non sia possibile ripristinare il corretto
funzionamento dell’apparecchio, seguendo le indicazioni
contenute nella presente tabella, rivolgersi ad un tecnico
specializzato.
5
EN
1. SAFETY:
ATTENTION! When you use electrical machines,
you should always observe basic safety precau-
tions to reduce the risk of re, electric shocks and
personal injuries.
- Do not leave the machine out in the rain.
- Do not use the machine in damp or wet places.
- Keep the work area well lit.
- Do not use the machine near ammable liquids or gas.
- Make sure the voltage and the frequency written on the
rating nameplate match those of the mains.
- Unplug the machine from the mains when it is not in use,
before you start any maintenance jobs and when you
replace any accessories (i.e. insert).
- Before you actually use the machine, make sure it is able
to work appropriately and efciently.
- Check the alignment and adherence of moving parts, make
sure nothing is broken, check the overall assembly and any
other conditions that may affect operation.
- Any parts damaged shall be repaired or replaced by
a skilled technician, unless specied otherwise in this
manual.
- Have faulty switches replaced by a skilled technician.
- Keep anyone that is not involved in the job well away from
the work area, especially children. Do not let them touch
the machine or the extension lead.
- Wear safety goggles and gloves.
- Do not wear baggy clothing or jewelry, which could get
caught up in moving parts.
- Wear protective headwear and tie long hair back.
- Wear non-slip shoes when working outdoors.
- Always stand appropriately and balanced on both feet.
- Always keep your eyes on the job, without distraction. Use
your common sense and do not use the machine if you
are tired.
- Keep the work area clean and tidy. Untidy work areas and
benches could cause accidents.
- Do not force the machine to work at a higher speed than
that envisaged.
- When using the machine outdoors, use extension leads
approved for such use and marked accordingly.
- Never pull on the power cable to unplug the machine from
the mains. Keep the cable away from heat, oil and sharp
edges.
- The use of accessories (i.e. insert) different to those recom-
mended by the manufacturer could cause injuries.
- Do not tamper with the safety devices.
- Look after the machine with care.
- Follow the instructions when replacing accessories.
- Every now and again, visually check the machine cable
and have it repaired by a specialist if you should notice
any damages.
- Every now and again, visually check the extension leads
and replace them if damaged.
- Keep the operating handles dry, clean and free from oil
and grease.
- When the machine is not used, keep it in a dry and safe place
away from children’s reach.
- This electrical machine complies with applicable safety
provisions. Repairs shall be carried out exclusively by
a skilled technician, using exclusively OEM spare parts,
otherwise whoever uses the machine could be in serious
danger.
2. GENERAL INFORMATION
The manufacturer is not liable for damages in the following
cases:
- failed observance of the instructions given herein;
- use of the machine other than that described in the
“INTENDED USE” section;
- failure to use the machine in compliance with current
standards on Health & Safety at the workplace;
- Incorrect installation;
- lack of scheduled maintenance;
- modications or jobs that are not authorized by the manu-
facturer;
- use of non-original or inadequate spare parts;
- repairs that are not carried out by a specialist.
3. WARRANTY
The warranty validity is that acknowledged in the country
of sale. Claims under warranty will only be accepted if they
are backed-up by the copy of the purchase document (bill
or receipt).
The guarantee becomes void if:
a) the machine has been tampered with;
b) the machine has not been used following the instructions
given in this manual;
c) non-original parts, equipment or tools and/or anything that
is not authorised by the manufacturer have been tted on
the machine;
d) the machine has been powered at a voltage or frequency
different to that written on the rating nameplate.
4. USE AND CARE OF THE OWNER’S MANUAL
The characteristics and the information given in this manual
are merely indicative. The manufacturer reserves the right
to make any modications considered necessary to the
electric rivet spinner at any time.
It is forbidden to reproduce any part of this document without
the manufacturer’s authorisation.
The owner’s manual is integral part of the machine and
must be kept in a safe place so that it can be consulted
whenever need be. If you should lose your manual or
it should deteriorate, you can request your dealer or an
authorized service centre for another copy.
The manual shall accompany the machine at all times,
especially if it is sold on at a later date.
5. DEFINITIONS
Skilled technician: a person who is generally employed by the
service centre and who is trained to carry out extraordinary
maintenance jobs and repairs on the machine.
6
EN
6. SYMBOLS
This symbol points out the possibility of serious
personal injuries if the provisions and instructions
are not observed.
This symbol points out that the user must wear
protection goggles when using the machine.
This symbol points out that the user must wear
protective gloves when using the machine.
7. TECHNICAL DATA
Model
OREGON
Compact Electric Rivet Spinner
Voltage 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz
Rated power 85W 85W
Max.speed of insert 160 min-1 160 min-1
Acoustic pressure level < 85 dB(A)
Level of vibrations on
operating handle < 2,5 m/s2
Types of chains on
which rivets can be
spun 1/4” - .325” - 3/8” - .404”
Weight (complete
machine) 7,5 kg
8. PART DESCRIPTION (FIG.1)
1base unit 7spinner tool
2motor unit 8insert tip
3operating wheel 9main ON/OFF switch
4spinner tool 10 electrical power cable
5insert tip 11 rating nameplate
6chain guide disc 12 thrust bearing
9. SAFETY DEVICES
The rivet spinner is equipped with the safety devices
illustrated hereafter:
- Switch: the machine features a safety switch with release
coil. In the case of a sudden power failure, the switch
trips automatically and disconnects the machine from the
mains. The machine will not start even if the power supply
is suddenly restored. You need to reset the switch to start
the machine again.
10. INTENDED USE
This device is an electric rivet spinner for cutting chains
used in chain saws.
- Use the machine exclusively for the types of chains stated
in the technical data chart.
- Do not use the rivet spinner for anything other than the
stated chains.
- Secure the device rmly to the bench.
- The machine must not be used in corrosive or explosive
environments.
- Any other use is to be considered improper.
The manufacturer is not liable for damages following
improper or incorrect use of the machine.
11. UNPACKING
The rivet spinner is supplied partially assembled.
12. STANDARD SUPPLY (FIG.2)
1 - Rivet spinner 8 -
insert tip (type A) for
chains: 3/8”-.404”
2 - owner’s manual 9 -
insert tip (type B) for
chains: 1/4”-.325”
3 - test card 10
operating wheel
4 - chain guide unit 11
wheel handle
5 - securing screws of the
chain guide unit 12
handle srew
6 - spinner tool (type A) for
chains: 3/8”-.404” 13 4 mm Allen wrench
7 - spinner tool (type B) for
chains: 1/4”-.325”
13. INSTALLATION
ATTENTION
Do not install the machine at eye level. You are recommended
to install it on the bench at a maximum height of approximately
1.2-1.3 m off the oor.
13.1 MOUNTING (FIG.3)
- To secure the base, use two M8 screws complete with nuts
and washers (material not supplied) inserted in the slots
A1. Make sure you position the rivet spinner on the work
bench as illustrated.
