Vážený zákazníku,
tento Microlife pulzní oxymetr s měřením na prstě je
přenosný neinvazivní přístroj určený k okamžité kontrole
saturace arteriálního hemoglobinu kyslíkem (SpO2) a
tepové frekvence u dospělých a dětských pacientů. Je
vhodný jak pro osobní použití (doma nebo na cestách), tak
pro použití ve zdravotnictví (nemocnice, porodnice). Byly
klinicky prokázány vysoké přesnosti při opakovaném
používání.
Máte-li jakékoliv otázky, problémy nebo chcete-li objednat
náhradní díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis
Microlife. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají adresu
prodejce Microlife ve Vaší zemi. Alternativně můžete
navštívit webové stránky www.microlife.cz, kde naleznete
mnoho cenných informací o našich výrobcích.
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte návod a
uchovejte ho pro případnou budoucí potřebu.
Buďte zdrávi – Microlife AG!
1. Vysvětlení symbolů
Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat
v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv
s domácím odpadem.
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte
návod.
Příložné části typu BF
2. Důležité bezpečnostní pokyny
Postupujte podle návodu k použití. Tento návod
obsahuje důležité informace o chodu a bezpečnosti
tohoto přístroje. Před používáním přístroje si
důkladně přečtěte tento návod a uschovejte jej pro
další použití.
Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané
v této příručce. Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nesprávným použitím.
Přístoj neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Při čištění postupujte podle pokynů uvedených v
kapitole «Čištění a dezinfekce».
Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je
poškozený nebo si na něm všimnete čehokoliv neob-
vyklého.
Přístroj nikdy nerozebírejte.
Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno
s ním zacházet opatrně. Dodržujte podmínky pro
skladování a provoz popsané v oddíle «Technické
specifikace»!
Přístroj chraňte před:
- vodou a vlhkostí,
- extrémními teplotami,
- nárazy a upuštěním na zem,
-znečištěním a prachem,
-přímým slunečním s
vitem,
- teplem a chladem.
Nepoužívejte přístroj blízko silných elektromag-
netických polí, jako jsou mobilní telefony anebo
rádiové zařízení. Dodržujte minimální vzdálenost 1 m
od těchto zařízení, pokud používáte tento přístroj
(podle normy 60601-1-2 tabulka 5). V případě nevyh-
nutelnosti si prosím před použitím ověřte, zda je
přístroj funkční.
Nepoužívejte přístroj v prostředí magnetické
rezonance nebo CT zařízení.
Tento přístroj není určen k nepřetržitému monitorování.
Tento přístroj není určen ke sterilizaci. Nesterilizujte
ho ani pomocí autoklávu nebo etylen oxidu.
Pokud se přístroj nebude používat delší dobu,
vyjměte baterie.
Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez
dohledu; některé části jsou tak malé, že může
dojít k jejich spolknutí. V případě, že je přístroj
dodáván s kabelem či hadicí, hrozí nebezpečí
uškrcení.
Používání tohoto přístroje nelze považovat jako
náhradu za konzultaci s vaším lékařem.
3. Obecný popis
Saturace kyslíkem označuje procento hemoglobinu v
arteriální krvi, který je zásoben kyslíkem. To je velmi důležitý
indikátor dýchací soustavy. Mnoho onemocnění dýchacích
cest může vést k nižší saturaci lidské krve kyslíkem.
Následující faktory mohou zvýšit saturaci kyslíkem:
Automatická regulace orgánové dysfunkce způsobená
anestezií, intenzivní pooperační trauma, zranění
způsobená při lékařských vyšetřeních. Tyto situace mají
za následek závratě, slabost a zvracení. Proto je velmi
důležité znát u pacienta saturaci kyslíkem, protože lékař
může detekovat problém včas.
4. Principy měření
Princip prstového pulzního oxymetru: Matematickým
vzorcem založeným na Lambert-Beerově zákoně,
vyjadřujícího míru absorpce červeného a blízkého
infračerveného záření je možné vypočítat množství
neokysličeného hemoglobinu (Hb) a oxyhemoglobinu
(HbO2).
Princip činnosti oxymetru:
Využívá se technologie vyhod-
nocování fotoelektrických vlastností oxyhemoglobinu ve
spojení s technologií kapacitního snímání tepu a jeho
zaznamenávání tak, že se nasazením oxymetru na prst
zamíří dva světelné paprsky různé vlnové délky (660 nm
červené světlo a 905 nm blízké infračervené záření) na
konec nehtu. Naměřený signál získaný pomocí fotocitlivého
prvku se po zpracování v elektronických obvodech a mikro-
procesoru zobrazí na displeji.
5. Pokyny pro použití
1. Vložte baterie, jak je popsáno v části «Vložení baterií
6».
2. Vložte jeden prst (nehtem nahoru; doporučený je
ukazováček nebo prostředníček) do otvoru pro vložení
prstu do oximetru. Ujistěte se, že prst je dostatečně
vsunut tak, že snímače jsou zcela zakryty prstem.
3. Uvolněte klapku, aby se přístroj mohl přichytit na prst.
4. Zapněte přístroj stisknutím tlačítka ON/OFF 1.
5. Během měření netřeste prstem. Doporučuje se,
abyste se během měření nehýbali.
6. Naměřené hodnoty se po několika sekundách
zobrazí na displeji.
7. Vyberte prst z přístroje.
8. Přístroj se automaticky vypne asi po 8 sekundách po
vyjmutí prstu z přístroje.
Výška sloupcového indikátoru 4 zobrazuje pulz
a sílu signálu. Pro správné měření by výška
sloupce měla být větší než 30 %.
Přístroj musí být schopen přesně změřit pulz,
aby přesně změřil SpO2. Pro spolehlivý výsledek
měření SpO2 se proto přesvědčte, že nic
nebrání změření pulzu.
Maximální doba měření na jednom místě by
měla být kratší než 30 minut, aby se zajistilo
správné umístění senzoru a celistvost pokožky.
Nepřesná měření se mohou vyskytnout pokud:
Pacient trpí výrazným množstvím dysfunkčního
hemoglobinu (jako např. karboxyhemoglobin nebo
methemoglobin).
Byly pacientovi intravenózně podané barviva jako
indocyaninová zeleň nebo methylenová modř.
Měření probíhá v přítomnosti silného okolního světla
(např. přímé sluneční záření). Pokud je to nutné,
zakryjte prostor senzoru rouškem.
Pacient se nadměrně pohybuje.
U pacienta dojde k žilní pulzaci.
Má pacient nízký tlak, závažnou vazokonstrikci,
těžkou anémii nebo je podchlazený.
Má pacient srdeční zástavu nebo je v šoku.
Pacient má nalakované nehty nebo má nalepené
umělé nehty.
6. Vložení baterií
6
Po vybalení přístroje nejprve vložte baterie. Přihrádka na
baterie se nachází na spodní straně přístroje. Odsuňte kryt
baterie v směru šipky. Vložte baterie (2 x 1,5V, velikost
AAA) a dávejte přitom pozor na vyznačenou polaritu.
Když se na displeji zobrazí indikátor nízkého
stavu nabití baterií 5, vyměňte baterie.
Vždy nahraďte obě baterie současně.
7. Upozornění na riziko:
Pokud přístroj zjistí, že tepová frekvence je nižší než 50
úderů za minutu, vyšší než 130 úderů za minutu nebo
hladina SpO2 je nižší než 94%, dojde k varovnému
upozornění.
8. Použití šňůrky na krk
7
1. Provlékněte tenký konec šňůrky na krk přes závěsný
otvor nacházející se na zadní straně přístroje.
2. Provlékněte hrubší konec šňůrky přes očko a šňůrku
pevně utáhněte.
9. Poruchy a možné příčiny
10. Čištění a dezinfekce
Bavlněným tamponem nebo gázou navlhčenou v alko-
holu (70% isopropylalkohol) vyčistěte silikon, který se
dotýká prstu uvnitř zařízení. Před každým měřením si
pomocí tamponu a alkoholu očistěte testovaný prst. Před
použitím nechte důkladně vyschnout.
K čištění nepoužívejte abrazivní čistící
prostředky, ředidlo nebo benzín a přístroj nikdy
neponořujte do vody nebo jiné čistící kapaliny.
11. Záruka
Na tento přístroj se vztahuje záruka 5 let od data
nákupu. Během této záruční doby společnost Microlife
bezplatně opraví nebo vymění vadný produkt.
Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.
Záruka se nevztahuje na:
Dopravní náklady a rizika přepravy.
Škody způsobené nesprávným použitím nebo
nedodržením návodu k použití.
Škody způsobené vyteklou baterií.
Škody způsobené nehodou nebo nesprávným zach-
ázením.
Obaly / obalové materiály a návod k použití.
Pravidelné kontroly a údržby (kalibrace).
Příslušenství a spotřební materiál: baterie.
Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce,
od kterého byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife
servis. Místní servis Microlife můžete kontaktovat
prostřednictvím naší webové stránky:
www.microlife.com/support.
Kompenzace je omezena na hodnotu produktu. Záruka
bude poskytnuta, pokud bude produkt vrácen kompletní
s původní fakturou (dokladem o zaplacení). Oprava
nebo výměna v rámci záruky neprodlužuje ani neobn-
ovuje záruční lhůtu. Právní nároky a práva spotřebitelů
nejsou touto zárukou omezena.
12. Technické specifikace
Práva na technické změny vyhrazena.
Pulzní oxymetr
CZ
1
Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)
2
Saturace kyslíkem (hodnota v procentech)
3
Tepová frekvence (počet tepů za minutu)
4
Sloupcové zobrazení tepu
5
Indikátor vybité baterie
6
Vložení baterií
7
Připevnění šňůrky na krk
8
Princip fungování přístroje
Výrobce
Indikátor vybité baterie
Sériové číslo
Chráněno proti kapající vodě
Autorizovaný zástupce v Evropské unii
Saturace kyslíkem (hodnota v procentech)
Tepová frekvence (počet tepů za minutu)
Provozní podmínky:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Skladovací podmínky:
-10 - +50 °C / 14 - 122 °F
CE Označení shody
S
N
Popis Symtom/Možné
příčiny
Řešení
SpO2
nebo
tepová
frekvence
se nezo-
brazuje
správně.
