Gardena THS Li-18-42 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
DE Betriebsanleitung
Accu-Teleskop-Heckenschere
EN Operator’s manual
Telescopic Accu Hedge Trimmer
FR Mode d’emploi
Taille-haies télescopique sur accu
NL Gebruiksaanwijzing
Telescopische accu-heggenschaar
SV Bruksanvisning
Accu Teleskophäcksax
DA Brugsanvisning
Akku-teleskop-hækkeklipper
FI Käyttöohje
Teleskooppivarrellinen
akkupensasleikkuri
NO Bruksanvisning
Batteri-teleskop-hekksaks
IT Istruzioni per l’uso
Tagliasiepi telescopica a batteria
ES Instrucciones de empleo
Recortasetos telescópico con Accu
PT Manual de instruções
Corta-sebes telescópico accu
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
ztrzonkiem teleskopowym
HU Használati utasítás
Akkumulátoros-teleszkópos
sövénynyíró
CS Návod k obsluze
Akumulátorové teleskopické nůžky
na živý plot
SK Návod na obsluhu
Akumulátorové nožnice na živý plot
EL Οδηγίες χρήσης
Τηλεσκοπικό μπορντουροψάλιδο
μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторные телескопические
ножницы для живых изгородей
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorske teleskopske škarje za živo
mejo
HR Upute za uporabu
Teleskopske škare za živicu
s akumulatorom
SR / Uputstvo za rad
BS T eleskopske baterijske makaze za živicu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний телескопічний
садовий секатор
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer telescopic cu acumulator pentru
gard viu
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü teleskopik çit budayıcı
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна телескопична ножица
за жив плет
SQ Manual përdorimi
Gërshërë gardhesh teleskopike me bateri
ET Kasutusjuhend
Aku ja teleskoopvarrega hekikäärid
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinės teleskopinės gyvatvorių
žirklės
LV Lietošanas instrukcija
Teleskopiskās dzīvžogu šķēres ar
akumulatoru
THS Li-18/42 Art. 8881
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
SR /
BS
UKROTRBGSQETLTLV
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro-
ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl-
dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDE-
NA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
A1
M
ß
23
I1
CY
>
I2
X
V
Y
å
A2
1
ß
M
23
O1 O2 O3 O4
O5
15°
30°
45°
60°
75°
-15°
-30°
-45°
-60°
0
1
O6
50 cm
q
2
I3
y ß
L1 ß
L2 ß
L3 ¥
2,6Ah
O7
w
e
O8
r
t
O9
3
55
CS
CS
Překlad originálních pokynů.
Z bezpečnostních důvodů nesmějí výrobek používat děti,
mladiství do 16-ti let a osoby, které nejsou seznámeny s tímto
návodem na provoz. Osoby s omezenými fyzickými nebo
psychickými schopnostmi smí tento výrobek používat pouze pod dohle-
dem oprávněné osoby nebo když s ním byly seznámeny. Děti musí být
pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s výrobkem nehrají.
Využití odpovídající určenému účelu:
GARDENA aku-nůžky na živý plot jsou určeny ke stříhání živých plotů,
keřů, křovin a půdopokryvných rostlin v soukromých nebo hobby zahra-
dách.
Dodržování pokynů v tomto návodu k použití je předpokladem pro řádné
používání nůžek na živý plot.
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nůžky na živý plot se nesmí používat
ke stříhání trávníku / okrajů trávníku nebo k drcení pro účely
kompostování.
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné
přečtení.
Pokud se výrobek nepoužívá řádným způsobem, může být nebezpeč-
ný! Výrobek může způsobit vážné zranění uživatele a jiných osob.
Výstražná upozornění a bezpečnostní pokyny je třeba dodržovat, aby
byla zajištěna přiměřená bezpečnost a efektivnost při používání výrobku. Uživatel
zodpovídá za dodržování výstražných upozornění a bezpečnostních pokynů
uvedených v této příručce a na výrobku.
Symboly na produktu:
VÝSTRAHA!
Přečtěte si návod k obsluze a seznamte se s významem
značek i bezpečnostních symbolů používaných v tomto
návodu a na přístroji.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Držte se minimálně 10 m od elektrických vedení.
Nebezpečí – udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti od nože.
Noste vždy ochranu očí a sluchu.
Nevystavujte dešti. Produkt nenechávejte venku v dešti.
Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nářadí
UPOZORNĚNÍ ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedodržení těchto upozornění a pokynů může mít za násle-
dek elektrický šok, požár a / nebo vážné zranění.
Všechna upozornění a pokyny si uschovejte kpoužití v budoucnu.
Termín “elektrické nářadí” se v upozorněních týká nářadí (se šňůrou) napájeného
ze sítě nebo nářadí napájeného z baterie (bezdrátové).
1) Bezpečnost pracovního prostoru
a) Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře osvět lený.
Neuspořádané a tmavé prostředí zvyšuje riziko úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném prostředí, např. v pří-
tomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při použití elektrického nástroje udržujte děti akolem stojící osoby
mimo. Odvrácením pozornosti můžete ztratit kontrolu.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy
žádným způsobem nemodifikujte. S uzemněnými elektrickými nástroji
nepoužívejte rozvodné zástrčky. Originální zástrčky a odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se styku těla s uzemněnými povrchy jako jsou trubky, radiáto-
ry, vařiče a ledničky. Je-li vaše tělo uzemněno, zvyšuje se nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
1. BEZPEČNOST
56
c) Nevystavujte elektrické přístroje dešti či vlhkosti.
Voda v elektrickém přístroji zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Se šňůrou nezacházejte hrubě. Nikdy nepoužívejte kabel k nesení,
tahání, či vypínání elek trického přístroje. Šňůru chraňte před teplem
a olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly.
Poškozené či zapletené kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při použití elektrického nářadí venku použijte prodlužovací šňůru
vhodnou k venkovnímu použití. Použitím šňůry, která je vhodná pro ven-
kovní použití, se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí ve vlhkém místě nevyhnutelné,
používejte napájení chráněné proudovým chráničem (RCD).
Použití RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Při použití elektrického nástroje buďte ostra žití, sledujte, co děláte
a používejte zdravý rozum. Elektrický nástroj nepoužívejte, pokud jste
unavení, pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvíle nepozornosti při
používání elektrického přístroje může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí.
Ochranné vybavení jako protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv, tvrdá přílba anebo ochrana sluchu používané v příslušných situacích
sníží zranění osob.
c) Předcházejte neúmyslnému spuštění. Před zapojením do sítě
a / nebo k baterii, zvednutím nebo přenášením nástroje se ujistěte,
že je vypínač ve vypnuté poloze.
Nošení elektrických přístrojů s prstem na vypínači či zapojování spuštěných
elektrických přístrojů zvyšuje nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vytáhněte seřizovací klíč
nebo šroubovák. Šroubovák nebo klíč ponechaný připojený k rotující
části elektrického nástroje může mít za následek osobní zranění.
e) Nepřetahujte se příliš daleko. Neustále udržujte správné postavení
a rovnováhu.
To umožňuje lepší kontrolu elektrického nářadí v nečekaných situacích.
f) Správně se oblékejte. Nenoste volné oděvy ani šperky. Udržujte vlasy,
oděvy a rukavice mimo pohyblivé části.
Volné oděvy, šperky, či dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k odsávání asběru prachu, zajistěte,
aby byla řádně připo jena a používána.
Použití zařízení k odsávání prachu může snížit rizika spojená s prachem.
4) Použití a údržba elektrického nářadí
a) S elektrickým nářadím nezacházejte násilím. Používejte správné elek-
trické nářadí pro danou aplikaci. Správným elektrickým nářadím provedete
práci lépe a bezpečněji při rychlosti, pro kterou je navržen.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze spínačem zapnout a
vypnout. Jakékoliv elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem je nebez-
pečné a je ho třeba opravit.
c) Před seřizováním, výměnou příslušenství anebo uložením elektrického
nářadí odpojte zástrčku ze sítě. Tato preventivní bezpečnostní opatření sni-
žují riziko náhodného spuštění nářadí.
d) Skladujte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí a nedovolte,
aby ho ovládaly osoby, které nejsou obeznámeny s tímto elektrickým
nářadím nebo s těmito pokyny.
Elektrické nářadí je v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Kontrolujte nesprávné vyrov-
nání nebo zachytávání pohyblivých dílů, zlomení dílů a jakékoliv jiné
stavy, které mohou nepříznivě ovlivnit provoz elektrického nářadí.
Pokud je nářadí poškozené, před použitím nechejte opravit.
Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se budou s menší
pravděpodobnoszachytávat asnadněji se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství ahroty nástrojů atd. v sou-
ladu s těmito pokyny asoučasně berte v úvahu pracovní podmínky
apráci, která se má provádět. Použití elektrického nářadí pro jiné operace,
než pro které je určeno, by mohlo mít za následek nebezpečnou situaci.
5) Používání a zacházení s akumultárovými přístroji
a) Nabíjejte akumulátory pouze těmi nabíječkami, které doporučuje
výrobce.
V případě použití jiné nabíječky než která je vhodná pro určitý druh akumuláto-
rů, hrozí nebezpečí požáru.
b) Používejte pouze ty akumulátory, které jsou určeny pro dané elektro-
přístroje.
Používání jiných akumulátorů může vést ke zranění nebo vzniku požáru.
c) Odkládejte nepoužívané akumulátory v dosta tečné vzdálenosti od
kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných
malých kovových předmětů, které by mohly způsobit přemostění
kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru by mohl vést k vzplanutí nebo k požáru.
d) Při nesprávném používání může kapalina vytéct z akumulátoru. Vyva-
rujte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte postižené
místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte lékařské
ošetření. Vytečená kapalina z akumulátoru může vést k podráždění kůže
nebo k vzplanutí.
6) Servis
Elektropřístroj si nechejte opravit pouze kvalifikovaným, odborným
personálem a pomocí originálních náhradních dílů.
Pouze tak je možné zajistit, aby zůstala zachována bezpečnost přístroje.
Nůžky na živý plot – bezpečnostní předpisy:
Všechny části těla udržujte mimo nůž. Když se nože pohybují, neod-
straňujte uříznutý materiál ani nedržte materiál, který chcete uříznout.
Při odstraňování zadřeného materiálu zajistěte, aby byl spínač ve
vypnuté poloze. Chvíle nepozornosti při použití elektrických nástrojů může
mít za následek vážné zranění osob.
Nůžky na živý plot přenášejte za rukojeť, když je nůž zastavený. Při
přepravě nebo skladování nůžek na živý plot vždy nasaďte kryt nože.
Řádnou manipulací s nůžkami se snižuje riziko osobního zranění noži.
Držte elektrický přístroj pouze za izolované ruko jeti, protože řezací
nůž může přijít do styku se síťovou šňůrou, která je pod napětím.
Kontakt řezacího nože se šňůrou pod napětím může dostat kovové části
přístroje pod napětí a může vést k úrazu elektrickým proudem.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Bezpečnost na pracovišti
Přístroj používejte pouze způsobem, popsaným v tomto návodu a podle popsa-
ných funkcí. Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo rizika jiných
osob a jejich majetku. Dbejte na to, že by v případě vytažení teleskopické tyče
mohlo dojít ke zranění třetích osob.
NEBEZPEČÍ! Pokud použijete ochranu sluchu, nemusíte kvůli hluku
přístroje zaregistrovat blížící se osoby.
NEBEZPEČÍ! Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole.
Toto pole může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo
pasivních lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace,
které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby
s lékařským implantátem před použitím produktu konzultovat svého
lékaře a výrobce implantátu.
Přístroj nepoužívat, pokud se blíží bouře.
NEBEZPEČÍ! Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyety-
lénových sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí
během montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
Bezpečnostní údaje při používání elektrických dílů
Nabíječku připojit jen ke střídavému napětí uvedenému na typovém štítku.
Zemnění by nemělo být za žádných okolností spojeno s žádnou částí výrobku.
Osobní bezpečnost
Vždy noste vhodný oděv a bezpečnou obuv.
Vyhněte se kontaktu s olejem, kterým je mazán nůž, zejména pokud na něj
reagujete alergicky.
Zkontrolujte oblasti, kde mají být nůžky použity, a odstraňte veškeré dráty,
skryté elektrické kabely a jiné cizí objekty.
Všechny nastavovací činnosti (naklánění stříhací hlavy, změna délky teleskopické
tyče) se musí provádět s nasazeným krytem nožů a nůžky se při nich nesmí
stavět na nože.
Před použitím a v případě, že došlo k silnému nárazu, se musí zkontrolovat,
zda stroj nevykazuje lomy nebo poškození.
Pokud je třeba, proveďte opravu.
Nikdy nepoužívejte nekompletní nůžky nebo nůžky, na kterých byla provedena
nepovolená úprava.