13.2 MOUNTING THE CHAIN GUIDE UNIT (FIG.4)
- Secure the chain guide unit S1 by inserting and tightening
the 4 V4 screws (using the Allen wrench supplied) in the
holes F1.
13.3 MOUNTING THE HANDLE WHEEL (FIG.4A)
- Fit V6 screw into the M1 handle hole.
- Screw the V6 onto the V5 wheel using proper allen key
(not provided).
14. CHAIN INFORMATION
The chain must be completely inspected before spinning its
rivets to make sure it is intact.
Chain parts :
1connection link
1a connection link with rivets
2left cutter
3right cutter
4driving link (pulling link)
15. CHAIN IDENTIFICATION
- Before you start spinning the rivets of the chain, you need
to know the type of chain involved. You will nd this infor-
mation in the owner’s manual of the chain saw on which
the chain is tted or on the chain pack.
7
EN
16. WARNINGS ABOUT THE TOOLS
- Use the correct inserts and spinner tools depending on the
type of chain to be riveted.
- Do not force an insert into the bush. Do not use tools that
do not t perfectly in place.
- Use exclusively clean and undamaged inserts and spinner
tools.
- Make sure the size of the inserts and spinner tools are
identical (A-A e B-B).
17. CHECKING THE TOOLS
Visually make sure the insert and spinner tool are not
chipped. Do not use them if they are!
18. TOOL ASSEMBLY (FIG.6)
- Insert the insert U1 into the operating screw tip B1.
- Insert the tool U2 into the bush B2.
- Screw the wheel into the hole F2.

hole.
Use inserts and spinner tools that are identical
   
actual tools.
19. ELECTRICAL CONNECTION
- Make sure the electrical system power supply complies
with the values written on the rating nameplate.
- The power supply voltage must not differ from that written
on the nameplate by ±5%.
- The connection to the electric mains must be prepared
subject to current standards in force in the country in which
the machine is used.
- The power socket used for the machine must have an earth
wire, adequate fuse and must be protected by a differential
circuit breaker with tripping sensitivity no higher than 30
mA.
20. START-UP
- Plug the power cable into the mains.
21. RIVET SPINNING WARNINGS
-
Wear personal protection equipment when
sharpening.
- All adjustments must be made with the motor
switched off and the rivet spinner completely stop-
ped.
- In the case of accidental impact or knocks against
the tools during the rivet spinning process, follow
the instructions given in the “WARNINGS ABOUT
THE TOOLS” section.
- Whenever you need to replace the tools, follow the instruc-
tions given in the “WARNINGS ABOUT THE TOOLS”
section.
- Before putting the chain in position, start the rivet spinner
and make sure the insert turns without oscillating.
- You are recommended to clean the chain before rivet
spinning it.
22. RIVET SPINNING THE CHAIN
- Manually assemble the two ends of the chain using the
appropriate connection links.
- Position the chain on the two chain guide discs G2 
The head of the rivet to be spun must face the tool U2.
- Adjust the position of the two chain guide discs G2, by
turning the winged screws V1 , so that the rivet is
at the same height as the tools U1 and U2, as illustrated
in the detail.
- If necessary, run the chain over the chain guides ,
so that the rivet is perfectly aligned with the tools U1 and
U2 (as shown in the detail).
- Turn the wheel V5 so that the rivet sits against the insert
U1 .
- Put a few drops of oil on the rivet .
- Turn the machine on using switch I2 .
- Leave the machine running for 3-4 seconds, before turning
the wheel V5.
- Turn the wheel progressively (without forcing it) V5 .
The end of the rivet spun should appear the same as that
on the opposite side.
- Do not force the wheel V5 excessively to avoid
touching and damaging the pulling links.
- Stop the machine, loosen the wheel V5 and repeat the
spinning process for the second rivet of the connection
link.
- Upon completion, stop the machine and check the
chain.
Get hold of the links next to the connection link just spun
and make sure they turn freely on the rivets without any
axial play.
23. STOPPING AND SHUTTING DOWN
23.1 STOPPING
Turn the machine off by turning the switch to position “0” and
unplug the power cable from the mains.
23.2 SHUTTING DOWN
Once you have nished using the machine, disconnect it
and clean it thoroughly.
Store it in a dry and safe place, protected against dust and
damp.
23.3 ROUTINE MAINTENANCE
Follow the instructions given in the “STOPPING”
section before you start to work on the machine.
Maintenance
frequency Operation
40 hours
Clean the rivet spinner
thoroughly using a rag or
wire brush cleaner.
Lubricate the thrust
bearing.
8
EN
23.4 HANDLING AND TRANSPORT
- If you need to transport the rivet spinner, take it off the
bench and put it in packaging that will protect it against
impact.
23.5 DEMOLITION AND DISPOSAL
The machine is to be demolished by qualied personnel
in compliance with current laws in force in the country in
which it is installed.
The symbol (on the rating nameplate) points out that
the product must not be disposed of with normal household
garbage. Contact an authorized tip or your dealer for disposal
instructions.
Before you scrap the rivet spinner, make it unusable
(for example, by cutting the power supply cable).
24. TROUBLE SHOOTING
Follow the instructions given in the “STOPPING”
section before you start to work on the machine.
Problem Probable cause Solution
The machine fails
to start when you
switch on (switch
in pos. “1”).
One of the safety
devices of the
system to which
the machine is
connected has
tripped (fuse,
circuit breaker
etc.)
Reset the safety
device.
If the safety
switch trips
again, do not use
the machine, but
contact a Skilled
technician.
The machine is not
plugged into the
mains properly.
Unplug and plug
in again properly.
The machine
vibrates abnor-
mally.
The grinder is not
secured correctly.
Check its attach-
ment and, if nec-
essary, tighten the
securing screws
correctly.
- Contact a skilled technician if you are unable to restore the
correct operating efciency of the rivet spinner following
the instructions given in this chart.
9
FR
1. NORMES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION! Durant l’utilisation d’outils électriques, il
est nécessaire de respecter les précautions essentiel-
les de sécurité pour prévenir les risques d’incendie,
d’électrocution et de blessures.
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie.
- Ne pas utiliser l’appareil à un endroit humide ou mouillé.
- Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée.
- Ne pas utiliser l’appareil en présence de liquides inam-
mables ou de gaz.
- S’assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la
plaque des données techniques correspondent à celles
du secteur d’alimentation.
- Débrancher l’appareil du secteur d’alimentation électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de procéder à une opération
d’entretien ou avant de changer des accessoires (ex. insert).
- Avant d’utiliser l’appareil, le contrôler soigneusement pour
s’assurer qu’il est en mesure de fonctionner correctement
et conformément à la fonction prévue.
- Contrôler l’alignement et l’adhérence des parties mobi-
les, s’assurer de l’absence de ruptures de composants,
contrôler montage et autres conditions susceptibles de
conditionner le fonctionnement.
- Les pièces endommagées doivent être réparées ou chan-
gés par un technicien qualié sauf instruction différente
indiquée dans le présent manuel.
- Le changement des interrupteurs défectueux doit être
coné à un technicien qualié.