1. Prst není správně
zasunut do
přístroje.
2. Úroveň pacientova
SpO2 je příliš
nízká, aby se dala
změřit.
3. Nadměrné
osvětlení při
měření.
1. Opakujte vložení
prstu.
2. a 3. Měření
opakujte vícekrát.
Pokud zjistíte, že
přístroj funguje
správně, poraďte
se s lékařem.
Zobra-
zení SpO2
nebo
tepová
frekvence
je nesta-
bilní.
1. Prst není zasunut
dostatečně
hluboko.
2. Nadměrný pohyb
pacienta.
1. Opakujte vložení
prstu.
2. Klidně sedět a
opakujte měření.
Přístroj se
nedá
zapnout.
1. Nejsou
vloženybaterie
nebo kapacita
baterií je nízká.
2. Baterie nejsou
vloženy správně.
3. Přístroj může být
poškozen.
1. Vyměňte baterie.
2. Vyjměte a znovu
vložte baterie.
3. Kontaktujte lokální
zákaznické
středisko Microlife.
Displej se
náhle
vypne.
1. Zařízení se auto-
maticky vypne,
když po 8 sekun-
dách není dete-
kován žádný signál.
2. Kapacita baterií je
příliš nízká na
provoz.
1. Normální.
2. Vyměňte baterie.
Typ: Pulzní oxymetr s měřením na
prstě OXY 200
Displej: LED displej
SpO
2
:
Rozsah měření:
70 ~ 100 %
Přesnost: 70 - 100 %: ±2 %
Rozlišení:
1 %
Frekvence tepu:
Rozsah měření: 30 ~ 250 bpm
Přesnost: 30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
Rozlišení:
1 bpm
Provozní podmínky: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F
max. relativní vlhkost 15 - 80 %
Skladovací
podmínky:
-10 - +50 °C / 14 - 122 °F
max. relativní vlhkost 10-93 %
Automatické
vypnutí:
Automatické vypnutí po 8
sekundách, pokud je detekován
slabý nebo žádný signál.
Baterie: 2 x 1,5 V alkalické baterie;
velikost AAA
Životnost baterie: cca. 30 hodin (při použití nových
baterií)
Hmotnost: 56 g (včetně baterií)
Rozměry:
58 x 32 x 34 mm
IP třída: IP22
Související normy:
EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1; EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61; EN 62304;
EN 60601-1-6; CE0482
Předpokládaná
životnost:
5 let (při použití 15 krát za den; 20
minut pro každé měření)
Vážený zákazník,
tento Microlife pulzný oxymeter s meraním na prste je
prenosný neinvazívny prístroj určený na okamžitú
kontrolu saturácie arteriálneho hemoglobínu kyslíkom
(SpO2) a tepovej frekvencie u dospelých a detských
pacientov. Je vhodný na osobné použitie (doma alebo
na cestách), ako aj na použitie v zdravotníctve (nemoc-
nice, pôrodnice). Boli klinicky dokázané vysoké pres-
nosti pri opakovanom používaní.
Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať
náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko
Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu
distribútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte
internetovú stránku www.microlife.sk, kde môžete nájsť
množstvo neoceniteľných informácií o výrobku.
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod
a uschovajte ho pre prípadnú budúcu potrebu.
Zostaňte zdraví – Microlife AG!
1. Vysvetlenie značiek
Batérie a elektronické prístroje sa musia
likvidovať v súlade s miestne platnými predpismi,
nie s domácim odpadom.
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
návod.
Príložné časti typu BF.
2. Dôležité bezpečnostné pokyny
Postupujte podľa návodu na použitie. Tento návod
obsahuje dôležité informácie o prevádzke a
bezpečnosti tohto prístroja. Pred používaním
prístroja si dôkladne prečítajte tento návod a uscho-
vajte ho na ďalšie použitie.
Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané
v tomto návode. Výrobca nenesie zodpovednosť za
škody spôsobené nesprávnym použitím.
Prístroj neponárajte do vody alebo iných
kvapalín. Pri čistení postupujte podľa pokynov
uvedených v sekcii «Čistenie a dezinfekcia».
Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený,
alebo ak na ňom spozorujete niečo nezvyčajné.
Nikdy prístroj nerozoberajte.
Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je
potrebné s ním zaobchádzať opatrne. Dodržujte
podmienky skladovania a prevádzky popísané v
kapitole «Technické údaje»!
Prístroj chráňte pred:
- vodou a vlhkosťou
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
-znečistením a prachom
- priamym slnečným svetlom
- teplom a chladom
Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromag-
netických polí, ako sú mobilné telefóny alebo rádiové
zariadenia. Dodržujte minimálnu vzdialenosť 1m od
týchto zariadení, ak používate prístroj (podľa normy
60601-1-2 tabuľka 5). V prípade nevyhnutnosti si
prosím pred použitím overte, či je prístroj funkčný.
Nepoužívajte prístroj v prostredí magnetickej
rezonancie alebo CT zariadenia.
Tento prístroj nie je určený na nepretržité monitoro-
vanie.
Tento prístroj nie je určený na sterilizáciu. Nesterili-
zujte ho ani pomocou autoklávu alebo etylén oxidu.
Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, vyberte z
neho batérie.
Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez
dozoru; niektoré časti sú príliš malé a deti by ich
mohli prehltnúť. Buďte si vedomí rizika nehody v
prípade, ak je prístroj dodávaný s káblami alebo
hadičkami.
Používanie tohto prístroja nie je možné
považovať za náhradu konzultácie s lekárom.
3. Všeobecný popis
Saturácia kyslíkom označuje percento hemoglobínu v
arteriálnej krvi, ktorý je zásobený kyslíkom. To je veľmi
dôležitý indikátor dýchacej sústavy. Mnoho ochorení
dýchacích ciest môže viesť k nižšej saturácii ľudskej krvi
kyslíkom.
Nasledujúce faktory môžu znížiť saturáciu kyslíkom:
Automatická regulácia orgánovej dysfunkcie spôsobená
anestéziou, intenzívna pooperačná trauma, zranenia
spôsobené pri lekárskych vyšetreniach. Tieto situácie
majú za následok závraty, slabosť a zvracanie. Preto je
veľmi dôležité poznať u pacienta saturáciu kyslíkom,
lebo lekár môže detekovať problém včas.
4. Princípy merania
Princíp prstového pulzného oxymetra:
Matematickým
vzorcom založeným na Lambert-Beerovom zákone, vyjadru-
júceho mieru absorpcie červeného a blízkeho infračerveného
žiarenia je možné vypočítať množstvo neokysličeného hemo-
globínu (Hb) a oxyhemoglobínu (HbO2).
Princíp činnosti oximetra: Využíva sa technológia
vyhodnocovania fotoelektrických vlastností oxyhemo-
globínu v spojení s technológiou kapacitného snímania
pulzu a jeho zaznamenávania tak, že sa pripnutím
oxymetra na prst zamieria dva svetelné lúče rôznej
vlnovej dĺžky (660 nm červené svetlo a 905 nm blízke
infračervené žiarenie) na konci prsta v nechtovej oblasti.
Nameraný signál získaný pomocou fotocitlivého prvku
sa po spracovaní v elektronických obvodoch a mikropro-
cesore zobrazí na displeji.
5. Pokyny pre použitie
1. Vložte batérie, ako je popísané v sekcii «Vloženie
batérií 6».
2. Vložte jeden prst (nechtom nahor; odporúčaný je
ukazovák alebo prostredník) do otvoru pre vloženie
prsta do oxymetra. Uistite sa, že prst je dostatočne
vsunutý tak, že snímače sú úplne zakryté prstom.
3. Uvoľnite klapku, aby sa prístroj mohol prichytiť na prst.
4. Zapnite prístroj stlačením tlačidla ON/OFF 1.
5. Počas merania netraste prstom. Odporúča sa, aby
ste sa počas merania nehýbali.
6. Namerané hodnoty sa po niekoľkých sekundách
zobrazia na displeji.
7. Vyberte prst z prístroja.
8. Prístroj sa automaticky vypne po asi 8 sekundách
po vybratí prsta z prístroja.
Výška stĺpcového indikátora 4 zobrazuje pulz
a silu signálu. Pre správne meranie by výška
stĺpca mala byť väčšia ako 30%.
Prístroj musí byť schopný presne zmerať pulz,
aby presne zmeral SpO2. Pre spoľahlivý
výsledok merania SpO2 sa preto presvedčte, že
nič nebráni zmeraniu pulzu.
Maximálna doba merania na jednom mieste
by mala byť kratšia ako 30 minút, aby sa
zabezpečila správna poloha senzora
a celistvosť pokožky.
Nepresné merania sa môžu vyskytnúť ak:
Pacient trpí výrazným množstvom dysfunkčného
hemoglobínu (ako napr. karboxyhemoglobín alebo
methemoglobín).
Boli pacientovi intravaskulárne podané farbivá ako
indokyanínové zelené alebo metylénové modré.
Meranie prebieha v prítomnosti silného okolitého
svetla (napr. priame slnečné žiarenie). Ak je to
nevyhnutné, zakryte priestor senzora rúškom.
Pacient sa nadmerne pohybuje.
U pacienta dôjde k žilovej pulzácii.
Pacient má nízky tlak, závažnú vazokonstrikciu,
ťažkú anémiu alebo je podchladený.
Pacient má srdcovú zástavu alebo je v šoku.
Pacient má nalakované nechty alebo má nalepené
umelé nechty.
6. Vloženie batérií
6
Po odbalení vášho zariadenia najskôr vložte batérie. Prieh-
radka na batérie sa nachádza na spodnej strane prístroja.
Odsuňte kryt batérie v smere šípky. Vložte batérie (2 x
1,5 V, veľkosť AAA), dodržujte uvedenú polaritu.
Keď sa na displeji zobrazí indikátor nízkeho
stavu nabitia batérií 5, vymeňte batérie.
Vždy nahraďte obe batérie súčasne.