Použití a údržba elektrického nářadí
Naučte se jakým způsobem rychle vypnout nůžky na živý plot v případě nouzové
situace.
Nikdy nedržte nůžky za ochranný kryt ruky.
Nepoužívejte nůžky na živý plot, když jsou bezpečnostní přípravky (ochrana ruky,
obouruční spínání, ochranný kryt, bleskové zastavení nože) poškozené.
Během používání nůžek na živé ploty nepoužívejte žebříky.
Stáhněte akumulátor:
před tím, než zanecháte přístroj bez dozoru po jakkoli dlouhou dobu;
– před čištěním ucpání;
– před kontrolou, čištěním nebo práci na zařízení;
když narazíte na jakýkoli předmět. Váš přístroj nepoužívejte, dokud se neujistíte,
že je celý přístroj v bezpečném provozním stavu;
když začne přístroj neobvyklým způsobem vibrovat. Přezkoušení a opravu
nůžek na živý plot svěřte odbornému servisu. Nadměrné vibrace mohou být
příčinou zranění.
– před tím, než je předáte jiné osobě.
Údržba a uskladnění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Nedotýkejte se nožů.
V Po ukončení práce nebo při jejím přerušení nasaďte na nože
ochranný kryt.
Všechny matice a šrouby musí být pevně dotaženy, aby byl zaručen bezpečný
provozní stav přístroje.
Pokud je přístroj po provozu horký, nechte ho před uskladněním vychladnout.
Bezpečná manipulace s akumulátory
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí požáru!
CS
57
Akumulátor, který se má nabíjet, musí být během nabíjení umístěn
na nehořlavém, teplu odolném a nevodivém povrchu.
Připojovací kontakty nesmí být zkratovány.
Žíravé, hořlavé a snadno zápalné předměty udr žujtev dostatečné
vzdálenosti od nabíječky a akumulátoru.
Nabíječka a akumulátor nesmí být během nabíjení zakryty.
Pokud se z nabíječky začne kouřit nebo začne hořet, ihned ji odpojte od sítě.
Pro nabíjení akumulátoru používejte jen originální nabí ječku GARDENA. Použití
jiných nabíječek může vést k neopravitelnému poškození akumulátorů a nebo
může dokonce způsobit požár.
Pro akumulátorové produkty GARDENA používejte výhradně originální akumulá-
tory GARDENA.
Nenabíjejte žádné cizí akumulátory. Nebezpečí požáru a exploze!
V případě požáru: Plameny haste pomocí kyslík redukujících hasících materiálů.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí exploze!
Akumulátory chraňte před horkem a ohněm. Nepokládejte akumulátory
na topná tělesa a nenechávejte je delší dobu na silném slunečním záření.
Neprovozujte je v explozivních atmosférách, např. v blízkosti zápalných
kapalin, plynů nebo prachových usazenin. Při použití akumulátorů může
dojít k tvorbě jisker, což může zapálit prach nebo páry.
Před každým použitím výměnný akumulátor zkontrolujte. Před použitím proveďte
vizuální prohlídku akumulátoru. Akumulátor, který již není schopen funkce, musí
být zlikvidován podle předpisů. Neposílejte ho poštou. Další informace dostanete
na Vašem místním sběrném dvoru.
Nepoužívejte akumulátor jako elektrické napájení pro jiné produkty. Nebezpečí
poranění. Akumulátor používejte výhradně pro určené produkty GARDENA.
Akumulátory nabíjejte a používejte výhradně při teplotách okolí v rozsahu 0 °C
až 40 °C. Po delším použití nechte akumulátor ochladit.
Nabíjecí kabel pravidelně kontrolujte, zda nevykazuje příznaky poškození a stár-
nutí (křehkost). Používejte pouze kabel, který je v bezvadném stavu.
V žádném případě neskladujte a netransportujte akumulátory při teplotách nad
45°C nebo na přímém slunečním záření. Ideálně by měl být akumulátor uchová-
ván při teplotě pod 25 °C, aby se udržovalo malé samovybíjení.
Akumulátor nevystavujte ani dešti ani vlhku. Pokud se do akumulátoru dostane
voda, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem.
Udržujte akumulátor v čistotě, především větrací štěrbiny.
Pokud nebude akumulátor delší dobu používán (zima), plně ho nabijte, abyste
zabránili úplnému vybití.
Akumulátor neskladujte zasunutý v produktu, aby se zabránilo zneužití a nehodám.