- Veiller à ce que les personnes ne participant aux opérations
de travail, en particulier les enfants, restent loin de la zone
de travail. Veiller à ce qu’ils ne touchent pas l’appareil ni
le câble de rallonge.
- Faire usage de lunettes de sécurité et de gants.
- Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux suscep-
tibles de s’accrocher à des parties en mouvement.
- Porter un bonnet de protection pour rassembler les cheveux
longs.
- En cas d’utilisation de l’appareil en extérieur, il est recom-
mandé de porter des chaussures antidérapantes.
- Veiller à adopter une positon stable gage d’équilibre.
- Ne jamais relâcher son attention. Rester concentré sur les
opérations effectuées et faire preuve de bon sens. Ne pas
utiliser l’appareil en état de fatigue.
- Veiller à la propreté de la zone de travail. Espaces et bancs
de travail en désordre augmentent les risques d’accidents.
- Ne pas forcer l’appareil à une vitesse supérieure à celle prévue.
- En cas d’utilisation de l’appareil en extérieur, utiliser unique-
ment des câbles de rallonge prévus et certiés à cet effet.
- Ne jamais tirer le câble d’alimentation pour le débrancher de
la prise. Veiller à ce que le câble reste loin des sources de
chaleur, des éventuelles traces d’huile et des angles vifs.
- L’utilisation d’accessoires (ex. insert) différents de ceux
recommandés par le constructeur expose à des risques
de blessures.
- Ne pas modier les dispositifs de sécurité.
- Conserver l’appareil en en prenant soin.
- Pour le changement des accessoires suivre les instructions
fournies à cet effet.
- Contrôler visuellement et régulièrement le câble de l’ap-
pareil et s’il est endommagé, en coner la réparation à un
technicien qualié.
- Contrôler visuellement et régulièrement les câbles de
rallonge et s’ils sont endommagés les changer.
- Veiller à ce que les poignées restent sèches, propres et
exemptes de traces d’huile ou de graisse.
- Quand l’appareil n’est pas utilisé, le ranger à l’abri de
l’humidité et hors de portée des enfants.
- L’appareil électrique objet du présent manuel est conforme
aux normes de sécurité prévues. Les réparations doivent
être conées exclusivement à un technicien qualié et
être effectuées uniquement à l’aide de pièces détachées
d’origine du constructeur. Différemment, l’utilisateur est
exposé à de graves dangers.
2. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le constructeur ne saurait être tenu responsable des
dommages causés par:
- le non-respect des instructions et recommandations du
présent manuel d’utilisation et entretien;
- une utilisation de l’appareil autre que celles décrites dans
le chapitre “UTILISATION PRÉVUE”;
- une utilisation non conforme aux normes de sécurité et de
prévention des accidents du travail;
- une installation non effectuée correctement;
- un entretien prévu non effectué ou insufsant;
- des modications ou des interventions non autorisées par
le constructeur;
- l’utilisation de pièces détachées non d’origine ou non adaptées;
- des réparations non effectuées par un technicien qualié.
3. GARANTIE
La validité de la garantie applicable au produit est celle
reconnue dans le pays où il a été vendu. Toute demande
sous garantie n’a de valeur qu’accompagnée du justicatif
d’achat (facture ou ticket de caisse).
La garantie est invalidée dans les cas suivants:
a) l’appareil a été modié;
b) l’appareil n’a pas été utilisé comme indiqué dans le
présent manuel;
c) sur l’appareil, ont été montés des pièces, des outils ou
des accessoires non d’origine et/ou non autorisés par le
constructeur;
d) l’appareil été branché à une tension ou à une fréquence
différente de celle indiquée sur la plaque des données
techniques.
4. UTILISATION ET CONSERVATION DU MANUEL
D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Les caractéristiques et les données gurant dans le présent
manuel sont indicatives. Le constructeur se réserve la faculté
d’apporter à l’appareil toutes les modications jugées utiles.
Il est interdit de reproduire le présent manuel, y compris
partiellement, sans l’autorisation du constructeur.
Le manuel d’utilisation et entretien fait partie intégrante de
l’appareil et doit être soigneusement conservé, à un endroit tel
qu’il puisse être consulté à tout moment en cas de besoin.
En cas de détérioration ou de perte du manuel, en demander un nouvel
exemplaire au revendeur ou à un centre d’assistance agréé.
10
FR
Dans le cas où l’appareil serait remis à un nouvel utilisateur,
veiller à lui remettre également manuel d’utilisation et
entretien.
5. DÉFINITIONS
Technicien qualié: personne, généralement rattachée au
centre d’assistance agréé, possédant la formation et les
compétences nécessaires pour effectuer les interventions
d’entretien exceptionnelles et les opérations de réparation
de l’appareil.
6. SYMBOLES
Ce symbole rappelle la présence d’un grand risque de
blessure dans le cas où les prescriptions et indications
fournies ne seraient respectées.
Ce symbole rappelle la nécessité de porter des lunettes
de protection durant l’utilisation de l’appareil.
Ce symbole rappelle la nécessité de faire usage de
gants de protection durant l’utilisation de l’appareil.
7. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle
OREGON
Compact Electric Rivet Spinner
Tension 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz
Puissance nominale 85W 85W
Vitesse max insert 160 min-1 160 min-1
Niveau de pression
sonore < 85 dB(A)
Niveau de vibration
transmis à la poignée < 2,5 m/s2
Types de chaînes
rivetables 1/4” - .325” - 3/8” - .404”
Poids (machine
complète) 7,5 kg
8. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (FIG.1)
1base 7outil de rivetage
2groupe moteur
interchangeable 8outil contrepointe
3volant de serrage 9interrupteur général
4outil de rivetage 10 câble électrique
d’alimentation
5outil contrepointe 11 plaque données
techniques
6disque guide-chaîne 12 roulement amortisseur
de poussée
9. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
L’appareil est doté des dispositifs de sécurité décrits ci-
après:
- Interrupteur: la machine est dotée d’un interrupteur de
sécurité à bobine de décrochage. En cas de coupure de
courant imprévue, l’interrupteur s’ouvre automatiquement
et isole la machine du secteur d’alimentation. Après réta-
blissement de l’alimentation, la machine ne se remet pas
en marche d’elle-même.
Pour la remettre en marche, il est nécessaire d’actionner
à nouveau l’interrupteur.
10. UTILISATION PRÉVUE
L’appareil objet du présent manuel est une meuleuse
électrique pour chaînes de coupe utilisées sur scies
électriques.
- Utiliser l’appareil uniquement pour les types de chaîne
indiqués dans le tableau des données techniques.
- Ne pas utiliser l’appareil comme riveteuse sur des objets
autres que les chaînes prescrites.
- Fixer solidement l’appareil sur l’établi.
- L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé sous atmosphère
corrosive ou explosive.
- Toute utilisation autre que celle indiquée doit être considéré
comme impropre.
Le constructeur ne saurait être tenu responsable des
dommages causés par une mauvaise utilisation ou une
utilisation impropre.
11. DÉBALLAGE
La riveteuse est fournie partiellement montée.