7. Upozornenie na riziko:
Ak prístroj zistí, že tepová frekvencia je nižšia ako 50
úderov za minútu, vyššia ako 130 úderov za minútu alebo
hladina SpO2 je nižšia ako 94%, dôjde k varovnému
upozorneniu.
8. Použitie šnúrky na krk
7
1. Prevlečte tenký koniec šnúrky na krk cez závesný
otvor nachádzajúci sa na .zadnej strane prístroja.
2. Prevlečte hrubší koniec šnúrky cez očko a šnúrku
pevne utiahnite.
9. Poruchy a možné príčiny
10. Čistenie a dezinfekcia
Bavlneným tampónom alebo gázou navlhčenou
v alkohole (70% isopropylalkohol) vyčistite silikón,
ktorého sa dotýka prst vo vnútri zariadenia. Tiež očistite
pomocou alkoholu testovaný prst pred a po každej
skúške. Nechajte dôkladne vyschnúť pred použitím.
Na čistenie nepoužívajte abrazívne čistiace pros-
triedky, riedidlo alebo benzín a prístroj nikdy
neponárajte do vody alebo inej čistiacej kvapaliny.
11. Záruka
Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá
plynie od dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby
spoločnosť Microlife bezplatne opraví alebo vymení
chybný produkt.
Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok
v prístroji ruší platnosť záruky.
Záruka sa nevzťahuje na:
Dopravné náklady a riziká prepravy.
Škody spôsobené nesprávnym použitím alebo
nedodržaním návodu na použitie.
Škody spôsobené vytečenou batériou.
Škody spôsobené nehodou alebo nesprávnym zaob-
chádzaním.
Obaly / obalové materiály a návod na použitie.
Pravidelné kontroly a údržby (kalibrácia).
Príslušenstvo a spotrebný materiál: batérie.
Ak je potrebný záručný servis, kontaktujte predajcu, u
ktorého bol produkt zakúpený alebo miestny Microlife
servis. Miestny servis Microlife môžete kontaktovať pros-
tredníctvom našej webovej stránky:
www.microlife.com/support.
Kompenzácia je obmedzená na hodnotu produktu.
Záruka bude poskytnutá, iba ak bude produkt vrátený
kompletný s pôvodnou faktúrou (dokladom o zaplatení).
Oprava alebo výmena v rámci záruky nepredlžuje ani
neobnovuje záručnú dobu. Právne nároky a práva
spotrebiteľov nie sú obmedzené touto zárukou.
12. Technické údaje
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
Pulzný oxymeter
SK
1
Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP)
2
Saturácia kyslíkom (hodnota v percentách)
3
Tepová frekvencia (počet tepov za minútu)
4
Stĺpcové zobrazenie tepu
5
Indikátor vybitej batérie
6
Vloženie batérií
7
Pripevnenie šnúrky na krk
8
Princíp fungovania prístroja
Výrobca
Indikátor vybitej batérie
Sériové číslo
Ochrana proti kvapkajúcej vode
Autorizovaný zástupca v Európskej únii
Saturácia kyslíkom (hodnota v percentách)
Tepová frekvencia (počet tepov za minútu)
Prevádzkové podmienky:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Skladovacie podmienky:
-10 - +50 °C / 14 - 122 °F
CE Označenie o zhode
2
% SpO
Popis Symptóm/Možné
príčiny
Riešenie
SpO2 alebo
pulzová
frekvencia sa
nezobrazuje
správne.
1. Prst nie je správne
vsunutý do prístroja.
2. Úroveň
pacientovho SpO2
je príliš nízka, aby
sa dala zmerať.
3. Nadmerné
osvetlenie pri
meraní.
1. Zopakujte
vloženie prsta.
2. a 3. Meranie
zopakujte viac
krát. Ak zistíte,
že prístroj
funguje
správne,
poraďte sa
s lekárom.
Zobrazenie
SpO2 alebo
pulzovej
frekvencie je
nestabilné.
1. Prst nie je vsunutý
dostatočne hlboko.
2. Nadmerný pohyb
pacienta.
1. Zopakujte
vloženie prsta.
2. Pokojne sedieť
a zopakovať
meranie.
Prístroj sa
nedá
zapnúť.
1. Nie sú
vloženébatérie alebo
nízkakapacita
batérií.
2. Batérie nie sú
vložené správne.
3. Prístroj môže byť
poškodený.
1. Vymeňte
batérie.
2. Vyberte
a znova vložte
batérie.
3. Kontaktujte
lokálne
zákaznícke
stredisko
Microlife.
Displej sa
náhle vypne.
1. Zariadenie sa auto-
maticky vypne, keď
po 8 sekundách nie
je detekovaný
žiaden signál.
2. Kapacita batériíje
príliš nízkana
prevádzku.
1. Normálne.
2. Vymeňte
batérie.
Typ: Pulzný oxymeter s meraním na
prste OXY 200
Displej: LED displej
SpO
2
:
Rozsah merania:
70 ~ 100 %
Presnosť: 70 - 100 %: ±2 %
Rozlíšenie:
1 %
Frekvencia tepu:
Rozsah merania: 30 ~ 250 bpm
Presnosť: 30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
Rozlíšenie: 1 bpm (tep za min.)
Prevádzkové
podmienky:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
maximálna relatívna vlhkosť 15 -
80 %
Skladovacie
podmienky:
-10 - +50 °C / 14 - 122 °F
maximálna relatívna vlhkosť
10-93
%
Automatické
vypnutie:
Automatické vypnutie po 8
sekundách, ak je detegovaný
slabý alebo žiadny signál.
Batéria: 2 x 1,5 V alkalické batérie; rozmer
AAA
Životnosť batérií: približne 30 hodín (pri použití
nových batérií)
Hmotnosť: 56 g (vrátane batérii)
Rozmery: 58 x 32 x 34 mm
IP trieda: IP22
Odkaz na normy:
EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1; EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61; EN 62304;
EN 60601-1-6; CE0482
Predpokladaná
životnosť:
5 rokov (pri použití 15 krát/deň,
20 minút pre každé meranie)
Spoštovana stranka,
ta pulzni oksimeter Microlife je prenosljiva neinvazivna
naprava, ki je namenjena za merjenje nasičenosti s
kisikom arterijskega hemoglobina (SpO2) in srčni utrip
pri odraslih in otrocih. Primeren je za zasebno uporabo
(doma ali na poti) ter za uporabo v zdravstvu (bolnišnice,
zdravstveni domovi). Visoka natančnost naprave je bila
klinično dokazana med ponavljajočimi meritvami.
Če imate kakršnakoli vprašanja, težave, če želite naročiti
rezervne dele, o tem obvestite vašega lokalnega pred-
stavnika za izdelke Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam
bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov Microlife v vaši
državi. Lahko pa obiščete tudi našo spletno stran www.micro-
life.com, kjer so vam na voljo vse informacije o naših izdelkih.
Ta navodila shranite na varnem mestu, da jih boste lahko
ponovno uporabili.
Ostanite zdravi – Microlife AG!
1. Razlaga simbolov
Baterije in elektronske naprave je potrebno
odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi in ne
spadajo med gospodinjske odpadke.
Pred uporabo natančno preberite navodila.
Tip BF
2. Pomembna varnostna navodila
Sledite navodilom za uporabo. Ta dokument vsebuje
pomembne informacije o izdelku in varni uporabi le-
tega. Pred uporabo naprave skrbno preberite navo-
dila in jih obdržite.
Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v
teh navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja
za škodo, ki bi nastala zaradi neustrezne uporabe.
Termometra ne potapljajte v vodo ali drugo
tekočino. Pri čiščenju upoštevajte navodila,
navedena v poglavju «Čiščenje in razkuževanje».
Naprave ne uporabljajte, če menite, da je
poškodovana ali če ste opazili kaj neobičajnega.
Naprave ne odpirajte.
Naprava vsebuje občutljive komponente, zato je
potrebno z njo ravnati skrbno. Upoštevajte navodila za
shranjevanje in delovanje, ki so opisana v poglavju
«
Tehnične specifikacije
»
!
Napravo ščitite pred:
- vodo in vlago,
- ekstremnimi temperaturami,
- udarci in padci,
- umazanijo in prahom,
- neposredno sončno svetlobo,
-vročino in mrazom.
Delovanje te naprave je lahko moteno zaradi močnih
elektromagnetnih polj, ki jih povzročajo mobilni tele-
foni ali radiji, zato priporočamo, da je naprava od njih
oddaljena najmanj 1 meter (skladno z 60601-1-2,
tabela 5). V primerih, ko to ni mogoče, pred uporabo
naprave preverite, če pravilno deluje.
Naprave ne uporabljajte v bližini naprav MRI ali CT.
Ta naprava ni namenjena za stalni nadzor.
Naprave ne sterilizirajte z avtoklaviranjem ali etile-
noksidom. Ta naprava ni primerna za sterilizacijo.
Odstranite baterije, če naprave ne nameravate upor-
abljati dlje časa.
Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo;
nekatere komponente so zelo majhne in jih lahko
zaužijejo. Če je napravi priložen tudi kabel ali
cevka, vas opozarjamo na nevarnost zadušitve.
Uporaba te naprave ni nadomestilo za posvet z
zdravnikom.
3. Splošen opis
Nasičenost s kisikom označuje odstotek hemoglobina v
arterijski krvi, ki je napolnjen s kisikom. To je zelo pomemben
parameter za prekrvavitev dihal. Mnoge bolezni dihal lahko
povzročijo nižjo nasičenost s kisikom v človeški krvi.
Naslednji dejavniki lahko znižajo nasičenost s
kisikom: samodejno organska regulacijska motnja, ki jo
povzročijo anestezija, intenzivna po-operativna travma,
poškodbe zaradi določenih zdravstvenih pregledov. Te
situacije lahko povzročijo omotico, astenijo in bruhanje.
Zato je zelo pomembno poznati nasičenost s kisikom
bolnika, da zdravniki lahko pravočasno zaznajo težave.