Neskladujte akumulátor v prostorech, kde se vyskytují elektrostatické výboje.
Nepoužívejte nabíječku venku.
V Nikdy nevystavujte nabíječku vlhkosti nebo mokru.
Skladování
Nůžky na živý plot se nesmí skladovat na přímém slunečním světle.
Neskladujte nůžky na živý plot na místě se statickou elektřinou.
2. MONTÁŽ
Montáž teleskopické násady [ obr. A1 / A2 ]:
1. Teleskopickou trubku 2 zasunout na doraz do motorové jednotky 1.
Přitom musí obě značky B ležet proti sobě.
2. Utáhnout šedou matici 3.
3. UVEDENÍ DO PROVOZU
Nabíjení akumulátoru [ obr. I1 / I2 ]:
POZOR!
Přepětí poškodí akumulátor a nabíječku.
v Zajistěte, abyste používali správné síťové napětí.
Před prvním použitím musí být akumulátor plně nabit.
Lithium-iontový akumulátor může být nabíjen v každém stavu nabití
a nabíjení může být kdykoliv bez poškození akumulátoru přerušeno
(žádný paměťový efekt).
1. Stlačte obě uvolňovací tlačítka > a akumulátor Y vyndejte z jeho
úchytu C.
2. Připojte nabíječku X do síťové zásuvky.
3. Připojte nabíjecí kabel V k akumulátoru Y.
Pokud kontrolka nabíjení å na nabíječce zeleně bliká, je akumulá-
tor nabit.
Pokud svítí kontrolka nabíjení å na nabíječce zeleně, je akumulá-
tor plně nabit (trvání nabíjení, viz 8. TECHNICKÁ DATA).
4. Při nabíjení kontrolujte v pravidelných intervalech stav nabití.
5. Když je akumulátor Y plně nabit, oddělte akumulátor Y od nabíječky X.
6. Odpojte nabíječku X ze zásuvky.
Indikátor nabití [ obr. I3 ]:
Indikátor nabití při nabíjení:
100 % nabito
«, a svítí (60 sek.)
66 – 99 % nabito « a svítí, bliká
33 – 65 % nabito « svítí, bliká
0 – 32 % nabito « bliká
Indikátor nabití za provozu:
v Stlačte tlačítko y na akumulátoru.
66 – 99 % nabito «, a svítí
33 – 65 % nabito « a svítí
11 – 32 % nabito « svítí
0 – 10 % nabito « bliká
4. OBSLUHA
Pracovní polohy:
Nůžky na živý plot lze používat ve 4 pracovních pozicích.
[ Obr. O1 ]: Stříhání ze strany: Teleskopická trubka zasunutá
[ Obr. O2 ]: Vertikální střih ve výšce: Prodlužte teleskopickou
trubku
[ Obr. O3 ]: Horizontální střih ve výšce: Motorová jednotka
skloněna o 75°, teleskopická trubka prodloužena
[ Obr. O4 ]: Střih nízko u země: Motorová jednotka skloněna
o – 60°, teleskopická trubka prodloužena
Sklopení motorové jednotky [ obr. O5 ]:
Pro stříhání vysoko nebo nízko může být motorová jednotka 1 sklápěna
v krocích po 15° v rozsahu od 75° do – 60°.
1. Stáhněte akumulátor z rukojeti (viz 3. UVEDENÍ DO PROVOZU).
2. Obě oranžová tlačítka 0 přidržet stlačená.
3. Motorovou jednotku 1 naklopit do požadovaného směru.
4. Obě oranžová tlačítka 0 pustit a motorovou jednotku 1 nechat
zaklapnout.
5. Nasaďte akumulátor na rukojeť (viz 3. UVEDENÍ DO PROVOZU).
Vysunutí teleskopické trubky [ obr. O6 ]:
Pro stříhání vysoko nebo nízko může být teleskopická trubka 2 plynule
vysunuta až o 50 cm.
1. Stáhněte akumulátor z rukojeti (viz 3. UVEDENÍ DO PROVOZU).
2. Uvolnit oranžovou matici q, teleskopickou trubku 2 vysunout
na požadovanou délku a oranžovou matici q opět dotáhnout.