12. FOURNITURE DE BASE (FIG.2)
1 - riveteuse 8 - outil contrepointe (type A)
pour chaînes: 3/8”-.404”
2 - manuel d’utilisation et
entretien 9 -
outil contrepointe (type B)
pour chaînes: 1/4”-.325”
3 - carton de contrôle 10 -
volant de serrage
4 - groupe guide-chaîne 11 - poignée pour volant
5 - vis de xation groupe
guide-chaîne 12 - vis de xation poignée
6 - outil de rivetage (type A)
pour chaînes: 3/8”-.404” 13 - clé Allen 4 mm
7 - outil de rivetage (type B)
pour chaînes: 1/4”-.325”
13. INSTALLATION
ATTENTION
Veiller à ce que la machine ne soit pas xée à hauteur
des yeux de l’opérateur. Il est recommandé de procéder
au montage sur l’établi à une hauteur maximum d’environ
1,2-1,3 m par rapport au sol.
13.1 FIXATION (FIG. 3)
- Pour xer la base, utiliser 2 vis M8 avec rondelles et
écrous (non fournis), à placer dans les trous A1. Veiller à
bien positionner la riveteuse sur le plan de travail comme
indiqué sur la gure.
13.2 FIXATION DU GROUPE GUIDE-CHAINE (FIG.4)
- Fixer le groupe guide-chaîne S1, en mettant en place et
en serrant (à l’aide de la clé Allen fournie à cet effet) les 4
vis V4 dans les trous correspondant F1.
13.3 FIXATION DE LA POIGNEE DU VOLANT (FIG.4A)
- Mettre en place la vis V6 dans le trou de la poignée M1.
- Visser la vis V6 sur le volant V5 en utilisant une clé Allen
appropriée (non fournie).
11
FR
14. INFORMATIONS SUR LA CHAÎNE
La chaîne doit être entièrement contrôlée avant de procéder
au rivetage pour s’assurer de son bon état.

1maillon de jonction
1a maillon de jonction avec rivets
2dent gauche
3dent droite
4maillon d’entraînement
15. IDENTIFICATION DE LA CHAÎNE
- Avant de procéder au rivetage, il est nécessaire de connaître
le type de chaîne. Ces caractéristiques sont indiquées dans
le manuel des instructions de la tronçonneuse sur laquelle
la chaîne est montée ou dans l’emballage de la chaîne.
16. AVERTISSEMENTS SUR LES OUTILS
- Utiliser les outils de rivetage et contrepointe adaptés au
type de chaîne à riveter.
- Ne pas introduire un insert dans la douille en forçant ;
éviter d’utiliser des outils qui ne s’adapteraient pas par-
faitement.
- Utiliser exclusivement des outils de rivetage et contrepointe
propres et non endommagés.
- S’assurer que les dimensions des outils de rivetage et
contrepointe sont identiques (A-A et B-B).
17. CONTRÔLE OUTILS
S’assurer visuellement que les outils de rivetage et
contrepointe ne présentent pas de traces d’éclats. Si tel est
le cas, ne pas les utiliser!
18. MONTAGE OUTILS (FIG. 6)
- Introduire l’extrémité plate de l’outil U1 dans la pointe de
la vis B1.
- Introduire l’outil U2 dans la douille B2.
- Visser le volant V5 dans le trou F2.
  
introduite dans le trou.



19. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
- S’assurer que tension et fréquence du secteur d’alimenta-
tion électrique sont conformes aux valeurs indiquées sur
la plaque des données techniques.
- La tension d’alimentation ne doit pas s’écarter de celle
indiquée sur la plaque de plus de ±5%.
- Le branchement au secteur d’alimentation électrique doit
être conforme aux normes en vigueur dans le pays où
l’appareil est utilisé.
- La prise de courant utilisée pour l’appareil doit être reliée à
la terre, équipée de fusible et protégée par un interrupteur
magnétothermique différentiel d’une sensibilité non supé-
rieure à 30 mA.
20. MISE EN MARCHE
- Introduire la che du câble d’alimentation dans la prise de
courant.
21. AVERTISSEMENTS POUR LE RIVETAGE
- Durant l’opération d’affûtage, veiller à
faire usage des dispositifs de protection
individuelle.
- Tous les réglages doivent s’effectuer alors que
le moteur est éteint et que la meule n’est pas en
mouvement.
- En cas de rupture ou de chocs accidentels sur
les outils durant le rivetage, faire référence aux
instructions du chapitre AVERTISSEMENTS SUR
LES OUTILS.
- À chaque changement des outils, faire référence aux instruc-
tions du chapitre “AVERTISSEMENTS SUR LES OUTILS”.
- Avant de positionner la chaîne, mettre en marche la riveteuse
et s’assurer que l’insert tourne sans osciller.
- Il est recommandé de nettoyer la chaîne avant de la soumettre
au rivetage.
22. RIVETAGE CHAÎNE
- Assembler manuellement les deux extrémités de la chaîne,
en utilisant les maillons de jonction appropriés.
- Placer la chaîne sur les deux disques guide-chaîne G2

l’outil U2.
- Régler la position des deux disques guide-chaîne G2, à
l’aide des vis papillon V1 , de telle sorte que le rivet
soit à la même hauteur que les outils U1 et U2, comme
indiqué sur le détail.
- Si nécessaire, faire coulisser la chaîne sur les guide-chaîne
, de façon à placer le rivet parfaitement dans l’axe
des outils U1 et U2 (comme indiqué sur le détail).
- Faire pivoter le volant de serrage V5 de façon à placer le
rivet en butée contre l’outil U1 .
- Appliquer quelques gouttes d’huile sur le rivet .
- Allumer la machine à l’aide de l’interrupteur I2 .
- Laisser la machine tourner pendant 3-4 secondes, avant
d’actionner le volant V5.
- Tourner progressivement (sans forcer) le volant V5 
10). L’extrémité rivetée du rivet doit se présenter comme
celle du côté opposé.
- Ne pas forcer excessivement sur le volant V5 pour
éviter de toucher et d’endommager les maillons
d’entraînement.
- Arrêter la machine, desserrer le volant V5 et répéter les
opérations de rivetage sur le second rivet du maillon de
jonction.
- Au terme des opérations de rivetage, arrêter la machine
et contrôler la chaîne.
Se saisir des maillons adjacents et du maillon de jonction
à peine riveté et s’assurer qu’ils pivotent librement sur les
rivets, sans aucun jeu axial.
23. ARRÊT ET MISE EN CONDITION DE REPOS
23.1 ARRÊT
Éteindre l’appareil en plaçant l’interrupteur sur la position
“0” puis débrancher la che du câble d’alimentation de la
prise de courant.
23.2 MISE EN CONDITION DE REPOS
Une fois les opérations de travail terminées, débrancher et
nettoyer soigneusement l’appareil.
Le ranger à un endroit à l’abri de la poussière et de
l’humidité.
12
FR
23.3 ENTRETIEN COURANT
Avant de procéder à quelque intervention d’entretien
que ce soit sur l’appareil, effectuer les opérations
décrites dans le chapitre ARRÊT.