4. Princip merjenja
Princip delovanja naprstnega pulznega oksimetra:
izkustvena formula obdelave podatkov temelji na
uporabi Lambert-Beerovega zakona o spektralnih absor-
pcijskih lastnostih deoksigeniranega hemoglobina (Hb)
in oksihemoglobina (HbO2) v vidnih in bližnjih infrardečih
področjih svetlobe.
Princip delovanja instrumenta: je fotoelektrična
tehnologija ugotavljanja oksihemoglobina, ki je združena
s tehnologijo skeniranja in snemanja pulza, tako da sta
dva žarka z različno valovno dolžino svetlobe (660 nm
vidna in 905 nm infrardeča) prek ustrezne naprstne
senzorske priponke fokusirana na vrh človekovega
nohta. Ta merilni signal, ki ga sprejme element, občutljiv
za svetlobo, se prikaže na zaslonu z elektronskim post-
opkom in mikroprocesorjem.
5. Navodila za uporabo
1. Vstavite bateriji, kot je opisano v razdelku «Names-
titev baterij 6».
2. Vstavite en prst (noht naj bo na zgornji strani;
priporočamo, da vstavite kazalec ali sredinec) v odpr-
tino za prst na napravi. Prepričajte se, da je prst
popolnoma vstavljen, da pokrije celotne senzorje.
3. Sprostite napravo, pri čemer naj se oprime prsta.
4. Za vklop naprave pritisnite gumb vklop/izklop 1.
5. Med meritvijo ne tresite prsta. Priporočamo, da
med meritvijo prav tako ne premikate telesa.
6. Izmerjena vrednost se na zaslonu prikaže v nekaj
sekundah.
7. Odstranite prst z naprave.
8. Naprava se samodejno izklopi pribl. 8 sekund po tem,
ko prst odstranite iz naprave.
Višina grafične lestvice 4 označuje srčni utrip in
moč signal. Za ustrezno meritev mora biti lest-
vica večja od 30%.
Naprava mora ustrezno izmeriti srčni utrip, da
lahko izvede natančno meritev SpO2.
Prepričajte se, da nič ne ovira meritve, preden se
zanašate na rezultat meritve SpO2.
Za zagotavljanje pravilne poravnave senzorjev
in neokrnjenost kože najdaljši čas uporabe na
enem mestu ne sme presegati 30 minut.
Rezultati meritev so lahko netočni v naslednjih primerih:
Bolnik ima visoko raven disfunkcionalnega hemoglo-
bina (npr. karboksihemoglobina ali metemoglobina).
V bolnika so bili injicirani intravenski kontrasti, npr.
zeleni indocianin ali modri metilen.
Ob uporabi pri močni svetlobi (npr. na neposredni
sončni svetlobi). Območje senzorja zaščitite s
kirurško krpo, če je potrebno.
Bolnik se preveč premika.
Bolnik ima pulzacijo ven.
Bolnik ima hipotenzijo, resno obliko vazokonstrikcije,
hujšo anemijo ali hipotermijo.
Bolnik je v zastoj ali je v šoku.
Ob uporabi laka za nohte ali umetnih nohtov.
6. Namestitev baterij
6
Ko odstranite embalažo, v napravo najprej vstavite
bateriji. Prostor za baterije je na dnu merilnika. Odstra-
nite pokrov prostora za baterije tako, da ga potisnete v
prikazani smeri. Vstavite bateriji (2 x 1,5V baterija AAA),
in upoštevajte ustrezno polarnost.
Bateriji zamenjajte, če se na zaslonu prikaže
simbol za prazno baterijo 5.
Obe bateriji vedno zamenjajte hkrati.
7. Opomnik
Če naprava zazna, da je vaš srčni utrip nižji kot 50 bpm,
višji kot 130 bpm ali je SpO2 vrednost nižja od 94%, bo
oddala zvočno opozorilo.
8. Uporaba nosilne vrvice
7
1. Tanjši konec nosilne vrvice povlecite skozi štrlečo
odprtino na zadnji strani naprave.
2. Debelejši konec nosilne vrvice pa povlecite skozi že
vstavljeni konec, preden jo dobro zategnete.
9. Okvare in ustrezni ukrepi
10. Čiščenje in razkuževanje
Uporabite alkoholno ali bombažno krpico, namočeno v
alcohol (70 % izopropil), da očistite silikon, ki se dotika prsta
znotraj naprave. Prav tako z alkoholom pred in po vsaki
meritvi očistite prst, ki ga boste uporabili za meritev. Pred
uporabo počakajte, da se naprava popolnoma posuši.
Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev,
razredčil ali benzola, prav tako ne potapljajte
naprave v vodo ali druge čistilne tekočine.
11. Garancija
Za to napravo velja 2-letna garancija od dneva nakupa.
V tem garancijskem obdobju bo po naši presoji Microlife
brezplačno popravil ali zamenjal pokvarjen izdelek.
Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli
spreminjate.
Naslednji elementi so izključeni iz garancije:
Transportni stroški in nevarnosti prevoza.
Škoda zaradi napačne uporabe ali neupoštevanja
navodil za uporabo.
Poškodbe zaradi puščanja baterij.
Škoda zaradi nesreče ali zlorabe.
Embalažni / skladiščni material in navodila za
uporabo.
Redni pregledi in vzdrževanje (umerjanje).
Dodatki in potrošni material: Baterija.
Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na proda-
jalca, od koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni
Microlife servis. Na lokalno storitev Microlife se lahko
obrnete preko našega spletnega mesta:
www.microlife.com/support
Nadomestilo je omejeno na vrednost izdelka. Garancija
se odobri, če se celoten izdelek vrne z originalnim
računom. Popravilo ali zamenjava znotraj garancije ne
podaljša ali obnovi garancijske dobe. Pravni zahtevki in
pravice potrošnikov s to garancijo niso omejeni.
12. Tehnične specifikacije
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Pulzni oksimeter
SL
1
Gumb ON/OFF (vklop/izklop)
2
Nasičenost s kisikom (v odstotkih)
3
Srčni utrip (v udarcih na minuto)
4
Lestvica za utrip
5
Prikaz stanja baterije
6
Namestitev baterij
7
Nameščanje nosilne vrvice
8
Načelo delovanja
Proizvajalec
Prikaz stanja baterije
Serijska številka
Zaščiteno pred kapljajočo vodo
Pooblaščeni predstavnik v Evropski skup-
nosti
Nasičenost s kisikom (v odstotkih)
Srčni utrip (v udarcih na minuto)
Delovni pogoji:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Shranjevanje:
-10 - +50 °C / 14 - 122 °F
Oznaka za skladnost CE
S
N
Opis Simptomi/možni
vzroki
Rešitve
SpO2 ali
srčni
utrip se
ne
prikažeta
normaln
o.
1. Prst ni pravilno
vstavljen.
2. Vrednost SpO2 pri
bolniku je prenizka,
da bi jo naprava
izmerila.
3. Osvetlitev je
premočna.
1. Ponovno vstavite
prst.
2. & 3. Izmerite večkrat.
Če ugotovite, da
izdelek deluje
pravilno, se
posvetujte z
zdravnikom.
Nesta-
bilen
prikaz
SpO2 ali
srčnega
utripa.
1. Prst mogoče ni
zadosti vstavljen.
2. Bolnik se preveč
premika.
1. Ponovno vstavite
prst.
2. Sedite mirno in
ponovite meritev.
Naprav
e ni
mogoče
vključiti.
1. Ni baterij ali pa sta
izpraznjeni.
2. Bateriji nista
pravilno vstavljeni.
3. Naprava je
poškodovana.
1. Zamenjajte bateriji.
2. Odstranite in
ponovno namestite
bateriji.
3. Obrnite se na lokalno
servisno službo
Microlife.
Zaslon
se
nenado
ma
izključi.
1. Naprava se
samodejno izključi,
ko po 8 sekundah
ne zaznava signal.
2. Bateriji sta skoraj
prazni, zato
naprava ne more
delovati.
1. Normalno.
2. Zamenjajte bateriji.
Tip: Naprstni pulzni oksimeter OXY
200
Zaslon: LED zaslon
SpO
2
:
Razpon merjenja:
70 ~ 100 %
Natančnost: 70 - 100 %: ±2 %
Resolucija:
1 %
Srčni utrip:
Razpon merjenja: 30 ~ 250 bpm
Natančnost: 30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
Resolucija:
1 bpm
Delovni pogoji: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F
15 - 80 % najvišja relativna
vlažnost
Shranjevanje: -10 - +50 °C / 14 - 122 °F
10-93 % najvišja relativna
vlažnost
Samodejni izklop: Samodejni izklop po 8 sekundah,
ko naprava ne zazna signal
oziroma je signal slab.
Baterija: 2 x 1,5V alkalna baterija AAA
Življenjska doba
baterije: pribl. 30 ur (nova baterija)
Teža: 56 g (z baterijami)
Dimenzije: 58 x 32 x 34 mm
Razred IP: IP22
Referenčni stan-
dard:
EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1; EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61; EN 62304;
EN 60601-1-6; CE0482
Servisna življenjska
doba:
5 let (ob uporabi 15-krat na dan,
20 minut na meritev)
Poštovani korisniče,
Ovaj Microlife pulsni oksimetar za jagodicu prsta je
prenosiv, neinvazivni uređaj namenjen za brzu proveru
saturacije kiseonikom arterijskog hemoglobina (SpO2) i
srčane frekvence, kod odraslih i pedijatrijskih pacijenata.
Pogodan je za ličnu upotrebu (kod kuće ili na putu) kao i
za upotrebu u zdravstvenim ustanovama (bolnicama i
drugim ustanovama bolničkog tipa). Klinički je dokazana
visoka preciznost pri ponovljenim merenjima.
Ukoliko imate bilo kakva pitanja, probleme ili želite da
naručite rezervne delove, molimo kontaktirajte Vaš
lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili
apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavljača u Vašoj
zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt
www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih
informacija o našim proizvodima.
Držite uputstva na sigurnom mestu, radi naknadnih infor-
macija.
Ostanite zdravo – Microlife AG!
1. Objašnjenje značenja simbola
Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u
skladu sa lokalnim važećim pravilima, ne sa
otpadom iz domaćinstva.
Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo.
Tip BF
2. Važna bezbednosna uputstva
Pratite uputstvo za upotrebu. Ovaj dokument sadrži
važne bezbednosne informacije, kao i informacije o
načinu rada uređaja. Detaljno pročitajte ovaj doku-
ment pre upotrebe uređaja i čuvajte ga za buduću
upotrebu.
Ovaj uređaj se može koristiti isključivo u svrhe
opisane u ovom uputstvu. Proizvođač se ne može
smatrati odgovornim za oštećenja nastala
neadekvatnom upotrebom.
Nikad ne potapajte uređaj u vodu ili bilo koju
drugu tečnost. Za čišćenje molimo pratite uput-
stvo u delu «Čišćenje i dezinfekcija».
Nemojte koristiti ovaj uređaj ukoliko smatrate da je
oštećen ili primetite nešto neobično.
Nikada nemojte otvarati ovaj uređaj.
Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se
mora oprezno rukovati. Pogledati čuvanje i uslove
rada opisane u delu «Tehničke specifikacije».
Zaštitite ga od:
- vode i vlage
- ekstremnih temperatura
- udara i padova
- prljavštine i prašine
- direktne sunčeve svetlosti
- toplote ili hladnoće
Pravilan rad ovog uređaja može biti narušen ukoliko
ga koristite u blizini jakih elektromagnetnih polja, kao
što je mobilni telefon ili radio instalacije, zato se
preporučuje rastojanje od 1 m (u skladu sa direktivom
60601-1-2 tabela 5). Ukoliko procenite da je ovakva
upotreba neizbežna, proverite da li uređaj pravilno
radi pre upotrebe.
Ne koristite uređaj u MRI ili CT oktuženju.
Ovaj uređaj nije namenjen za kontinuirano praćenje.
Ne steril
išite ovaj uređaj autoklaviranjem ili steril-
izacijom etilen-oksidom. Ovaj uređaj nije predviđen
za sterilizaciju.
Ukoliko aparat nećete koristiti duži period, baterije
treba izvaditi.
Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez
nadzora; pojedini delovi su dovoljno mali da
mogu biti progutani. Obratite pažnju na posto-
janje rizika od davljenja u slučaju da uređaj
poseduje kablove ili cevi.
Nije predviđeno da se ovaj uređaj koristi kao
zamena za konsultacije sa lekarom.
3. Opšte karakteristike
Saturacija kiseonikom ukazuje na procenat hemoglobina
u arterijskoj krvi koji je zasićen kiseonikom. Ovo je
izuzetno važan parametar za sistem plućne cirkulacije.
Mnoge respiratorne bolesti mogu dovesti do snižene
saturacije kiseonikom u krvi.
Sledeći faktori mogu smanjiti saturaciju kiseonikom:
Automatska regulacija disfunkcije organa izazvana
anestezijom, intenzivna postoperativna trauma, povrede
izazvane medicinskom dijagnostikom. Ove situacije
mogu pratiti blaga ošamućenost, astenija i povraćanje.
Dakle, veoma je važno znati kakva je saturacija kiseon-
ikom kod pacijenta, kako bi lekari mogli da detektuju
problem pravovremeno.
4. Metod merenja
Princip rada pulsnog oksimetra za jagodicu prsta:
Matematička formula je izvedena iz Lamber - Berovog
zakona vezanog za absorpcione karakteristike dezoksi-
genisanog hemoglobin (Hb) i oksihemoglobina (HbO2) u
crvenoom i blisko – infracrvenom delu spektra.
Način rada uređaja: Koristi se tehnologija
fotoelektričnog ispitivanja oksi hemoglobina u kombi-
naciji sa tehnologijom kapacitetnog skeniranja i snimanja
pulsa, tako da se dva zraka svetlosti različite talasne
dužine (660 nm crvena i 905 nm infracrvena svetlost)
fokusiraju na vrh nokta. Signal se detektuje pomoću foto-
osetljivog elementa, obrađuje pomoću elektronskog kola
i mikroprocesora i zatim prikazuje na ekranu.
5. Smernice za upotrebu
1. Postavite baterije kao što je opisano u poglavlju
«Postavljanje baterija 6».
2. Ubacite jedan prst (nokat okrenut prema gornjem delu
uređaja; kažiprst ili srednji prst se preporučuju) u otvor
za prst na uređaju. Proverite da li ste do kraja uvukli prst,
kako bi senzor u potpunosti bio u kontaktu sa prstom.
3. Oslobodite uređaj dozvoljavajući da pritisne prst na dole.
4. Pritisnite dugme ON/OFF
1
kako biste uključili uređaj.
5. Ne pokrećite prst tokom merenja. Preporučuje se
da ne pokrećete telo tokom merenja.
6. Očitane vrednosti pojaviće se na ekranu posle par
sekundi.
7. Izvucite prst iz uređaja.
8. Uređaj će se automatski isključiti nakon približno
8 sekundi, pošto ste izvukli prst iz uređaja.
Visina grafičkog dijagrama 4 је pokazatelj
pulsa i jačine signala. Visina grafičkog dijagrama
treba da bude iznad 30% za pravilno očitavanje.
Uređaj mora biti u stanju da meri puls pravilno
kako bi obezbedio tačno merenje SpO2. Uverite
se da ništa ne ometa merenje pulsa, kako biste
mogli da se pouzdate u rezultate merenja SpO2.
Maksimalno trajanje aplikacije na istom mestu
mora biti kraće od 30 minuta
, kako bi se osiguralo
korektno usklađivanje senzora i integritet kože.
Netačna merenja mogu se desiti u sledećim
slučajevima:
Pacijenti sa značajnim nivoom disfunkcionalnog
hemoglobina (kao što je karboksihemoglobin ili
methemoglobin).
Intravaskularne boje kao što su indocijanin zelena ili
metilen plava ubrizgane pacijentu.
U potreba u uslovima visoke osvetljenosti prostora
(direktna sunčeva svetlost). Zaštitite prostor oko
senzora hirurškim ubrusom ako je neophodno.
Intenzivni pokreti pacijenta.
Pacijent sa venskom pulsacijom.
Pacijent sa hipotenzijom, ozbiljnom venokonstrik-
cijom, ozbiljnom anemijom ili hipotermijom.
Pacijent sa srčanim zastojem ili u stanju šoka.
Upotreba laka i sjaja za nokte, kao i veštačkih noktiju.
6. Postavljanje baterija
6
Pošto ste raspakovali vaš uređaj, prvo postavite baterije.
Odeljak za baterije nalazi se na donjem delu uređaja.
Uklonite poklopac sa odeljka za baterije povlačenjem u
naznačenom smeru. Postavite baterije (2 x 1.5V baterije,
veličine AAA), vodeći računa o polaritetu.
Zamenite baterije kada se na ekranu pojavi indi-
kator za oslabljenu bateriju 5.
Uvek zamenite obe baterije u isto vreme.
7. Podsetnik na rizik
Ukoliko uređaj detektuje puls niži od 50 otkucaja/min.,
viši od 130 otkucaja/min. ili je nivo SpO2 niži od 94%,
oglasiće se zvuk upozorenja.
8. Upotreba priveska
7
1. Provucite tanji kraj priveska kroz rupu za kačenje na
zadnjem kraju uređaja.
2. Provucite deblji kraj priveska kroz tanji kraj pre nego
što jako zategnete.
9. Problemi i njihovo rešavanje
10. Čišćenje i dezinfekcija
Koristite alkoholni brisač ili pamučnu maramicu nakvašenu
alkoholom (70% izopropil alkohol) za čišćenje silikona koji
unutar uređaja dodiruje prst. Takođe je očistite prst alko-
holom pre i posle svakog merenja. Pustite uređaj da se
potpuno osuši pre merenja.
Nikada ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje,
razređivače ili benzin i nikada nemojte zaranjati
uređaj u vodu ili druge tečnosti za čišćenje.
11. Garancija
Aparat je pod garancijom 2 godina, počev od datuma
kupovine. Tokom ovog garantnog perioda, u skladu sa
našom procenom, Microlife će popraviti ili zameniti
uređaj bez naknade troškova.
Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju
nevažećom.
Sledeće stavke nisu obuhvaćene garancijom:
Troškovi transporta i rizik od transporta.
Oštećenja izazvana neadekvatnom upotrebom ili
nepridržavanjem uputstva za upotrebu.
Oštećenja izazvanja curenjem baterija.
Oštećenja izazvana nezgodama ili nepravilnom
upotrebom.
Materijal za pakovanje/skladištenje i uputstvo za
upotrebu.
Redovne provere i održavanje (kalibracija).
Dodaci i prenosivi delovi: Baterije.
U slučaju da je potreban servis u garantnom roku,
kontaktirajte prodajno mesto na kome ste kupili proizvod
ili lokalni Microlife servis. Možete kontaktirati vaš lokalni
Microlife servis putem našeg web sajta:
www.microlife.com/support
Kompenzacija je ograničena na vrednost proizvoda.
Garancija će biti uvažena ako se vrati kompletan
proizvod sa originalnim računom. Popravka ili zamena u
garantnom roku ne produžava niti obnavlja garantni
period.
12. Tehničke specifikacije
Zadržano pravo na tehničke izmene.
Pulsni oksimetar
SR
1
Dugme ON/OFF (uključi/isključi)
2
Saturacija kiseonikom (vrednost u procentima)
3
Srčana frekvenca (vrednost izražena u otkucajima
po minuti)
4
Dijagram pulsa
5
Indikator za oslabljenu bateriju
6
Postavljanje baterija
7
Postavljanje priveska
8
Način rada
Proizvođač
Indikator za oslabljenu bateriju
Serijski broj
Zaštićen od kapanja vode
Ovlašćeni predstavnik za Evropsku uniju
Saturacija kiseonikom (vrednost u procen-
tima)
Srčana frekvenca (vrednost izražena u otku-
cajima po minuti)
Radni uslovi:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Uslovi čuvanja:
-10 - +50 °C / 14 - 122 °F
CE oznaka usklađenosti
2
% SpO
Opis Simptomi/Mogući
uzroci
Rešenje
Satura-
cija
kiseon-
ikom
SpO2 ili
puls nisu
pravilno
prika-
zani.