3. Nasaďte akumulátor na rukojeť (viz 3. UVEDENÍ DO PROVOZU).
Startování nůžek na živý plot [ obr. O7 / O8 / O9 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění v případě, že se nůžky automaticky
nezastaví.
v Nikdy nevyřazovat bezpečnostní zařízení (např. přivázáním
blokovacího zařízení zapnutí a / nebo startovacího tlačítka).
Spuštění:
1. Odstraňte chránič nožů e.
2. Nasaďte akumulátor na rukojeť (viz 3. UVEDENÍ DO PROVOZU).
3. Nůžky na živý plot držet jednou rukou za teleskopickou trubku
a druhou rukou za držadlo.
4. Blokovací zařízení zapnutí r posunout dopředu a stlačit startovací
tlačítko t.
Nůžky na živý plot se spustí.
5. Blokovací zařízení zapnutí r pustit.
Zastavení:
1. Pustit startovací tlačítko t.
2. Stáhněte akumulátor z rukojeti (viz 3. UVEDENÍ DO PROVOZU).
3. Na nože e nasaďte chránič w.
58
5. ÚDRŽBA
[ Obr. O7 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí pořezání v případě neúmyslného zapnutí nůžek
na živý plot.
v Před údržbou stáhněte akumulátor z rukojeti (viz 3. UVEDENÍ
DO PROVOZU) a nasaďte na nože e ochranný kryt w.
Čištění nůžek na živý plot:
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění a riziko poškození produktu.
v Nečistěte produkt vodou nebo vodním paprskem
(zejména ne pod vysokým tlakem).
v Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo ředidel.
Některé mohou zničit důležité plastové díly.
Větrací štěrbiny musí být vždy čisté.
1. Očistěte nůžky na živý plot vlhkým hadříkem.
2. Větrací štěrbiny čistit měkkým kartáčem (ne šroubovákem).
3. Nože e v případě potřeby vyčistit kartáčem a namazat olejem
s nízkou viskozitou (např. GARDENA ošetřující olej č.v. 2366). Přitom
vyloučit kontakt oleje s plastovými díly. Noste ochranné rukavice.
Čištění akumulátoru a nabíječky:
Než připojíte nabíječku, zajistěte, aby byly povrch a kontakty akumulátoru
a nabíječky vždy čisté a suché.
Nepoužívejte tekoucí vodu.
v Kontakty a plastové díly vyčistěte měkkým suchým hadrem.
6. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu [ obr. O7 ]:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Akumulátor stáhnout a nabít (viz 3. UVEDENÍ DO PROVOZU).
2. Nůžky na živý plot vyčistěte (viz 5. ÚDRŽBA) a nasaďte na nože e
chránič w.
3. Nůžky na živý plot skladujte na suchém, nemrznoucím místě.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpa-
dem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických
předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
Likvidace akumulátoru:
Li-ion
Akumulátor GARDENA obsahuje lithium-iontové články, které
se na konci jejich životnosti likvidují odděleně od normálního
domácího odpadu.
DŮLEŽITÉ!
v Zlikvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
1. Lithium-iontové články plně vybijte (obraťte se na servis GARDENA).
2. Zajistěte kontakty lithium-iontových článků proti zkratu.
3. Lithium-iontové články likvidujte odborně.
7. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí pořezání v případě neúmyslného zapnutí nůžek
na živý plot.
v Před odstraňováním poruch stáhněte akumulátor z rukojeti
(viz 3. UVEDENÍ DO PROVOZU) a nasaďte na nože e ochranný
kryt w [ obr. O7 ].
Problém Možná příčina Náprava
Nůžky na živý plot neběží Prázdný akumulátor. v Nabijte akumulátor (viz
3. UVEDENÍ DO PROVOZU).
Nesprávně nasazený
akumulátor na rukojeti.
v Nasaďte akumulátor na ruko-
jeť tak, aby zarážky zapadly.
Znečištěné nože
(např. pryskyřicí)
v Čištění nožů (viz 5. ÚDRŽBA).
Zablokované nože. v Odstranit překážku.
Nečistý střih Nože jsou tupé nebo
poškozené.
v Nechejte vyměnit nože
v servisu GARDENA.
Nůžky na živý plot nelze
vypnout.
Startovací tlačítko
je zaseknuté.
v Stáhnout akumulátor
a startovací tlačítko uvolnit.
Nůžky se zastaví.
Bliká poruchová kontrolka-
LED ¥
Přetížení baterie. v Počkat 10 sek. Stlačit
tlačítko y na akumulátoru
a přístroj znovu spustit.