d’intervention
Intervention
40 heures
Nettoyer soigneusement la
riveteuse avec un chiffon ou
une petite brosse.
Lubrifier le roulement
amortisseur de poussée.
23.4 DÉPLACEMENT ET TRANSPORT
- Dans le cas où il serait nécessaire de transporter l’appareil,
le démonter de l’établi et le placer dans l’emballage pour
le mettre à l’abri des chocs.
23.5 DÉMOLITION ET MISE AU REBUT
La démolition de l’appareil doit être exclusivement conée
à un personnel qualié et effectuée en conformité à la
législation en vigueur dans le pays où il a été installé.
Le symbole (présent sur la plaque des données
techniques) rappelle que le produit ne doit pas être éliminé
conjointement aux ordures ménagères. Pour son élimination,
s’adresser à un centre agréé ou au revendeur.
Avant de mettre l’appareil au rebut, le rendre inutilisable
(par exemple en coupant le câble d’alimentation).
24. PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTION
Avant de procéder à quelque intervention que ce soit
sur l’appareil, effectuer les opérations décrites dans
le chapitre ARRÊT.
Problème Cause probable Solution
Après avoir placé
l’interrupteur sur la
position “1”, l’ap-
pareil ne se met
pas en marche.
Intervention d’un
des dispositifs de
sécurité du sec-
teur d’alimentation
auquel l’appareil
est branché (fu-
sible, interrupteur
différentiel, etc.)
Réarmer le dispo-
sitif de protection.
En cas de nou-
velle intervention
du dispositif de
protection, ne pas
utiliser l’appareil
et s’adresser à
un technicien
.
La che du câble
d’alimentation est
mal branchée.
Débrancher la che
et le rebrancher
correctement.
L’appareil vibre
de manière anor-
male.
L’appareil n’est
pas xé correcte-
ment.
Contrôler la xation
et, au besoin, ser-
rer correctement
les vis de xation.
- Dans le cas où il ne serait pas possible de rétablir le bon
fonctionnement de l’appareil, après avoir suivi les indications
du tableau ci-dessus, s’adresser à un technicien qualié.
13
ES
1. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD:
¡ATENCIÓN! Cuando se utilizan herramientas eléctri-
cas, siempre hay que respetar las precauciones bási-
cas de seguridad para reducir el riesgo de incendio,
descargas eléctricas y daños personales.
- No exponga la unidad bajo la acción de la lluvia.
- No utilice la unidad en lugares húmedos o mojados.
- Tenga bien iluminada la zona de trabajo.
- No utilice la unidad donde haya líquidos inamables o gases.
- Controle que la tensión y la frecuencia indicadas sobre la
chapa con los datos técnicos, correspondan con aquellas
de la red de alimentación.
- Desconecte la unidad de la alimentación eléctrica cuando
no se la utilice, antes del mantenimiento y cuando se
reemplacen los accesorios (por ej. útil).
- Antes de utilizar el aparato, examínelo detenidamente para
establecer si funcionará de modo adecuado y si realizará
la tarea prevista.
- Controle la alineación y la adherencia de las partes móvi-
les, la eventual rotura de los componentes, el montaje y
otras eventuales condiciones que pueden inuenciar sobre
el funcionamiento.
- Las piezas dañadas las debe reparar o cambiar un técnico
especializado, siempre que no se indique de otro modo
en este manual.
- Haga cambiar los interruptores defectuosos por un Técnico
Especializado.
- Mantenga a las personas que no realizan los trabajos,
especialmente los niños, lejos de la zona de trabajo. Impida
que toquen la unidad y el cable de prolongación.
- Utilice gafas de seguridad y guantes.
- No utilice vestidos largos o alhajas que se puedan engan-
char o enredar con las partes en movimiento.
- Utilice redecillas o gorras ajustables de protección para
retener a los cabellos largos.
- Cuando se trabaje a la intemperie se aconseja colocarse
calzado antideslizante.
- Mantenga siempre la posición y el equilibrio adecuado.
- Nunca se distraiga. Controle el trabajo que está realizando.
Use el sentido común. No accione la unidad cuando esté
cansado.
- Mantenga limpia la zona de trabajo. Los lugares de trabajo
desordenados facilitan los accidentes.
- No fuerce la unidad a una velocidad superior a la prevista.
- Cuando se utiliza la unidad a la intemperie, utilice sola-
mente adecuados cables de prolongación para este uso
y que tengan la marca correspondiente para dicho uso.
- Nunca tire del cable de alimentación para desconectarlo
de la toma. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y
cantos vivos.
- El uso de accesorios (por ej. útil) distintos de aquellos
recomendados por el fabricante, puede ocasionar acci-
dentes.
- No altere los dispositivos de seguridad.
- Conserve la unidad con cuidado.
- Siga las instrucciones para reemplazar a los accesorios.
- Examine periódicamente, con la vista, el cable de la uni-
dad y, si estuviera dañado, hágalo reparar por un técnico
especializado.
- Examine periódicamente, con la vista, los cables de
prolongación y, si estuvieran dañados, reemplácelos.
- Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite ni
grasa.
- Cuando no utilice a la unidad, guárdela en un lugar seco,
cerrado y lejos del alcance de los niños.
- Esta unidad eléctrica respeta las correspondientes pres-
cripciones de seguridad. Las reparaciones sólo las puede
realizar un Técnico Especializado, utilizando las piezas de
repuesto originales del fabricante. En caso contrario, el
utilizador se encontrará en situaciones de serio peligro.
2. INFORMACIONES GENERALES
El Fabricante no se considerará responsable por los daños
que deriven de:
- incumplimiento de cuanto está contenido en el manual de
instrucciones;
- distintas utilizaciones de la unidad respecto a aquellas
expuestas en el párrafo “DESTINO PARA EL USO”;
- utilizaciones en contraste con las normas en vigor sobre la
seguridad y prevención de los accidentes en el trabajo;
- instalación incorrecta;
- carencias en el mantenimiento previsto;
- modicaciones o intervenciones no autorizadas por el
Fabricante;
- uso de piezas de repuesto no originales o inadecuadas;
- reparaciones no realizadas por un Técnico
Especializado.
3. 
La validez de la garantía del producto es aquella reconocida
por el país de venta. La solicitación de la garantía sólo tiene
valor si se acompaña con una copia del documento de
compra (factura o ticket de la caja).
La garantía caduca si:
a) se alteró la unidad;
b) no se utilizó la unidad en el modo indicado por este
manual de instrucciones;
c) en la unidad se montaron piezas, equipos o útiles no
originales y/o sin la autorización del Fabricante;
d) la unidad se conectó a una tensión o frecuencia distinta
de aquella indicada en la chapa con los datos técnicos.
4. UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL
DE INSTRUCCIONES
Las características y los datos de este manual son indicati-
vas. El Fabricante se reserva el derecho de realizar todas las
modicaciones que considere necesarias en la unidad.
Está prohibido reproducir cualquier parte de esta publicación
sin la autorización del Fabricante.
El manual de instrucciones forma parte integral de la unidad
y se tiene que conservar en un lugar protegido, que permita
una rápida consulta en caso de necesidad.