1. Prst nije pravilno
postavljen.
2. Saturacija
kiseonikom SpO2
kod pacijenta je
suviše niska da bi
merenje bilo
mogće.
3. Osvetljenje je
prejako.
1. Pokušajte da ponovo
postavite prst.
2. & 3. Pokušajte da
ponovite merenje.
Ukoliko utvrdite da
uređaj pravilno radi
konsultujte svog
lekara.
Rezul-
tati satu-
racije
kiseon-
ikom
SpO2 i
pulsa su
nesta-
bilni.
1. Prst možda nije
postavljen dovoljno
duboko
2. Intenzivni pokreti
pacijenta.
1. Pokušajte da ponovo
postavite prst.
2. Mirno sedite i
ponovite merenje.
Uređaj
ne može
da se
uključi.
1. Nema baterija ili su
baterije slabe.
2. Baterije nisu
pravilno
postavljene.
3. Uređaj može biti
oštećen.
1. Zamenite baterije.
2. Izvadite i ponovo
postavite baterije.
3. Kontaktirajte lokalni
Microlife servis.
Ekran
se izne-
nada
ugasio
1. Uređaj se auto-
matski isključuje,
kada nikakav signal
nije detektovan
tokom više od 8
sekundi.
2. Baterije su suviše
slabe da bi uređaj
radio.
1. Uobičajeno.
2. Zamenite baterije.
Vrsta: Pulsni oksimetar za jagodicu
prsta OXY 200
Ekran: LED displej
SpO
2
:
Raspon merenja:
70 ~ 100 %
Tačnost: 70 - 100 %: ±2 %
Rezolucija:
1 %
Brzina pulsa:
Raspon merenja: 30 ~ 250 bpm
Tačnost: 30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
Rezolucija:
1 bpm
Radni uslovi: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F
15 - 80 % relativna maksimalna
vlažnost
Uslovi čuvanja: -10 - +50 °C / 14 - 122 °F
10-93 % relativna maksimalna
vlažnost
Automatsko
isključivanje:
Automatsko isključivanje nakon
8 sekundi, kada nema signala ili
je signal slab.
Baterija: 2 x 1.5V alkalne baterije, veličine
AAA
Vek trajanja baterija: približno 30 sati (kada se koriste
nove baterije)
Težina: 56 g (uključujući baterije)
Dimenzije: 58 x 32 x 34 mm
IP Klasa: IP22
Referentni stan-
dardi:
EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1; EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61; EN 62304;
EN 60601-1-6; CE0482
Očekivani vek
trajanja:
5 godina (kada se koristi 15 puta/na
dan; 20 minuta za svako merenje)
Kedves Vásárló!
Ez a Microlife márkájú, ujjbegyre csíptethető pulzoxi-
méter egy hordozható, non-invazív eszköz az artériás
vér hemoglobinjának oxigéntelítettsége (SpO2) és a
pulzusszám gyors ellenőrzésére felnőttek és gyermekek
esetében. Alkalmas magánhasználatra (otthon vagy
útközben), valamint az egészségügyben (kórházak,
egészségügyi intézmények) történő felhasználásra.
Klinikailag bizonyított a nagyfokú ismétlődési pontosság.
Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi
Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos
forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon
az eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A www.micro-
life.com oldalon részletes leírást talál a termékeinkről.
Tartsa biztonságos helyen a használati útmutatót, hogy
a későbbiekben bármikor kéznél legyen!
Jó egészséget kívánunk – Microlife AG!
1. Jelmagyarázat
Az elemeket és az elektronikai termékeket az
érvényes előírásoknak megfelelően kell kezelni,
a háztartási hulladéktól elkülönítve!
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót!
BF típusú védelem
2. Biztonsági előírások
Kövesse a használatra vonatkozó utasításokat! Ez
az útmutató fontos használati és biztonsági tájákoz-
tatásokat tartalmaz az eszközzel kapcsolatban.
Olvassa el alaposan a leírtakat mielőtt használatba
venné az eszközt, és őrizze meg ezt az útmutatót!
A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem
vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért.
Soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más foly-
adékba! A tisztításnál kövesse a «Tisztítás és
fertőtlenítés» részben leírtakat!
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy
bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcso-
latban!
Soha ne próbálja meg szétszerelni a készüléket!
A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért
óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a táro-
lásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat,
amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók!
A készüléket óvni kell a következőktől:
- víz és nedvesség
- szélsőséges hőmérséklet
- ütés és esés
- szennyeződés és por
- közvetlen napsugárzás
- meleg és hideg
A készülék működését veszélyeztetik az erős elek-
tromágneses mezők, például mobiltelefonok vagy
rádióberendezések közelsége, ezért ajánljuk hogy
ezektől legalább 1 méter távolságra használja
(60601-1-2 táblázat 5 szerint)! Abban az esetben ha
ezt nem lehet megvalósítani, kérjük használat előtt
ellenőrizze hogy a készülék megfelelően működik-e!
Ne használja a készüléket MRI vagy CT környezetében!
A készülék nem alkalmas folyamatos megfigyelésre!
Ne sterilizálja a készüléket autokláv vagy etilén-
oxidos sterilizáló használatával! Ez a készülék steri-
lizálásra nem alkalmas.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják,
akkor az elemeket el kell távolítani!
Gyermekek csak felügyelet mellett használ-
hatják a készüléket, mert annak kisebb
alkotóelemeit esetleg lenyelhetik. Legyen tisz-
tában annak veszélyével, hogy ha a készülékhez
vezetékek, csövek tartoznak, azok fulladást
okozhatnak!
Az eszköz használata nem pótolja az orvosával
való konzultációt.
3. Általános ismertető
Az oxigénszaturáció százalékos értéke mutatja azt, hogy
az artériás vér hemoglobinjának mekkora hányadához
kötődik oxigén. Ez egy nagyon fontos tényezője a
légzési körfolyamatnak. Számos légúti megbetegedés
okozhat alacsony oxigénszintet a vérben.
A véroxigénszint csökkenhet következő esetekben:
Szervi működési zavar okán altatásban, intenzív poszt-
operatív trauma, némely orvosi vizsgálat okozta sérülés
eseteiben. Ezekből adódóan szédülés, gyengeség,
hányás fordulhat elő. Ezért nagyon fontos tudni a beteg
véroxigénszintjét, hogy az orvosok a problémákat
idejében észlelhessék.
4. Mérési elvek
Az ujjhegyre helyezhető pulzoximéter mérési elve: A
Lambert-Beer törvényen alapuló matematikai képlettel a
vörös és a közeli infravörös fény elnyelésének
mértékéből számítható a deoxihemoglobin (Hb) és az
oxigént tartalmazó oxihemoglobin (HbO2) mennyisége.
Ennek a készüléknek a működési elve:
Az oxihemo-
globin és a pulzusonkénti vérmennyiség fotoelektronikai
technikával történő vizsgálatának elfogadott meghatáro-
zási módszere a két különböző hullámhosszúságú fény-
nyalábbal (660 nm vörös és 905 nm közeli infravörös fény)
átvilágított ujjvégen végzett mérés, amit egy rácsíptetős
kivitelű műszer biztosít. A mérendő jel egy fényérzékelőre
jut, majd innen az elektromos áramkörök továbbítják
feldolgozásra a mikroprocesszorhoz ami meghatározza az
értékeket és a kijelzőn megjeleníti azokat.
5. Használati utasítás
1. Helyezze be az elemeket «Az elemek behelyezése
6» fejezetben leírtak szerint!
2. Helyezze egyik ujját a készülék ujjnyílásába
(körömmel felfelé; a mutató vagy a középső ujj
használata ajánlott)! Ügyeljen rá, hogy az ujjvég
teljesen legyen betolva, így az érzékelő tökéletesen
tudja lefedni azt!
3. Engedje el a készüléket és hagyja vele az ujját
lefogva!
4. Nyomja meg a BE/KI gombot 1 a készülék bekap-
csolásához!
5. Ne rázza az ujját mérés közben! Ajánlott a test-
mozgást is elkerülni miközben a mérés tart.
6. A mérési értékek néhány másodperc múlva megje-
lennek a kijelzőn.
7. Vegye ki az ujját a készülékből!.
8. A készülék automatikusan kikapcsol kb. 8 másod-
perccel azután, hogy az ujját kihúzta.
A pulzussáv 4 magassága mutatja a pulzust és
a jelerősséget. A megfelelő leolvasáshoz az
oszlopnak magasabbnak kell lennie mint 30%.
A készüléknek a pulzust helyesen kell mérnie
annak érdekében, hogy pontos legyen az SpO2
mérés. Ellenőrizze, hogy semmi nem
akadályozza a pulzus mérését, mielőtt az SpO2
mérés adatát elfogadja!
Az alkalmazás maximális ideje ne legyen
több mint 30 perc az adott helyen, az érzékelő
megfelelő helyzetének biztosítása és a bőr épsé-
gének megőrzése érdekében!
Pontatlan mérést idézhet elő:
A használó jelentős diszfunkcionális
hemoglobinszinttől szenved (például karboxihemo-
globin vagy methemoglobin).
Az érbe fecskendezett szinezőfestékek, mint például
indocianinzöld vagy metilénkék.
Használatkor erős külső fény (pl. közvetlen napfény).
Ha szükséges egy kendővel takarja el az érzékelő
környezetét!
A mért személy erőteljes mozgolódása.
A használónál tapasztalható vénás lüktetés.
Alacsony vérnyomás, súlyos érszűkület, súlyos
vérszegénység vagy testkihűlés állapota.
Szívleállás vagy újraélesztés állapotába kerülő beteg.
Körömlakk vagy műköröm van az ujjvégen.
6. Az elemek behelyezése
6
A készülék kicsomagolása után először helyezze be az
elemeket! Az elemtartó a készülék alján van. Távolítsa el
az elemtartó fedelét a megjelölt irányba csúsztatva!