Došlo k překročenídovolené
provozní teploty.
v Akumulátor nechat na asi.
15 min. ochladit. Stlačit
tlačítko y na akumulátoru
a přístroj znovu spustit.
Kontrolka nabíjení å
na nabíječce nesvítí
Nabíječka nebo nabíjecí kabel
nejsou správně připojeny.
v Připojte nabíječku a nabíjecí
kabel správně.
Kontrolka nabíjení å na
nabíječce bliká červeně
Teplota akumulátoru je mimo
přípustný rozsah.
v Akumulátor používejte při
okolních teplotách 0 °C až
40 °C.
Nůžky se zastaví. Svítí
výstražná kontrolka LED ¥
Chyba akumulátoru /
akumulátor vadný.
v Stlačit tlačítko y na aku-
mulátoru a přístroj znovu
spustit.
Akumulátor se nedá nabít Vadný akumulátor. v Vyměňte akumulátor
(č.v. 9839).
Smí být použit pouze originální náhradní akumulátor GARDENA BLi-18 (č.v. 9839).
Tento je k dostání u obchodníků GARDENA nebo v servisu GARDENA.
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní
centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA
a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
8. TECHNICKÁ DATA
Akumulátorové teleskopické
nůžky na živý plot
Jednotka Hodnota (č.v. 8881)
Počet otáček / min. 2100
Délka nožů cm 42
Vzdálenost zubů mm 16
Rozsah teleskopické trubky cm 0 – 50
Hmotnost
(včetně akumulátoru) kg 3,4
Hladina akustického
tlaku LpA1)
Nejistota kpA
dB (A)
70
3
Hladina akustického
výkonu LWA2):
naměřená/zaručená
Nejistota kWA
dB (A)
87 / 90
3
Vibrace ruky-paže avhw1)
Nejistota ka
m/s2< 2,5
1,5
Metoda měření podle: 1) EN 60745-2-15 2) RL2000/14/EC
POZNÁMKA: Udaná hodnota emise vibrací byla změřena podle normované
metody měření a může tak být použita ke srovnávání elektrických přístrojů
navzájem. Tato hodnota může být použita i pro předběžné posouzení expozice.
Hodnota emise vibrací se může při reálném používání elektrického nářadí měnit.
Akumulátorový systém
BLi-18 Jednotka Hodnota (č.v. 9839)
Napětí akumulátoru V (DC) 18
Kapacita akumulátoru Ah 2,6
Doba nabíjení 80 % / 100 %
(asi) h 3,5 / 5
Nabíječka 18 V Jednotka Hodnota (č.v. 9825-00.630.00)
Síťové napětí V (AC) 230
Síťová frekvence Hz 50
Jmenovitý výkon W 16
Výstupní napětí V (DC) 18
Max. výstupní proud mA 600
CS
59
9. PŘÍSLUŠENSTVÍ
GARDENA výměnný
akumulátor BLi-18
Akumulátor pro přídavný běh nebo na výměnu. č.v. 9839
GARDENA Nabíječka 18 V Na nabíjení akumulátorů GARDENA BLi-18. č.v. 8833
GARDENA ošetřující olej Prodlužuje životnost nožů a dobu chodu
na akumulátor. č.v. 2366
10. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruka:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje
žádný poplatek.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na tento produkt 2 roky záru-
ku (od data koupě), pokud je produkt používán výhradně pro privátní
účely. Na použité produkty získané na jiném trhu tato záruka výrobce
neplatí. Tato záruka se vzta huje na závažné nedostatky produktu, které
byly prokazatelně způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou. Záruka
je splněna bezplatným dodáním plně funkčního náhradního výrobku nebo
opravou vadného výrobku, který nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo
vybrat mezi těmito možnosti. Tato služba podléhá následujícím ustanove-
ním:
Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení v návodu
k používání.
Výrobek se kupující ani třetí strana nepokoušeli opravit.
Při provozu byly použity jen originální náhradní díly a díly podléhající
opotřebení GARDENA.
Normálně opotřebované díly a komponenty, optické změny, díly
podléhající opotřebení a spotřební díly jsou ze záruky vyloučeny.
Tato záruka výrobce nemá vliv na záruční nároky vůči prodejci /
maloobchodnímu prodejci.
Pokud máte s tímto produktem problémy, kontaktujte prosím náš servis.