En caso de deterioro o pérdida del manual, solicite una
copia a su propio vendedor o a un centro de asistencia
autorizado.
Si se transriera la unidad a otro utilizador, adjunte también
el manual de instrucciones.
14
ES
5. DEFINICIONES
Técnico Especializado: persona, generalmente del centro
de asistencia, especialmente capacitada para realizar inter-
venciones de mantenimiento extraordinario y reparaciones
en la unidad.
 
Este símbolo, indica la gran posibilidad de daños
a la persona, si no se respetan las respectivas
prescripciones e indicaciones.
Este símbolo, indica utilizar gafas de protección
durante la utilización de la unidad.
Este símbolo, indica utilizar guantes de protec-
ción durante la utilización de la unidad.
7. DATOS TÉCNICOS
Modelo
OREGON
Compact Electric Rivet Spinner
Tensión 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz
Potencia nominal 85W 85W
Velocidad max. útil 160 min-1 160 min-1
Nivel de presión
acústica < 85 dB(A)
Nivel de las vibraciones
transmitidas a la
empuñadura < 2,5 m/s2
Tipos de cadenas
remachables 1/4” - .325” - 3/8” - .404”
Masa (máquina
completa) 7,5 kg
8. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES (FIG.1)
1base 7útil remachador
2grupo motor 8útil contrapunto
3volante de apriete 9interruptor general
4útil remachador 10 cable eléctrico de
alimentación
5útil contrapunto 11 chapa con los datos
técnicos
6disco guía-cadena 12 cojinete de empuje
9. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La unidad posee los dispositivos de seguridad que se ilustran
a continuación:
- Interruptor: la máquina posee un interruptor de seguridad
con bobina de desenganche. En caso de una interrupción
improvisa de la tensión de alimentación, el interruptor se
desactiva autónomamente desconectando la máquina.
Si hubiera una improvisa contratensión, la máquina no
arrancará. Para hacer funcionar de nuevo a la máquina
será necesario accionar nuevamente el interruptor.
10. DESTINO PARA EL USO
Este aparato es una remachadora eléctrica para cadenas
de corte utilizadas en las motosierras.
- Utilice la unidad solamente para los tipos de cadena
indicados en la Tabla con los datos técnicos.
- No utilice el aparato come remachadora para objetos que
no sean las cadenas prescritas.
- Fije rmemente el aparato al banco de trabajo.
- La unidad no está destinada para ser utilizada en ambien-
tes corrosivos o explosivos.
- Cualquier otro uso será considerado como impropio.
El Fabricante no se puede considerar responsable ante
los eventuales daños que deriven del uso impropio o
equivocado.
11. DESEMBALAJE
La remachadora es suministrada parcialmente desmontada.
12. DOTACIÓN DE BASE (FIG.2)
1 - remachadora 8 - útil contrapunto (tipo A)
para cadenas: 3/8”-.404”
2 - manual de instruccio-
nes 9 -
útil contrapunto (tipo B)
para cadenas: 1/4”-.325”
3 - comprobante de control 10 -
volante de apriete
4 - grupo guía-cadena 11 - manilla para volante
5 - tornillos de jación del
grupo guía-cadena 12 - tornillo jación manilla
6 - útil remachador (tipo A)
para cadenas: 3/8”-.404” 13 llave hexagonal 4 mm
7 - útil remachador (tipo B)
para cadenas: 1/4”-.325”
13. INSTALACIÓN
ATENCIÓN
Asegúrese que la máquina no se je a la altura de los
ojos del operador. Se aconseja el montaje en el banco de
trabajo a una altura máxima de aproximadamente 1,2-1,3
m respecto al suelo.
13.1 FIJACIÓN (FIG.3)
- Para jar la base utilice 2 tornillos M8 completos de aran-
delas y tuercas (material no suministrado), introducidos en
las ranuras A1. Preste atención al colocar la remachadora
sobre el tablero de trabajo, tal y como mostrado en la
gura.
 
- Fije el grupo guía-cadena S1, insertando y apretando
(utilizando la llave hexagonal suministrada) los 4 tornillos
V4 en los correspondientes agujeros F1.
13.3 FIJACIÓN DE LA MANILLA DEL VOLANTE (FIG.4A)
- Introduzca el tornillo V6 en el agujero de la manilla M1
- Enrosque el tornillo V6 en el volante V5 utilizando una
llave hexagonal adecuada (no suministrada).
14. INFORMACIONES SOBRE LA CADENA
Es necesario inspeccionar toda la cadena antes de
remacharla para asegurarse de su buen estado.
Las partes de la cadena son :
1eslabón de conexión
1a eslabón de unión con remaches
2diente izquierdo
3diente derecho
4eslabón motriz (de arrastre)
15
ES
15. IDENTIFICACIÓN DE LA CADENA
- Antes de proceder a remachar es necesario conocer el
tipo de cadena. Estas características se encuentran en el
manual de instrucciones de la motosierra en la cual está
montada la cadena o en el paquete de la cadena.
16. ADVERTENCIAS ACERCA DE LOS ÚTILES
- utilice los útiles remachador y contrapunto adecuados para
el tipo de cadena que se debe remachar.
- no inserte a fuerza un útil en el manguito. Evite utilizar
útiles que no se adapten perfectamente.
- utilice exclusivamente los útiles remachador y contrapunto
limpios y no dañados.
- asegúrese de que las medidas de los útiles remachador
y contrapunto sean idénticas (A-A y B-B).
17. COMPROBACIÓN DE LOS ÚTILES
Compruebe visualmente que los útiles remachador y con-
trapunto no presenten astillados. Si presentan defectos
¡no los utilice!
18. MONTAJE DE LOS ÚTILES (FIG.6)
- Introduzca la extremidad plana del útil U1 en la punta del tornillo B1.
- Introduzca el útil U2 en el manguito B2.
- Apriete el volante V5 en el agujero F2.


  
la misma medida, comprobando la referencia

19. CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Controle que la alimentación de la instalación eléctrica
respete los valores indicados en la chapa con los datos
técnicos.
- La tensión de alimentación no tiene que diferir de aquella
indicada en la chapa de ±5%.
- La conexión a la red eléctrica se tiene que predisponer
según las normas vigentes en el país donde se utiliza la
unidad.
- La toma de corriente utilizada para la unidad tiene que
poseer un conductor de tierra, un adecuado fusible y
también tiene que estar protegida con un interruptor
magnetotérmico diferencial con sensibilidad igual o menor
que 30 mA.
20. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
- Introduzca el enchufe del cable de alimentación, en la
toma de corriente.
21. ADVERTENCIAS PARA EL REMACHADO
- Durante dicha operación utilice los dispo-
sitivos individuales de protección.
- Todos los ajustes se deben efectuar con el motor
apagado.
- En caso de choques o golpes accidentales contra
los útiles durante el remachado, comportarse como
indicado en el apartado ADVERTENCIAS ACERCA
DE LOS ÚTILES.
- Cuando se sustituyen los útiles, comportarse como indi-
cado en el apartado “ADVERTENCIAS ACERCA DE LOS
ÚTILES”.
- Antes de colocar la cadena, poner en marcha la remacha-
dora y comprobar que el útil gire sin oscilaciones.
- Se aconseja limpiar la cadena antes de realizar el rema-
chado.
22. REMACHADO DE LA CADENA
- Ensamble manualmente los dos extremos de la cadena,
utilizando los eslabones de unión idóneos.
- Coloque la cadena sobre los dos discos de guía G2 

.
- Ajuste la posición de los dos discos de guía G2, mediante
los tornillos de palomilla V1 , de manera que el
remache esté a la misma altura que los útiles U1 y U2,
como mostrado en el detalle.
- A ser necesario, desplace la cadena sobre los guía-cadena
, para llevar el remache perfectamente alineado con
los útiles U1 y U2 (como mostrado en el detalle).
- Gire el volante de apriete V5 de manera que se lleve en
contacto el remache contra el útil U1 .
- Ponga unas gotas de aceite sobre el remache .
- Encienda la máquina actuando sobre el interruptor I2
.
- Deje la máquina en rotación por 3-4 segundos antes de
accionar el volante V5.
- Gire progresivamente (sin forzar) el volante V5 .
La extremidad del remache roblonado debe presentarse
como aquél del lado opuesto.
- No fuerce excesivamente el volante V5 a n de
evitar tocar o dañar los eslabones de arrastre.
- Pare la máquina, aoje el volante V5 y repita las operacio-
nes de remachado con el segundo remache del eslabón
de unión.
- Al nal de las operaciones de remachado, pare la máquina
y compruebe la cadena.
Agarre los eslabones adyacentes y aquél de unión recién
remachado y compruebe que puedan girar libremente con
fulcro en los remaches pero sin holgura axial.
23. DETENCIÓN Y PUESTA EN REPOSO
23.1 DETENCIÓN
Apague la unidad desplazando el interruptor hasta la
posición “0” y extraiga el enchufe, del cable de alimentación,
que está en la toma de corriente.
23.2 PUESTA EN REPOSO
Al nalizar el servicio, desconecte y limpie con cuidado la
unidad.
Vuelva a colocarla en un lugar seco y protegido contra la
acción del polvo y de la humedad.
23.3 MANTENIMIENTO ORDINARIO
Antes de realizar cualquier intervención en la unidad,
realice las operaciones descriptas en el párrafo
DETENCIÓN.
Intervalo de
mantenimiento Intervención
40 horas
Limpie cuidadosamente la
remachadora con un trapo o
con una escobilla.
Lubrique el cojinete de empuje.
16
ES
23.4 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE
- si se debe transportar el aparato, quítelo del banco de
trabajo y póngalo en un embalaje que lo proteja contra
los golpes.
23.5 DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN
La demolición de la unidad sólo la puede realizar el personal
especializado y respetando la legislación vigente en el país
en el cual se instaló.
El símbolo (que está sobre la chapa con los datos téc-
nicos), indica que el producto no se tiene que eliminar junto
con los desechos domésticos. Para la eliminación diríjase
a un centro autorizado o a su vendedor.
Antes de desguazar el aparato, hay que dejarlo
inservible (por ejemplo cortando el cable de
alimentación).
24. INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES
Antes de realizar cualquier intervención en la unidad,
realice las operaciones descriptas en el párrafo
DETENCIÓN.
Anomalía Probable causa Solución
Al desplazar el in-
terruptor a la posi-
ción “1”, la unidad
no se pone en
marcha.
Intervino uno de
los dispositivos de
seguridad de la
instalación al cual
está conectada la
unidad (fusible,
interruptor dife-
rencial, etc.).
Restablezca el
dispositivo de
protección.
En caso de una
nueva interven-
ción del dispo-
sitivo de protec-
ción, no utilice la
unidad y diríjase
a un 
Especializado.
El enchufe del
cable de alimen-
tación, no está
correctamente
introducido.
Desconecte el
enchufe e intro-
dúzcalo correcta-
mente.
La unidad vibra
en un modo anó-
malo.
La unidad no está
correctamente -
jada.
Controle la fija-
ción y, si fuese
necesario, ajuste
correctamente los
tornillos de fija-
ción.
- Si no fuese posible restablecer el correcto funcionamiento
del aparato, siguiendo las indicaciones presentadas en la
siguiente Tabla, diríjase a un técnico especializado.
17
PT
1. NORMAS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO! Quando se utilizam ferramentas elétri-
cas, deve-se sempre respeitar as normas básicas de
segurança para reduzir o risco de incêndio, choque
elétrico e danos pessoais.
- Não exponha o aparelho à chuva.
- Não use o aparelho em locais úmidos ou molhados.
- Mantenha a área de trabalho bem iluminada.
- Não use o aparelho na presença de líquidos inamáveis
ou de gases.
- Verique que a tensão e a freqüência indicadas na placa de
dados técnicos, correspondam às da rede de alimentação.
- Desligue o aparelho da alimentação elétrica quando não
for utilizado, antes da manutenção e quando da substitui-
ção dos acessórios (p. ex.: inserto).
- Antes de utilizar o aparelho, verique-o com atenção
para conrmar se funcionará em modo apropriado e se
desenvolverá a função prevista.
- Verique o alinhamento e a aderência das partes móveis,
a possível ruptura dos componentes, a montagem e outras
eventuais condições que possam inuenciar o funciona-
mento.
- As peças danicadas devem ser reparadas ou substituídas
por um técnico especializado, se não indicado diversamen-
te neste manual.
- Solicite a substituição dos interruptores defeituosos a um
Técnico Especializado.
- Mantenha as pessoas não envolvidas no trabalho, espe-
cialmente as crianças, longe da área de trabalho. Impeça
que toquem no aparelho e no cabo de prolongamento.
- Use óculos de segurança e luvas.
- Não use roupas largas ou jóias que possam prender-se nas
partes em movimento.
- Use touca de proteção para prender os cabelos compridos.
- Quando o trabalho é feito na área externa, recomenda-se
sapatos antiderrapantes.
- Mantenha sempre a posição e o equilíbrio apropriados.
- Nunca se distraia. Verique o que está fazendo. Use o
bom-senso. Não acione o aparelho quando estiver can-
sado.
- Mantenha limpa a área de trabalho. Áreas e bancadas de
trabalho desordenadas facilitam os acidentes.
- Não force o aparelho a uma velocidade superior à prevista.
- Quando utilizar o aparelho em áreas externas use somente
cabos de prolongamento adequados a esse uso e marca-
dos.
- Nunca puxe o cabo de alimentação para desligá-lo da
tomada. Mantenha o cabo longe de calor, de óleo e de
cantos vivos.
- O uso de acessórios (p. ex.: inserto) diferentes dos reco-
mendados pelo fabricante, pode provocar acidentes.
- Não viole os equipamentos de segurança.
- Conserve o aparelho com cuidado.
- Siga as instruções para a substituição dos acessórios.
- Examine periodicamente o cabo do aparelho e, se da-
nicado, providencie que seja reparado por um técnico
especializado.
- Examine periodicamente os cabos de prolongamento e,
se danicados, substitua-os.
- Mantenha os punhos secos, limpos e livres de óleo ou de
graxa.
- Quando o aparelho não for utilizado, coloque-o num local
seco, fechado e longe do acesso de crianças.
- Este aparelho elétrica está em conformidade com as
relativas normas de segurança. As reparações devem ser
feitas apenas por um Técnico Especializado, utilizando
somente peças de reposição originais do fabricante. Em
caso contrário, o usuário encontra-se em sério perigo.
2. INFORMAÇÕES GERAIS
O fabricante não será considerado responsável por danos
ocasionados por:
- inobservância do conteúdo do manual de instruções;
- utilizações do aparelho diferentes das apresentadas no
parágrafo “DESIGNAÇÃO DE USO”;
- utilizações não conformes às normas vigentes sobre a
segurança e a prevenção dos acidentes de trabalho;
- instalação incorreta;
- carências na manutenção prevista;
- modificações ou intervenções não autorizadas pelo
Fabricante;
- uso de peças de reposição não originais ou não adequa-
das;
- reparações não efetuadas por um Técnico Especializado.
3. GARANTIA
A validade da garantia sobre o produto é a reconhecida pelo
país de venda. A solicitação de garantia tem valor somente
se acompanhada da cópia do documento de compra (fatura
ou recibo de caixa).
A garantia decai se:
a) o aparelho foi violado;
b) o aparelho não foi usado no modo indicado por este
manual;
c) sobre o aparelho foram montadas peças, instrumentos
ou ferramentas não originais e/ou não autorizados pelo
Fabricante;
d) o aparelho foi ligado em tensão ou em freqüência dife-
rente da indicada na placa dos dados técnicos.
4. UTILIZAÇÃO E CONSERVAÇÃO DO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
As características e os dados deste manual são indicativos.
O Fabricante se reserva o direito de realizar no aparelho
todas as modicações consideradas oportunas.
É proibido reproduzir qualquer parte desta publicação, sem
a autorização do Fabricante.
O manual de instruções é parte integrante do aparelho e
deve ser conservado em um local protegido, que permita a
sua pronta consulta em caso de necessidade.
No caso de deterioração ou perda solicite uma cópia ao
próprio revendedor ou a um centro de assistência autorizado.
No caso de passagem do aparelho a outro usuário, entregue
também o manual de instruções.
18
PT
5. DEFINIÇÕES
Técnico Especializado: pessoa, geralmente do centro de assis-
tência, adequadamente treinada para realizar intervenções de
manutenção extraordinária e reparações no aparelho.
 
Este símbolo indica a forte possibilidade de
danos à pessoa, se não forem seguidas as
relativas normas e indicações.
Este símbolo recomenda o uso de óculos de
proteção durante a utilização do aparelho.
Este símbolo recomenda o uso de luvas de
proteção durante a utilização do aparelho.
7. DADOS TÉCNICOS
Modelo
OREGON
Compact Electric Rivet Spinner
Tensão 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz
Potência nominal 85W 85W
Velocidade máxima do
inserto 160 min-1 160 min-1
Nível de pressão
acústica < 85 dB(A)
Nível das vibrações
transmitidas ao punho < 2,5 m/s2
Tipos de correntes
rebitáveis 1/4” - .325” - 3/8” - .404”
Massa (máquina
completa) 7,5 kg
8. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES (FIG. 1)
1unidade de base 7ferramenta rebitadora
2grupo motor 8ferramenta contraponto
3volante de aperto 9interruptor geral
4ferramenta rebitadora 10 cabo elétrico de
alimentação
5ferramenta contraponto 11 placa de dados técnicos
6disco guia corrente 12 rolamento de impulso
9. EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA
O aparelho é dotado dos equipamentos de segurança
apresentados a seguir:
- Interruptor: a máquina é dotada de um interruptor de
segurança com bobina de desligamento. Em caso de
interrupção repentina da tensão de alimentação, o inter-
ruptor desativa-se autonomamente desligando a máquina.
Caso haja um retorno repentino da tensão, a máquina não
se reativa. para recolocar a máquina em funcionamento,
será necessário acionar novamente o interruptor.
10. DESIGNAÇÃO DE USO
Este aparelho é uma máquina de rebitar elétrica para
correntes de corte utilizadas em motoserras.
- Utilize o aparelho exclusivamente para os tipos de corrente
apresentados na tabela dos dados técnicos.
- Não use o aparelho como máquina de rebitar para objetos
que não sejam as correntes prescritas.
- Fixe solidamente o aparelho na bancada.
- O aparelho não é destinado a ser utilizado em presença
de atmosferas corrosivas ou explosivas.
- Qualquer outro uso deverá ser considerado impróprio.
O Fabricante não pode ser considerado responsável por
eventuais danos ocasionados por usos impróprios ou
errados.
11. DESEMBALAGEM
A máquina de rebitar é fornecida parcialmente montada.
12. DOTAÇÃO DE BASE (FIG. 2)
1 - máquina de rebitar 8 - ferramenta contraponto (tipo
A) para correntes 3/8”-404”
2 - manual de instruções 9 - ferramenta contraponto (tipo
B) para correntes 1/4”-325”
3 - cha de vericação 10 - volante de aperto
4 - grupo guia corrente 11 - alça para volante
5 -
parafuso de xação guia
corrente
12 - Parafuso de xação da alça
6 - ferramenta rebitadora (tipo
A) para correntes 3/8”-404” 13 - Chave hexagonal mm4
7 - ferramenta rebitadora (tipo
B) para correntes 1/4”-325”
13. INSTALAÇÃO
ATENÇÃO
Certique-se de que a máquina não seja xada na altura
dos olhos do operador. Recomenda-se a montagem em
bancada a uma altura máxima de aproximadamente 1,2-
1,3 m do chão.
13.1 FIXAÇÃO (FIG. 3)
- Para xar a base, utilize 2 parafusos M8 completos com
arruelas e porcas (material não fornecido com a máquina),
introduzidos nas ranhuras A1. Esteja atento ao posicionar
a máquina de rebitar na superfície de trabalho, como
mostrado na gura.
13.2 FIXAÇÃO DO GRUPO GUIA CORRENTE (FIG. 4)
- Fixe o grupo guia corrente S1, introduzindo e apertando
(por meio da chave hexagonal fornecida com a máquina)
os 4 parafusos V4 nos respectivos orifícios F1.
13.3 FIXAÇÃO DA ALÇA DO VOLANTE (FIG. 4A)
- Introduza o parafuso V6 no orifício da alça M1
- Aperte o parafuso V6 no volante V5 utilizando uma chave
hexagonal oportuna (não fornecida com a máquina).
14. INFORMAÇÕES SOBRE A CORRENTE
A corrente deve ser completamente inspecionada antes da
rebitagem para certicar-se do seu bom estado.

1elo de ligação
1a elo de ligação com rebites
2dente esquerdo
3dente direito
4elo motor (de arrastamento)
/