Helyezze be az elemeket (2 x 1,5 V-os, AAA méret) a
feltüntetett polaritásnak megfelelően!
Cserélje ki az elemeket ha a gyenge elem
jelzése 5 látható a kijelzőn!
Minden esetben cserélje ki mindkét elemet
egyszerre!
7. Veszélyjelzés
A készülék figyelmeztető hangjelzést ad, ha azt észleli,
hogy a pulzusszám alacsonyabb mint 50 bpm, magasabb
mint 130 bpm vagy az SpO2 szint kevesebb mint 94%.
8. Nyakpánt használata
7
1. A nyakpánt vékony zsinórját fűzze át a készülék
hátsó részén található függesztőnyíláson!
2. A nyakpánt másik végét bújtassa át a befűzött rész
hurokjában és húzza meg szorosra!
9. Teendők működési zavarok esetén
10. Tisztítás és fertőtlenítés
A készülék ujjal érintkező, belső szilikongumiját alkoholos
törlővel vagy alkohollal (70%-os izopropil) átitatott
pamutszövettel tisztítsa meg! Hasonlóan tisztítsa meg a
méréshez használt ujjat minden mérés előtt és után! A
készüléket hagyja alaposan megszáradni használat előtt!
A tisztításhoz soha ne használjon dörzshatású
tisztítószert, hígítót vagy benzint, és soha ne
mártsa a készüléket vízbe vagy más tisztítófo-
lyadékba!
11. Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 2 év garancia
vonatkozik. Ezen garanciaidőszak alatt, saját belátásunk
szerint, a Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a
hibás terméket.
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elves-
ztését vonja maga után.
A garancia nem vonatkozik a következőkre:
Szállítási költségek és a szállítás kockázata.
Nem megfelelő használat vagy a használati útmu-
tatóban leírtak be nem tartása.
Az elemek kifolyásából keletkező kár.
Balesetből vagy helytelen használatból keletkező
kár.
Csomagoló-/tárolóanyag és használati útmutató.
Rendszeres ellenőrzések és karbantartás (kali-
brálás)
Tartozékok és kopó alkatrészek: elemek.
Ha garanciális szolgáltatásra van szükség, kérjük vegye
fel a kapcsolatot a kereskedővel, akitől a terméket
vásárolta, vagy a helyi Microlife szervizzel. Honlapunkon
keresztül felveheti a kapcsolatot a helyi Microlife szer-
vizzel: www.microlife.com/support
A kártérítés a termék értékére korlátozódik. A garan-
ciának akkor teszünk eleget, ha a teljes terméket vissza-
juttatják az eredeti számlával együtt. A garancián belüli
javítás vagy csere elvégzése nem hosszabbítja vagy
újítja meg a jótállási időszakot. A fogyasztók jogait és
jogos követeléseit ez a garancia nem korlátozza.
12. Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Véroxigénszint-mérő
HU
1
BE/KI gomb
2
Oxigéntelítettség (százalékban)
3
Pulzusszám (percenkénti érték)
4
Pulzussáv
5
Gyenge elem jelzése
6
Az elemek behelyezése
7
Nyakpánt befűzése
8
Működési elv
Gyártó
Gyenge elem jelzése
Sorozatszám
Csepegő víz ellen védett
Meghatalmazott képviselő az Európai
Unióban
Oxigéntelítettség (százalékban)
Pulzusszám (percenkénti érték)
Üzemi feltételek:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Tárolási feltételek:
-10 - +50 °C / 14 - 122 °F
CE megfelelősségi jelölés
S
N
Leírás Hibajelenség/
Lehetséges okai
Megoldások
Szokat-
lan
SpO2
vagy
pulzus-
érték
jelenik
meg a
kijelzőn.
1. Az ujj nincs jól
behelyezve.
2. A használó SpO2
értéke túl kicsi a
méréshez.
3. Túlzott
megvilágítás.
1. Ismételje meg a
felhelyezést az
ujjára!
2. , 3. Mérjen többször!
Ha biztos benne,
hogy a készülék jól
működik,
konzultáljon
orvosával!
SpO2
vagy
pulzus-
érték
nem
jelenik
meg
stabilan.
1. Lehet, hogy az ujj
nincs elég mélyen
bedugva a készü-
lékbe.
2. Túlságosan mozog
a mért személy.
1. Ismételje meg a
felhelyezést az
ujjára!
2. Üljön nyugodtan és
próbálja újra!
A
készü-
léket
nem
lehet
bekap-
csolni.
Az elemek nincse-
nek behelyezve
vagy kimerültek.
3. Rosszul vannak
betéve az elemek.
4. A készülék hibás.
1. Cserélje ki az
elemeket!
2. Vegye ki és helyezze
be jól az elemeket!
3. Lépjen kapcsolatba
a Microlife helyi
vevőszolgálatával!
A
kijelzés
hirtelen
megszű
nik.
1. A készülék auto-
matikusan kikap-
csol a jel
megszűnése után
8 másodperccel.
2. Az elemek
feszültsége túl
alacsony a további
működéshez.
1. Normális.
2. Cserélje ki az
elemeket!
Típus: Ujjra csíptethető pulzoximéter
OXY 200
Kijelző: LED kijelző
SpO
2
:
Mérési tartomány:
70 ~ 100 %
Pontosság: 70 - 100 %: ±2 %
Legkisebb mérési
egység:
1 %
Pulzusszám:
Mérési tartomány: 30 ~ 250 bpm
Pontosság: 30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
Legkisebb mérési
egység:
1 bpm
Üzemi feltételek: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F
15 - 80 % maximális relatív
páratartalom
Tárolási feltételek: -10 - +50 °C / 14 - 122 °F
10-93 % maximális relatív
páratartalom
Automatikus kikap-
csolás:
Gyenge jel vagy a jel megszűnése
esetén 8 másodperc múlva
automatikusan kikapcsol.
Elem:
2 x 1,5 V-os alkáli elem; AAA méret
Elemélettartam: körülbelül 30 óra (új, alkáli ele-
mekkel)
Súly: 56 g (elemekkel együtt)
Méretek: 58 x 32 x 34 mm
IP osztály: IP22
Szabvány:
EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1; EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61; EN 62304;
EN 60601-1-6; CE0482
Elvárt élettartam: 5 év (amikor napi 15 alkalommal
20 perces mérések történnek)
Dragi korisniče,
Microlife pulsni oksimetar je prijenosni uređaj za nein-
vazivno određivanje zasićenosti arterijskog hemoglobina
kisikom (SpO2) i mjerenje pulsa kod odraslih i djece.
Prikladan je za privatnu upotrebu (kod kuće) i za profe-
sionalnu upotrebu (u bolnici, ordinaciji). Preciznost ovog
uređaja klinički je validirana.
Ako imate pitanja, problema ili želite naručiti rezervne
dijelove, kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu
tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za Microlife za vašu
državu možete zatražiti kod prodavača ili u ljekarni.
Možete i posjetiti internetsku stranicu www.micro-
life.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o
našim proizvodima.
Upute spremite na sigurno mjesto. Možda će vam još
zatrebati.
Ostanite zdravi – Microlife AG!
1. Pojašnjenje simbola
Baterije i elektroničke uređaje treba zbrinuti
sukladno primjenjivim lokalnim odredbama, a ne
s kućnim otpadom.
Pažljivo pročitajte upute prije primjene ovog
uređaja.
Tip BF uređaja koji dolazi u dodir s pacijentom.
2. Važne sigurnosne upute
Slijedite upute za uporabu. Ovaj dokument daje Vam
važne informacije u vezi rada i sigurnosti ovog
uređaja. Molimo Vas temeljito pročitajte ovaj doku-
ment prije uporabe uređaja i sačuvajte ga za
ubuduće.
Ovaj uređaj smije se upotrebljavati isključivo u svrhe
opisane u ovim uputama. Proizvođač ne preuzima
odgovornost za oštećenje nastalo uslijed pogrešne
primjene.
Nikada ne uranjajte ovaj uređaj u vodu ili druge
tekućine. Za čišćenje slijedite upute u odjeljku
«Čišćenje i dezinfekcija».
Ovaj uređaj ne upotrebljavajte ako mislite da je
oštećen ili ako primijetite nešto neobično.
Nikad ne otvarajte ovaj uređaj.
Uređaj sadrži osjetljive dijelove te se njime mora
rukovati oprezno. Pridržavajte se uvjeta čuvanja i
rada opisanih u poglavlju «Tehničke specifikacije».
Uređaj zaštitite od:
- vode i vlage
- ekstremnih temperatura
- udaraca i padanja
- kontaminacije i prašine
-izravne sunčeve svjetlosti
- topline i hladnoće
Pravilan rad ovog uređaja može biti narušen ukoliko
ga koristite u blizini jakih elektromagnetskih polja,
poput mobilnih telefona ili radio instalacija. Prilikom
upotrebe ovog uređaja udaljenost od izvora jakih
elektromagnetskih polja mora biti najmanje 1 m
(prema 60601-1-2 tablica 5). Ukoliko procijenite da je
ovakva upotreba neizbježna, provjerite prije upotrebe
da li uređaj pravilno radi.
Ne upotrebljavajte uređaj u blizini MRI ili CT uređaja.
Ovaj uređaj nije namijenjen za kontinuirano praćenje.
Nem
ojte sterilizirati ovaj uređaj autoklaviranjem ili
upotrebom etilen-oksida. Uređaj nije namijenjen za
sterilizaciju.
Ako se uređaj neće koristiti dulje vrijeme baterije
treba izvaditi.
Djeca ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati bez
nadzora; neki dijelovi dovoljno su mali da se
mogu progutati. Postoji opasnost od davljenja
ukoliko uređaj ima cijevi ili kabel.
Upotreba ovog uređaja ne zamjenjuje savje-
tovanje s liječnikom.
3. Opći opis
Zasićenje krvi kisikom predstavlja udio hemoglobina koji je
zasićen kisikom u arterijskoj krvi. To je važan indikator funk-
cije plućne cirkulacije. Mnoge respiratorne bolesti mogu
imati za posljedicu smanjenje zasićenosti krvi kisikom.
Sljedeći čimbenici mogu smanjiti zasićenost krvi
kisikom:
Autoregulacija disfunkcije organa uzrokovane
anestezijom, postoperativna trauma, ozljede zadobivene
prilikom medicinskih pretraga. Opisane situacije mogu
prouzrokovati ošamućenost, opću slabost i povraćanje.
Zbog toga je važno odrediti zasićenost krvi kisikom kod
pacijenata kako bi liječnici mogli uočiti problem na vrijeme.
4. Princip mjerenja
Teoretska osnova rada ovog pulsnog oksimetra:
Izvedena je matematička formula upotrebom Lambert-
Beerovog zakona za opis apsorpcijskih karakteristika
deoksigeniranog hemoglobina (Hb) i oksihemoglobina
(HbO2) unutar IR i NIR područja.
Princip rada uređaja: Koristi se tehnologija
fotoelektričnog ispitivanja oksihemoglobina u kombi-
naciji sa tehnologijom kapacitetnog skeniranja i snimanja
pulsa, što znači da se pomoću senzora pulsnog
oksimetra dvije zrake svjetlosti različite valne duljine
(660 nm crveno i 905 nm blisko infracrveno svjetlo)
usmjeravaju na vrh nokta. Signal se detektira pomoću
fotoosjetljivog elementa, obrađuje putem elektroničkih
sklopova i mikroprocesora te prikazuje na zaslonu.
5. Upute za upotrebu
1. Umetnite baterije kako je opisano u poglavlju
«Umetanje baterija 6».
2. Stavite jedan prst (s noktom okrenutim prema gore;
preporuča se upotreba kažiprsta ili srednjeg prsta) u
predviđeni otvor na uređaju. Pripazite da prst u
potpunosti prekriva senzore.
3. Pustite uređaj da stegne prst.
4. Uključite uređaj pritiskom na tipku ON/OFF 1.
5. Ne tresite prst za vrijeme mjerenja. Preporučamo
da se ne krećete za vrijeme mjerenja.
6. Nakon nekoliko sekundi, rezultat mjerenja će se
prikazati na zaslonu.
7. Maknite prst s uređaja.
8. Uređaj će se automatski isključiti za otprilike 8
sekundi nakon što se prst izvadi iz uređaja.
Visina dijagrama pulsa 4 je indikator pulsa i
jačine signala. Za valjano očitanje rezultata mora
iznositi više od 30%.
Uređaj mora biti u mogućnosti točno izmjeriti
puls kako bi mogao provesti ispravno mjerenje
zasićenosti krvi kisikom (SpO2). Provjerite da
ništa nije ometalo mjerenje pulsa prije nego
krenete na mjerenje zasićenosti kisikom.
Maksimalno trajanje mjerenja na jednom
prstu je 30 minuta da se očuva ispravnost
senzora i ne ošteti koža.
Netočni rezultati mjerenja mogu se pojaviti kod:
Visoke razine disfunkcionalnog hemoglobina
(karboksihemoglobin ili methemoglobin).
Intravenske primjene boja kao što su indocijanin
zelena i metilen plava.
Primjene pri jakom osvjetljenju (npr. izravna sunčeva
svjetlost). U tom slučaju, ako je potrebno pokrijte
senzor s ručnikom.
Prekomjernog kretanja.
Venske pulsacije.
Hipotenzije, teške vazokonstrikcije, anemije ili hipo-
termije.
Srčanog zastoja ili stanja šoka.
Upotrebe laka za nokte ili umjetnih noktiju.
6. Umetanje baterija
6
Nakon što ste raspakirali uređaj, prvo umetnite baterije.
Odjeljak za baterije nalazi se na dnu uređaja. Uklonite
poklopac odjeljka tako da ga pomaknete u prikazanom
smjeru. Umetnite baterije (2 x 1,5V, veličine AAA),
vodeći računa o naznačenom polaritetu.
Zamijenite baterije kada se Indikator slabe
baterije 5 prikaže na zaslonu.
Uvijek zamijenite obje baterije istovremeno.
7. Upozorenje
Ako uređaj otkrije da je Vaš puls niži od 50 bpm, viši od
130 bpm ili je razina SpO2 niža od 94%, pojavit će se
upozorenje.
8. Pričvrščivanje vezice
7
1. Provucite tanji kraj vezice kroz predviđenu rupu na
stražnjoj strani uređaja.
2. Provucite deblji kraj vezice kroz prorez na vezici i
čvrsto zategnite.
9. Kvarovi i kako ih ukloniti
10. Čišćenje i dezinfekcija
Koristite alkoholni štapić ili pamučni rupčić natopljen
alkoholom (70% izopropanol) kako biste očistili
silikonizirane dijelove uređaja koji dolaze u doticaj s
prstima. Također očistite prst na kojem radite mjerenje
prije i poslije svakog mjerenja. Osušite uređaj u potpu-
nosti prije svake upotrebe.
Nikad ne koristite abrazivna sredstva za
čišćenje, razrjeđivače ili benzen za čišćenje i
nikad ne uranjajte uređaj u vodu ili druge
tekućine za čišćenje.
11. Jamstvo
Ovaj uređaj ima 2 godišnje jamstvo od datuma kupnje.
Tijekom ovog jamstvenog perioda Microlife će po vlas-
titom nahođenju popraviti ili zamijeniti neispravni
proizvod.
Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo.
Sljedeći dijelovi nisu uključeni u jamstvo:
Cijena trasnporta i rizik transporta.
Oštećenja nastala zbog neispravne primjene ili
neusklađenosti s uputama za uporabu.
Oštećenje uzrokovano curenjem baterija.
Oštećenje uzrokovano nesrećom ili krivom
upotrebom.
Materijal za pakiranje/skladištenje i uputa za
uporabu.
Redoviti pregledi i održavanje (kalibracija).
Dodaci i potrošni dijelovi: Baterija.
U slučaju potrebe jamstvenog servisa, molimo Vas da
kontaktirate Vašeg trgovca na mjestu gdje je proizvod
kupljen ili Vaš lokalni Microlife servis. Vaš lokalni Micro-
life servis možete kontaktirati putem web stranice:
www.microlife.com/support
Kompezacija je ograničena na vrijednost proizvoda.
Jamstvo će biti odobreno ako se cijeli proizvod vrati sa
originalnim računom. Popravak ili zamjena unutar
jamstva ne produžuje jamstveno razdoblje. Pravni
zahtjevi i prava potrošača nisu ograničeni ovim
jamstvom.
12. Tehničke specifikacije
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene.
Pulsni oksimetar
HR
1
Tipka ON/OFF (Uključeno/Isključeno)
2
Zasićenost krvi kisikom (postotak)
3
Puls (broj otkucaja u minuti)
4
Dijagram pulsa
5
Indikator slabe baterije
6
Umetanje baterija
7
Pričvršćivanje vezice
8
Princip rada
Proizvođač
Indikator slabe baterije
Serijski broj
Zaštita od kapljica vode
Ovlašteni zastupnik u EU
Zasićenost krvi kisikom (postotak)
Puls (broj otkucaja u minuti)
Radni uvjeti:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Uvjeti skladištenja:
-10 - +50 °C / 14 - 122 °F
CE oznaka sukladnosti
S
N
Opis Simptom/mogući
uzroci
Rješenja
Očitanje
SpO2 ili
pulsa se
ne
prika-
zuje na
zaslonu.
1. Prst nije ispravno
stavljen u uređaj.
2. SpO2 vrijednost je
preniska da bi se
mogla detektirati.
3. Okolina je previše
osvijetljena.
1. Ponovno stavite prst
u uređaj.
2. i 3. Napravite
nekoliko mjerenja pri
odgovarajućem
osvjetljenju okoline.
Ukoliko utvrdite da
uređaj radi ispravno,
javite se liječniku.
Očitanje
SpO2 ili
pulsa se
brzo
mijenja,
nesta-
bilno je.
1. Prst nije umetnut
dovoljno duboko.
2. Prekomjerno
kretanje.
1. Ponovno stavite prst
u uređaj.
2. Sjedite mirno i
pokušajte ponovo.
Uređaj
se ne
može
uključiti.
1. Nema baterija u
uređaju ili su
ispražnjene.
2. Baterije nisu
ispravno umetnute.
3. Uređaj je oštećen/
neispravan.
1. Zamijenite baterije.
2. Uklonite i ponovno
umetnite baterije.
3. Kontaktirajte svoju
lokalnu korisničku
službu tvrtke
Microlife.
Zaslon
se
neočeki
vano
isključuj
e.
1. Uređaj se auto-
matski isključuje,
ako nema detekcije
signala duže od 8
sekundi.
2. Preostala snaga
baterija je premala
za rad uređaja.
1. Normalna karakteris-
tika uređaja.
2. Zamijenite baterije.
Tip: Pulsni oksimetar OXY 200
Zaslon: LED zaslon
SpO
2
:
Mjerni raspon:
70 ~ 100 %
Točnost: 70 - 100 %: ±2 %
Razlučivost:
1 %
Broj otkucaja srca u
minuti:
Mjerni raspon: 30 ~ 250 bpm
Točnost: 30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
Razlučivost:
1 bpm
Radni uvjeti: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F
15 - 80% relativna maksimalna
vlaga
Uvjeti skladištenja: -10 - +50 °C / 14 - 122 °F
10-93% relativna maksimalna
vlaga
Automatsko
isključivanje:
Automatsko isključivanje ako
nema detekcije signala duže od 8
sekundi.
Baterija: 2 x alkalne baterije od 1,5 V,
veličine AAA
Vijek trajanja
baterije: cca 30 sati (nove baterije)
Masa: 56 g (uključujući baterije)
Dimenzije:
58 x 32 x 34 mm
IP razred: IP22
Relevantne norme:
EN ISO10993-1/-5/-10;
IEC 60601-1; EN 60601-1-2;
ISO 80601-2-61; EN 62304;
EN 60601-1-6; CE0482
Očekivani vijek
trajanja:
5 godina (ako se koristi 15 puta
na dan u trajanju od 20 minuta za
svako mjerenje)