V případě uplatnění záruky zašlete prosím vadný produkt s kopií kupního
dokladu a popisem vady dostatečně ofrankované na adresu servisu
GARDENA na zadní straně.
Díly podléhající opotřebení:
Opotřebitelné díly – nože a pohon výstředníku – jsou ze záruky vyloučeny.
Smluvní servisní střediska CZ:
NOBUR s.r.o.
Průmyslová 14/1515
110 00 Praha 10
tel.: 242 405 291
fax: 242 405 293
www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner
Vlárská 22
627 00 Brno
tel.:731 150 017
www.egardena.cz
Milan Záhumenský – JIRAMI
Lidická 18
715 00 Ostrava-Vítkovice
tel.:596 615 037
mobil.: 603 519 774
fax: 595 626 557
www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s.
Želetická 305/3
412 01 Litoměřice
tel.:416 715 511, 416 715 523
fax: 416 739 115
www.kisplus.cz
117
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verän-
dert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and pro-
duct specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de produc-
ten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämn-
da produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las nor-
mas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modifi-
cadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obo-
wiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványok-
nak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při
opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpeč-
nosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho
schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami
týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez
nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά
την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ,
τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι
μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντο:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Accu-Teleskop-Heckenschere
Telescopic Accu Hedge Trimmer
Taille-haies télescopique sur accu
Telescopische accu-heggenschaar
Accu Teleskophäcksax
Akku-teleskop-hækkeklipper
Teleskooppivarrellinen akkupensasleikkuri
Tagliasiepi telescopica a batteria
Recortasetos telescópico con Accu
Corta-sebes telescópico accu
Akumulatorowe nożyce do żywo płotu z trzonkiem teleskopowym
Akkumulátoros-teleszkópos sövénynyíró
Akumulátorové teleskopické nůžky na živý plot
Akumulátorové nožnice na živý plot
Τηλεσκοπικό μπορντουροψάλιδο μπαταρίας
Akumulatorske teleskopske škarje za živo mejo
Teleskopske škare za živicu s akumulatorom
Trimmer telescopic cu acumulator pentru gard viu
Акумулаторна телескопична ножица за жив плет
Aku ja teleskoopvarrega hekikäärid
Akumuliatorinės teleskopinės gyvatvorių žirklės
Teleskopiskās dzīvžogu šķēres ar akumulatoru
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπο προϊόντο:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
THS Li-18/42
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικό είδου:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
8881
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίε ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2006/42/EG
2014/30/EG
2011/65/EG
2000/14/EG
Ladegerät /
Battery charger:
2014/35/EG
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN: EN ISO 12100
EN ISO 10517
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Ladegerät / Battery
charger:
EN ISO 12100
IEC 60335-1
IEC 60335-2-29
Batterien / Batteries:
IEC 62133
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs-
verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: ετρηένο / εγγυηένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
87 dB(A) / 90 dB(A)
Ulm, den 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Fait à Ulm, le 29.02.2016
Ulm, 29-02-2016
Ulm, 2016.02.29.
Ulm, 29.02.2016
Ulmissa, 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, dnia 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, dňa 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, dana 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Улм, 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulme, 29.02.2016
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτηένο
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτο σήατο CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2013
118
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service
@
gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle / Ukkel
Tel.: (+32) 2 720 92 12
info
@
gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
19º andar
São Paulo
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna
@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 246669 10
info
@
agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905792 93 30
info
@
gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton
@
maga.cl
Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro
@
racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70264770
husqvarna
@
husqvarna.dk
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa
@
claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome
@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
8/57 Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Phone: (+995) 32214 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193100
info
@
papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna
@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj
@
ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
assistenza.italia
@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara
@
kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
@
gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info
@
gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api
@
neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo
@
afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
info
@
gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm
@
jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz
@
husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Tskenveien 36
1708 Sarpsborg
info
@
gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 1 3320400 ext.416
juan.remuzgo
@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena
@
husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info
@
gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex
@
ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina
@
domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente
@
gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix
@
sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S
-
561 82 Huskvarna
gardenaorder
@
husqvarna.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info
@
gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info
@
dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, м. Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@
gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
Uruguay
Tel: (+598) 22 03 18 44
info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info
@
casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.08/ 0618
©
GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
8881-20.960.05/0918
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Gardena THS Li-18-42 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch