Oleo-Mac MB 90 / MB 900 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

Italiano 3
English 21
Français 39
Deutsch 57
Español 75
Português 93
Ελληνικα 111
rkçe 129
Česky 147
Slovensky 165
Pуccкий / Українська 183
Polski 201
165
SK
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Vážení zákazníci
Ďakujeme vám, že ste si vybrali výrobok značky
Emak.
Pokiaľ by ste mali akýkoľvek problém, pomôžu
vám pracovníci našej siete predajcov a
autorizovaných servisných stredísk.
ÚVOD
Aby ste strojové zariadenie používali správne a
aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez
toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod
na používanie. V tomto návode nájdete
vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny
pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Poznámka. Popisy a ilustrácie uvedené v
tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca
si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v
tomto návode bez predchádzajúceho
upozornenia.
Okrem pokynov na obsluhu obsahuje tento
návod informácie, ktoré si vyžadujú mimoriadnu
pozornosť. Tieto informácie sú označené
symbolmi popísanými v nasledujúcom texte:
POZOR: v prípade nebezpečenstva úrazov alebo
vážnych poranení osôb alebo vážneho
poškodenia majetku.
UPOZORNENIE: v prípade nebezpečenstva
poškodenia jednotky alebo jednotlivých častí
strojového zariadenia.
POZOR
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA
SA OSOBA, KTORÁ STROJ POUŽÍVA, VYSTAVUJE
DENNEJ HLADINE HLUKU ROVNEJ ALEBO
VYŠŠEJ AKO
85 dB (A)
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY (obsahuje
predpisy na používanie stroja
bezpečným spôsobom)
165
2. VYSVETLENIE SYMBOLOV A
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
(vysvetľuje, ako identifikovať strojové
zariadenie a význam symbolov)
167
3. HLAVNÉ KOMPONENTY (vysvetľuje
umiestnenie hlavných prvkov
tvoriacich strojové zariadenie)
167
4. MONTÁŽ (vysvetľuje ako odstrániť
obal a dokončiť montáž odpojených
prvkov)
167
5. ŠTARTOVANIE 168
6. ZASTAVENIE MOTORA 171
7. POUŽÍVANIE STROJOVÉHO
ZARIADENIA
171
8. ÚDRŽBA (obsahuje všetky informácie
na zachovanie účinnosti strojového
zariadenia)
174
9. PREPRAVA 177
10. USKLADNENIE 177
11. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
(Obsahuje niektoré rady na používanie
strojového zariadenia v súlade s
ochranou životného prostredia)
177
12. TECHNICKÉ ÚDAJE (Súhrn hlavných
charakteristík strojového zariadenia)
178
13. VYHLÁSENIE O ZHODE 179
14. ZÁRUCA A SERVIS (Súhrn záručných
podmienok)
180
15. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV
(Pomáha pri rýchlom vyriešení
prípadných problémov pri používaní)
181
1. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
POZOR - Postrekovač, ak je správne
používaný, je rýchlym, pohodlným a účinným
pracovným nástrojom; ak sa však používa
nesprávne alebo bez dodržiavania ochranných
opatrení, mohol by sa stať nebezpečným
zariadením. Aby bola vaša práca vždy
príjemná a bezpečná, dodržiavajte prísne
bezpečnostné pravidlá, ktoré sú uvedené v
tomto návode na použitie.
POZOR: Štartovací systém jednotky
produkuje elektromagnetické pole veľmi
nízkej intenzity. Toto pole môže rušiť činnosť
niektorých pacemakerov. Na zníženie rizika
vážnych alebo smrteľných poranení, by sa
osoby s pacemakerom mali poradiť so svojím
lekárom a výrobcom pacemakera ešte pred
používaním tohto stroja.
UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu
obmedzovať vnútroštátne predpisy.
166
SK
ako aj stratu nároku na uplatnenie záruky.
17. Rozprašovač nepoužívajte v blízkosti
elektrických zariadení, ani elektrického
vedenia.
18. Neudierajte na lopatky rotora, ani ich
nepresiľujte; stroj nepoužívajte, ak je rotor
poškodený.
19. Rozprašovač nepoužívajte na rozprašovanie
horľavých a/alebo korozívnych látok.
20. Rotor nemontujte na iné motory alebo silové
prevody.
21. Prívod vzduchu k rotoru nezakrývajte, ani
neupchávajte.
22. Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú
uvedené v návode (pozrite ods. 171).
23. Stroj nenechávajte bez dozoru, ak je zapnutý
jeho motor.
24. Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci
pracovník nesú zodpovednosť za úrazy alebo
riziká pre iné osoby, ako aj za ich majetok.
OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV
Pri práci s postrekovačom, ako aj pri
manipulácii s fytosanitárnymi prípravkami
(preprava, uskladnenie, miešanie, údržba
zariadení a pod.) vždy používajte IOP.
Používanie individuálnych ochranných
prostriedkov je nevyhnutné na zamedzenie tomu,
že pracovník bude vystavený účinku
fytosanitárnych prípravkov. Pri výbere vhodného
odevu si nechajte poradiť svojím predajcom.
Odev musí byť vhodný pre prácu a pohodlný.
Noste priliehavý odev, ktorý vás primerane
ochráni. Ideálnou je kombinéza. Nenoste odev,
topánky, kravaty, ani iné predmety, ktoré by sa
mohli zachytiť v kríkoch. Ak máte dlhé vlasy,
upnite si ich a zakryte ich (napr. šatkou, baretkou
alebo prilbou, a pod.)
Noste ochranné topánky alebo čižmy
vybavené protišmykovou podrážkou a
oceľovými špičkami.
Používajte ochranné okuliare alebo štít!
Pred postrekovaním kvapalín alebo
rozprašovaním práškov si vždy nasaďte
homologovaný respirátor.
Noste ochranné prostriedky sluchu; napríklad
slúchadlá alebo zátky. Používanie ochranných
1. Postrekovač nepoužívajte skôr, ako sa
oboznámite s jeho obsluhou. Začiatočníci by
si mali pred prácou obsluhu stroja vyskúšať.
2. Postrekovač môžu používať iba dospelé
osoby, v dobrom fyzickom stave, ktoré sú
oboznámené s jeho obsluhou.
3. postrekovač nepoužívajte, keď ste unavení
alebo pod vplyvom alkoholu, či omamných
látok.
4. Nenoste šály, náramky, ani iné veci, ktoré
by sa mohli zachytiť rotora. Vždy noste
IOP, hlavne rukavice, ochranné okuliare a
slúchadlá.
5. Nedovoľte iným osobám, ani zvieratám, aby
sa zdržiavali v pracovnej oblasti postrekovača
počas štartovania a používania.
6. Pracujte vždy v stabilnom a bezpečnom
postoji.
7. Nepribližujte sa k rotoru rukami a
nevykonávajte opravy na motore, ak je v
pohybe.
8. Postrekovač kontrolujte denne, aby ste
sa ubezpečili, že každé zariadenie,
bezpečnostné alebo nie, je funkčné.
9. Nepracujte s poškodeným, zle opraveným,
nesprávne zmontovaným alebo ináč
upraveným postrekovačom. V žiadnom
prípade neodstraňujte, nepoškodzujte a
nevyraďujte žiadne bezpečnostné zariadenie.
10. Postrekovač používajte iba v dobre vetraných
priestoroch. Nepoužívajte ho vo výbušnom
prostredí, v uzavretých priestoroch, ani v
blízkosti horľavých látok.
11. Je zakázané namontovať na postrekovač iný
rotor, ako ten, ktorý dodáva výrobca.
12. V prípade nevyhnutnosti vyradenia
rozprašovača ho nevyhadzujte voľne, ale
odovzdajte ho v predajni, kde ste ho kúpili
alebo v zbernom stredisku odpadov.
13. Postrekovač odovzdajte alebo požičiavajte
len skúseným osobám, ktoré sú oboznámené
s jeho obsluhou. Odovzdajte ďalším
užívateľom návod na používanie, aby si ho
mohli pred použitím stroja prečítať.
14. Tento návod starostlivo uschovajte a pred
každým použitím stroja ho konzultujte.
15. Všetky štítky a nálepky s výstražnou
signalizáciou udržiavajte v dokonalom stave.
V prípade poškodenia alebo opotrebovania
ich treba včas vymeniť (Obr.19).
16. Nie je dovolené štartovať stroj bez rotora. Toto
môže spôsobiť vážne poškodenie častí motora,
167
SK
prostriedkov sluchu vyžaduje vyššiu pozornosť a
opatrnosť, pretože vnímanie zvukových signálov
nebezpečenstva (varovanie, alarm a pod.) bude
znížené.
Noste rukavice, ktoré čo najviac pohltia
vibrácie a ochránia vás pred stykom s
chemickými látkami.
2. VYSVETLENIE SYMBOLOV A
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA (Obr. 19)
1. Nebezpečenstvo spôsobené toxickými
látkami v nádržiach zmesi a kvapalín.
2. Prečítajte si návod na obsluhu a údržbu
3. Musíte nosiť ochranný odev
4. Musíte si nasadiť slúchadlá
5. Povinnosť nosiť masku na tvár
6. Musíte nosiť bezpečnostnú obuv
7. Musíte nosiť rukavice
8. Zvyšné roztoky nevylievajte voľne v prírode
9. Nepite
10. Keď sa ventilátor pohybuje, neodstraňujte
ochranný kryt
11. Hrozí nebezpečenstvo odhodenia
predmetov, preto sa nepribližujte do
pracovného priestoru stroja
12. Tento symbol znamená Pozor a
Upozornenie.
13. Jedovatá látka
14. Číslo série
15. Značka zhody CE
16. Druh stroja: ROZPRAŠOVAČ
17. Rok výroby
3. HLAVNÉ KOMPONENTY (Obr.1)
1. Rám
2. Vzduchový lter
3. Sviečka
4. Štartovacia rukoväť
5. Kryt motora
6. Palivová nádrž
7. Popruh
8. Vložka
9. Ohnutá trubica
10. Ohybná trubica
11. Držadlo s ovládačmi
12. Prúdnice
13. Kohútik na kvapaliny
14. Difuzér
15. Ústie
16. Nádrž na kvapaliny
17. Ochrana proti vibráciám
18. Fľaša na prípravu zmesi
19. Kombinovaný kľúč
20. Skrutky M5x65 (2 ks)
21. Matice M6 (2 ks)
22. Svorky Ø 90 mm (2 ks)
23. Kvapalinová hadica
24. Spojka
4. MONTÁŽ
MONTÁŽ RÚROK/RUKOVÄTE
POZOR – Pri montáži rúrok a trysky musí
byť motor vypnutý a spínač musí byť v polohe
STOP.
Nižšie sú uvedené pokyny na montáž
rozprašovač.
Časti stroja
Pozrite si Obr.3:
1. Vsuňte koleno do závitovky ventilátora.
2. Zablokujte koleno dvomi dodanými
skrutkami a maticami, použite šesťhranný
kľúč, ktorý je súčasťou kľúča na sviečku
(dodáva sa).
3. Pozrite si Obr. 2, vsuňte svorky na konce
ohybnej trubice (10,Obr.1), neuťahujte ich.
4. Vsuňte ohybnú trubicu na koleno (9, Obr.1) a
na prúdnicu (12, Obr.1), pričom dávajte pozor,
aby sa kužeľ (A, Obr.2) nachádzal oproti
prúdnici. Teraz zaskrutkujte upínače svoriek
dodaným kľúčom.
5. Zdvihnite blokovaciu páčku na držadle
(1,Obr.5).
6. Vsuňte držadlo (11, Obr.1) na rúrku prúdnice (12).
7. Po nájdení správnej polohy zablokujte
držadlo znížením blokovacej páčky (1, Obr.5).
8. Vsuňte dve plastovú rúrky (18, Obr.1) D a E
na držadlo (11, Obr.1) ako vidno na Obr.2,
detail A.
9. V prípade, že chcete vylúčiť prechod kvapalín
cez držadlo, zapojte rúrky na kvapalinu podľa
168
SK
palivo. Pri manipulácii s benzínom alebo
zmesou palív dávajte veľký pozor. V blízkosti
paliva ani vyžínača nefajčte ani sa k nim
nepribližujte s otvoreným plameňom.
· Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a
popálenia sa, s palivom zaobchádzajte
opatrne. Je vmi horľavé.
· Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu
vhodnú na uchovávanie paliva.
· Palivo miešajte vonku, mimo dosahu iskier
alebo plameňov.
· Pred dopĺňaním paliva stroj položte na zem.
· Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly,
aby sa uvoľnil tlak a zabránilo sa úniku paliva.
· Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver.
Vibrácie by mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a
únik paliva.
· Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte
stroj o približne 3 metre od miesta, kde ste
dopĺňali palivo, až potom naštartujte motor.
· Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte
zapáliť uniknuté palivo.
· Počas manipulácie s palivom ani počas
prevádzky stroja nefajčte.
· Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre
vetranom mieste.
· Neskladujte palivo na miestach, kde je suché
lístie, slama, papier a pod.
· Jednotku a palivo uchovávajte na miestach,
kde výpary paliva neprídu do kontaktu s
iskrami alebo otvoreným plameňom,
ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými
motormi alebo spínačmi, sporákmi a pod.
· Pokiaľ je motor v chode, neotvárajte uzáver
palivovej nádrže.
· Palivo nepoužívajte na čistenie.
· Dávajte pozor, aby ste si palivom nezašpinili odev.
·
BENZÍN OLEJ
A
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a
vyžaduje prípravu zmesi benzínu a oleja pre
detailu B (Obr.2), použite pritom plasto
priesvitnú spojku, ktorú nájdete vo vrecku s
kľúčmi (24, Obr.1).
10. Širší prúd dosiahnete, ak nasadíte ústie
(15,Obr.1) na difúzor (14).
Nastavenie držadla
Správna poloha držadla je nevyhnutným
predpokladom pohodlia pri práci. Pri nastavovaní
polohy držadla:
1. Zdvihnite blokovaciu páku (1, Obr.5).
2. Vyskúšajte si polohy posúvaním držadla a jeho
naklonením, nájdite si najpohodlnejšiu polohu.
3. Keď sa rozhodnete pre najpohodlnejšiu,
držadlo zablokujte znížením blokovacej páky.
Nastavenie popruhu a rýchleho uvoľnenia
POZOR - Popruh sa smie nastavovať iba s
vypnutým motorom.
Pred použitím rozprašovač je veľmi dôležité
nájsť správnu rovnováhu, aby bola váha
stroja rozložená rovnomerne na pleciach, a to
nastavením popruhov, aby stroj dobre priliehal
na chrbát a plecia.
Pripomíname, že vyváženie je veľmi dôležité
predovšetkým na nerovných terénoch. Pri skracovaní
popruhov ich potiahnite ako vidno na Obr.7.
Pri uvoľňovaní popruhov nadvihnite pracku
pohybom znázorneným na Obr.8.
V prípade nebezpečenstva zložte stroj z pliec
nasledujúcim spôsobom:
1. Jednou rukou stlačte jazýčky na „rýchle
uvoľnenie“, ktoré sú na pravom popruhu
(zvýraznené na detaile na Obr. 6) spôsobom
znázorneným na Obr.9.
2. Trupom urobte pohyb, ktorý vykoná stroj,
teda mierne sa nakloňte smerom doľava:
rozprašovač sa vám zošmykne z pliec.
5. ŠTARTOVANIE
PALIVO
POZOR: benzín je mimoriadne horľavé
169
SK
skrutky H. Pri tomto postupe sa musíte
obrátiť na autorizované servisné stredisko.
DOPĹŇANIE PALIVA
Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste.
Používanie dodanej fľaše (Obr.10)
Kvôli zjednodušeniu obsluhy stroja má každý
stroj vo výbave fľašu na prípravu zmesi v pomere
50:1 (2 %).
Pri príprave jedného litra zmesi dodržte postup
na Obr.10:
1. Nalejte benzín do fľaše až po značku 1.
2. Pri príprave zmesi v pomere 50:1 (2%) dolejte
olej až po značku 2.
3. Zaskrutkujte fľašu viečkom.
4. Miešajte aspoň 30 sekúnd.
Zmes je pripravená na naplnenie nádrže.
Ak by ste na prípravu zmesi používali kanister,
dávajte pozor, aby ste použili čistú nádobu a
miešali zmes aspoň jednu minútu, aby sa olej
dobre premiešal s benzínom. Nasledujúce
tabuľky uvádzajú jednotlivé percentuálne
pomery.
POZOR: dodržiavajte bezpečnostné
predpisy o manipulácii s palivom. Pred
dopĺňaním paliva vždy vypnite motor. Palivo
nikdy nedopĺňajte, keď je stroj alebo motor v
činnosti a kým sú horúce. Pred naštartovaním
motora sa presuňte aspoň o 3 m od miesta,
kde ste dopĺňali palivo. NEFAJČTE!
1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli
znečisteniu nádrže.
2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly.
3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže.
Zabráňte rozliatiu.
4. Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a
skontrolujte tesnenie.
5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na
miesto, utiahnite. Poutierajte prípadne rozliate
palivo.
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k
úniku paliva a, ak k nim dochádza, pred
používaním ich odstráňte. Podľa potreby
zavolajte servisné stredisko predajcu.
POSTUP ŠTARTOVANIA
Ovládače držadlo (Obr.13A)
· Akceleráciu dosiahnete stlačením páčky (1)
2-taktné motory. Pripravte zmes bezolovnatého
benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v čistej
nádobe, ktorá je vhodná na uchovávanie
benzínu.
ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE
SCHVÁLENÝ NA NAPÁJANIE BEZOLOVNATÝM 89
OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ
VOZIDLÁ ([R + M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM
OKTÁNOVÝM ČÍSLOM.
Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom
podľa pokynov na obale.
Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné
motory Efco - Oleo-Mac v pomere 2% (1:50),
vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné motory
chladené vzduchom.
Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v
schéme (obr.A) sa vzťahujú na motorový olej
PROSINT 2 a EUROSINT 2 alebo na rovnocenný
kvalitný olej (špecifikácie JASO FD alebo ISO
L-EGD).
UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE
MOTOROVÉ VOZIDLÁ ANI PRE 2-TAKTNÉ
LODNÉ MOTORY.
UPOZORNENIE:
- Kupujte iba také množstvo paliva, ktoré
spotrebujete; nekupujte viac, ako
spotrebujete počas jedného alebo dvoch
mesiacov;
- Benzín uchovávajte v hermeticky uzavretej
nádrži, na čerstvom a suchom mieste.
UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi nikdy
nepoužívajte palivo s obsahom etanolu
vyšším ako 10 %; môže sa použiť gasohol
(zmes benzínu a etanolu) s percentuálnym
obsahom etanolu do 10 % alebo palivo E10.
POZNÁMKA - Pripravujte vždy iba také
množstvo zmesi, ktoré potrebujete,
nenechávajte palivo dlho v nádrži alebo v
kanistri. Odporúča sa použitie stabilizačnej látky
Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972, ktorá
umožňuje uskladniť palivovú zmes na dobu 12
mesiacov.
Benn s obsahom alkylov
UPOZORNENIE - Benzín s obsahom
alkylov nemá rovnakú hustotu ako normálny
benzín. Preto motory nastavené na normálny
benzín si môžu vyžadovať odlišné nastavenie
170
SK
motora. Nechajte motor na minimálnych
otáčkach aspoň jednu minútu, až potom
zrýchlite na maximum.
Štartovanie teplého motora
· Pomaly, na doraz stláčajte 10-krát tlačidlo
nastrekovača (A, Obr.12).
· Zdvihnite páku štartéra (B, Obr.12), kým
nezačujete kliknutie.
· Skontrolujte, či spínač (2, Obr.13A) je v polohe
„1” (zapnutý).
· Položte ľavú ruku na kryt motora a ľavú nohu
na rám, aby ste zabránili pohnutiu stroja.
· Pravou rukou pomaly potiahnite držadlo
(4,Obr.1), kým nepocítite mierny odpor. Lanko
nepúšťajte, ale krátko a rozhodne potiahnite.
Ak by ste potiahli pomaly, mohli by ste zahltiť
motor.
· Po naštartovaní motora ho nechajte na
minimálnych otáčkach aspoň jednu minútu, až
potom zrýchlite na maximum.
Postup pri zahltenom motore
· Odmontujte sviečku (3, Obr.1), použite dodaný
kľúč, sviečku vyčistite a osušte.
· Skontrolujte, či páka štartéra B je vo
vodorovnej polohe, ako vidno na Obr.11.
· Potiahnite štartovacie držadlo (4, Obr.1) aspoň
20-krát.
· Namontujte sviečku. Zrýchlite na maximum s
pákou akcelerátora na doraz (4, Obr.13).
· Naštartujte motor.
Ak by sa motor nenaštartoval, postupujte podľa
nasledujúcich pokynov:
· Odmontujte sviečku, použite dodaný kľúč,
sviečku vyčistite a osušte.
· Otočte motor hore dnom, aby bol otvor na
sviečku otočený smerom nadol.
· Potiahnite štartovacie držadlo (4, Obr.1) aspoň
20-krát a pozorujte, či z otvoru na sviečku
vyteká zmes.
· Osušte okolie sviečky.
· Znovu namontujte sviečku a zopakujte postup
s pákou akcelerátora (1, Obr.13) na maxime a s
pákou štartéra (B) vo vodorovnej polohe, ako
vidno na Obr.11.
UPOZORNENIE:
- Štartovacie lanko si nikdy neobtáčajte
okolo ruky.
- Pri ťahaní štartovacieho lanka ho
nevyťahujte úplne, mohlo by sa tým
spolu s bezpečnostnou pákou (3).
· Ak chcete naštartovať motor, spínač (2) musí
byť v polohe „1”.
· Ak chcete pracovať s motorom nastaveným na
určitý počet otáčok a s konštantným výkonom,
stlačte bezpečnostnú páku (3) a presuňte páku
(4) smerom k značke „+” až do polohy želaných
otáčok. Ak chcete páku uvoľniť, znovu ju
presuňte k značke „-“.
· Motor zastavíte prepnutím spínača (2) do
polohy „0”.
Pri pohľade na Obr.13B:
Tlačidlo (5) blokuje a odblokuje automatické
otvorenie kohútika, ktorý je súčasťou držadla.
· Keď je tlačidlo v polohe dolu, kohútil sa otvorí
automaticky pri zrýchľovaní. Keď je akcelerátor
na minime, kohútik ostane zatvorený.
· Keď je tlačidlo hore, kohútik ostane vždy
otvorený, nezávisle od polohy akcelerátora. Ak
chcete presunúť tlačidlo (5) nahor, bude treba
aj súčasne stlačiť páčku akcelerátora
(1,Obr.13A).
Naštartovanie
Pred naštartovaním:
· Položte stroj na zem na rovný povrch.
· Skontrolujte, či spínač (2, Obr.13A) nie je v
polohe „0” (vypnutý).
· Uistite sa, že v blízkosti stroja ani pred trubicou
na výstup vzduchu nikto nestojí.
Štartovanie studeného motora (alebo motora,
ktorý je vypnutý dlhšie než 30 minút)
· Pomaly a na doraz stláčajte 10-krát tlačidlo
nastrekovača (A, Obr.12).
· Znížte páku štartéra (B, Obr.12), kým nezačujete
kliknutie.
· Skontrolujte, či spínač (2, Obr.13A) je v polohe
„1” (zapnutý).
· Položte ľavú ruku na kryt motora a ľavú nohu
na rám, aby ste zabránili pohnutiu stroja.
· Pravou rukou pomaly potiahnite držadlo
(4,Obr.1), kým nepocítite mierny odpor. Lanko
nepúšťajte, ale krátko a rozhodne potiahnite.
Ak by ste potiahli pomaly, mohli by ste zahltiť
motor.
· Po prvým známkach štartovania motora
zdvihnite páku štartéra (B, Obr.12) do
vodorovnej polohy, kým nepocítite nezačujete
kliknutie (Obr. 11).
· Ešte raz potiahnite na kompletné naštartovanie
171
SK
zvieratá. Ak sa niekto priblíži, motor okamžite
zastavte.
OCHRANNÉ OPATRENIA PRE PRACOVNÝ
PRIESTOR
- Nepracujte v blízkosti elektrických káblov ani
budov.
- Pracujte iba pri dostatočnej viditeľnosti a
svetle, aby ste jasne videli.
- Pri práci nekráčajte dozadu.
- Pred položením rozstrekovača na zem ho
zastavte.
- Mimoriadny pozor dávajte pri nosení osobných
ochranných prostriedkov, pretože tieto
pomôcky môžu ovplyvniť počúvanie
výstražných znamení (zvolania, signály,
upozornenia a pod.)
- Mimoriadny pozor dávajte pri práci na svahoch
alebo nerovnom teréne.
ZAKÁZANÉ POUŽITIE
Je prísne zakázané používať stroj s nasledujúcimi
prípravkami:
- farby akéhokoľvek druhu
- Rozpúšťadlá alebo riedidlá pre farby
akéhokoľvek druhu a typu
- Palivá alebo mazadlá akéhokoľvek typu
- Skvapalnené plyny alebo plyny akéhokoľvek
typu
- Horľavé kvapaliny akéhokoľvek typu a druhu
- Výživné kvapaliny pre ľudí alebo pre zvieratá
- Kvapaliny obsahujúce granuly alebo tuhé
čiastočky
- Zmesi viacerých chemických látok, ktoré sa
nemiešajú
- Kvapalné hnojivá alebo suspenzné hnojivá s
chuchvalcami, čiastočkami alebo veľmi husté
hnojivá
- Kvapaliny s teplotou vyššou ako 40°C
- Akékoľvek látky, ktoré nepatria medzi kategórie
určené na použitie so strojom.
- Nepoužívajte na hasenie požiarov.
Rozprašovač nie je určený na hasenie
požiaru.
PRAVIDLÁ SLUŠNOSTI
- Dodržiavajte miestne predpisy a smernice o
pracovných dobách rozstrekovačov.
Nepoužívajte skoro ráno ani neskoro večer.
- Kontrolujte smer a intenzitu vetra. Prúd
roztrhnúť.
- Lanko nepúšťajte prudko; držte štartovaciu
rukoväť (4, Obr. 1) a nechajte, aby sa lanko
opäť pomaly navinulo.
BEH MOTORA
Motor dosiahne svoj maximálny výkon po 5÷8
hodinách práce.
Počas zábehu nenechajte motor bežať na
voľnobehu na maximálne otáčky, aby ste predišli
zbytočnému namáhaniu.
UPOZORNENIE! - Počas zábehu
nenastavujte karburátor, aby ste dosiahli
zvýšenie výkonu, mohli by ste tak spôsobiť
poškodenie motora.
POZN: Je normálne, že nový motor počas
prvého použitia dymí.
6. ZASTAVENIE MOTORA
Nastavte páčku plynu na voľnobeh (1, Obr. 13) a
počkajte niekko sekúnd, aby motor vychladol.
Vypnite motor, stlačením zapaľovania (2, Obr. 13).
7. POUŽÍVANIE STROJOVÉHO ZARIADENIA
PRAVIDLÁ PRI POUŽÍVANÍ
Postrekovač tejto série je určený na používanie v
poľnohospodárstve. Používané materiály
odolávajú bežným poľnohospodárskym
postrekovacím prípravkom (alebo herbicídom)
používaným v dobe konštrukcie stroja.
Nie sú povolené iné použitia a v prípade použitia
agresívnych chemických, hustých alebo lepivých
prípravkov výrobca nepreberá žiadnu
zodpovednosť za škody.
STROJ NESMÚ POUŽÍVAŤ OSOBY MLADŠIE AKO
18 ROČNÉ.
Pokyny v tomto návode platia pre postrekovače
vybavené osovými ventilátormi na postrekovanie
ovocných sadov a viníc, ako aj rôznych sadov a
záhrad.
Svoju prácu si starostlivo naplánujte. Prácu
nezačínajte, kým ste presne neurčili pracovný
priestor.
POZOR - Nepretržite kontrolujte pracovný
priestor: prúd nesmerujte na žiadne osoby ani
172
SK
gumové rukavice, ktoré vás ochránia aj pred
kyselinami, noste aj okuliare - štíty alebo
ochranné prilby z materiálov nepriepustných
pre vodu alebo z materiálu TIVEK. Noste aj
gumené čižmy a pod.
- V prípade kontaktu s očami alebo požitia
chemických prípravkov alebo zmesí vyhľadajte
lekársku pomoc, pričom lekárovi ukážte aj
štítok požitého prípravku.
- Všetky prostriedky, ktoré boli v styku s
chemickou látkou, čistou alebo rozriedenou,
pred opätovným oblečením pozorne umyte.
- Počas prípravy alebo nanášania chemických
zmesí nefajčte, nepite a nejedzte, v miestach
aplikácie, ani v ich blízkosti.
- Dodržiavajte bezpečné vzdialenosti od
obývaných centier, vodných tokov, ciest,
športových centier, verejných priestranstiev
alebo ciet využívaných verejnosťou.
- Nádoby, v ktorých boli postreky pozorne
umyte, viackrát ich opláchnite čistou vodou,
potom ich osušené uložte do vhodných
plastových vriec. Kvapaliny z opláchnutia
nádob môžete použiť ako slabý postrek.
- Prázdne nádoby musíte odovzdať v príslušných
zberných strediskách, v súlade s
vnútroštátnymi zákonmi a smernicami
týkajúcimi sa príslušnej oblasti. Nádoby nikdy
nesmiete vyhodiť voľne do prírody a nikdy sa
nesmú použiť na iné účely.
- Po ukončení postrekovania stroj pozorne
umyte tak, aby množstvo vody aspoň desaťkrát
prevýšilo množstvo zvyškov a vodu z
oplachovania použite na ošetrený terén.
- Pri používaní agresívnych chemických
prípravkov zvýšte pozornosť pri kontrole
membrán; po každom použití hydroxidu
meďnatého treba zariadenie premyť.
- V blízkosti ošetrovaného terénu zabezpečte
dostatočnú zásobu vody.
PROTIPOŽIARNE OPATRENIA
K postrekovaču sa nepribližujte s otvoreným
plameňom, ani zdrojmi tepla.
METEOROLOGICKÉ PODMIENKY
Odporúča sa postrekovať počas prvých ranných
hodín alebo neskoro popoludní, vyhývajte sa
horúcim hodinám.
Nikdy neposktrekujte počas dažďa alebo keď
nesmerujte na osoby, zvieratá, vozidlá ani iné
predmety.
- Nefúkajte tak, aby sa drobné predmety mohli
dostať do otvorených okien a dverí.
- Vždy dávajte pozor na okolo idúce osoby.
- Vyfukovač nikdy nenechávajte v činnosti bez dozoru.
- Pri práci používajte vždy čo najnižšiu pracovnú
rýchlosť.
ZNIŽOVANIE MNOŽSTVA PRACHU
- Vyfukovač nikdy nepoužívajte na
premiestňovanie nadmerne prašných
materiálov.
- Nikdy nesmerujte prúd vzduchu na
nasledujúce materiály:
· Veľké množstvo štrku alebo jemného štrku
· Nečistoty na stavenisku
· Sadrový prach
· Cementový a betónový prach
· Suchý povrch terénu v záhrade
· Horiaci materiál
· Prach silikátov
· Materiál s azbestom
POUŽÍVANIE CHEMICKÝCH PRÍPRAVKOV
Všetky herbicídy a prostriedky proti parazitom, ak
nie sú používané správne a bez náležitej
pozornosti, môžu byť škodlivé pre človeka a pre
životné prostredie.
Preto sa odporúča, aby stroj používali výhradne
primerane vyškolené osoby (s preukazom o
vyškolení) a v každom prípade až po oboznámení
sa s pokynmi o obsluhe uvedenými na obale.
POZOR!! Niektoré herbicídy,
predovšetkým pri vysokých koncentráciách,
môžu pôsobiť agresívne na komponenty
stroja; v prípade pochybností o
charakteristikách použitých produktov sa
poraďte s pracovníkmi príslušných služieb pre
zákazníkov pre určené herbicídy.
PREDPISY PRI POUŽÍVANÍ CHEMICKÝCH
PRÍPRAVKOV
Niektoré predpisy na predchádzanie škodám a
nehodám:
- Venujte pozornosť skladovaniu na primerane
chránených miestach so zákazom vstupu
nepovolaným osobám a deťom.
- S prípravkami manipulujte pozorne, noste
173
SK
· Pokiaľ bude postrekovať muž, dávajte pozor,
aby ste neprekročili značku 16 litrov na nádrži.
Pokiaľ bude postrekovač používať žena,
neprekročte značku 11 litrov.
· Nádrž môžete naplniť aj úplne na objem 17
litrov, ale v takom prípade budete musieť
zachovať celkovú hmotnosť (pre mužov) a
nádrž paliva nebude môcť obsahovať viac ako
jeden liter paliva (približne pol nádrže).
· Zatvorte uzáver nádrže otočením smerom
doprava.
POZOR - Dodržiavajte povolené hmotnosti.
Na nádrži sú označené úrovne, aby ste neprekročili
odporúčané hmotnosti, ktoré sú 30 kg pre muža
a 20 kg pre ženu. Uvedené hmotnosti sú sumou
hmotnosti plnej nádrže a chemického prípravku.
POZOR - Uzáver nádrže dobre utiahnite, aby
vydržal tlak prietoku v plastovej rúrke, ktorá je
pripevnená k viečku. Tlak umožňuje únik kvapaliny,
aj keď je rúrka prúdnice vo vertikálnej polohe.
AKO SI NASADIŤ POSTREKOVAČ
Položte si postrekovač na plecia nasledujúcim
spôsobom:
· Zdvihnite postrekovač ľavou rukou za popruhy
(nikdy za nádrž s kvapalinou, za chránič motora
ani rám) a uložte pravý popruh na pravé plece.
· Vsuňte ľavé rameno do ľavého popruhu, až
kým nedosadne na plece.
· Pozrite si kapitolu „Nastavenie popruhov“, aby
ste si stroj vyvážili.
OŠETRENIE
Pozorne si prečítajte kapitolu „Bezpečnostné
predpisy“, kde nájdete všetky ochranné opatrenia
pri používaní postrekovača.
· Rúrka prúdnice musí smerovať k ošetrovaným
miestam, nikdy proti vetru.
· Upravte akcelerátor podľa vlastných potrieb,
možno nebude potrebné striekať s
akcelerátorom na maxime.
Šírku prúdu môžete upraviť a zväčšiť ústím:
· Používanie s ústím – Široký prúd
· Používanie s difúzorom – Užší prúd, ale dlhší
dostrek.
Ako nasmerovať rúrku prúdnice na optimalizovanie
hrozí, že bude pršať.
Nepostrekujte počas silného vetra, ani za vetra,
ktorého rýchlosť je vyššia ako 3/5 metrov za
sekundu.
REGULÁTOR PRIETOKU KVAPALINY
Na rúrke prúdnice (12, Obr.1) je kvapalinový
kohútik (A, Obr.4), ktorý umožňuje otvárať a
zatvárať výdaj kvapalín smerom von.
Prúd kvapaliny upravuje regulátor prietoku (B,
Obr.4).
Otočte difúzor (B, Obr.4) smerom doprava alebo
doľava, aby ste si zvolili jednu z 9 dostupných
polôh.
Pozrite si nasledujúcu tabuľku, v ktorej sú uvedené
údaje o prietokoch kvapalín v deviatich polohách
regulátora. Majte pritom na pamäti:
· Prietoky sú uvedené pri maximálnych otáčkach
motora, s rúrkou prúdnice vo vodorovnej polohe a
pri použití čistej vody. Pri použití kvapalín s inou
hustotou sa môžu prietoky meniť.
· Prietoky sú iba približné, pri výrobkoch
vyžadujúcich si presné dávkovanie sa odporúča
použiť doplnkovú dýzu ULV.
Tabuľka prietokov kvapalín
Poloha
regulátora
prietoku
Litre /
minútu
Poloha
regulátora
prietoku
Litre /
minútu
1 0,1 6 3,0
2 0,7 7 3,2
3 1,4 8 3,4
4 2,1 + 3,5
5 2,7
Postrekovač je skonštruovaný tak, aby umožňoval
ošetrenie s rovnakou účinnosťou aj keď je rúrka
prúdnice otočená vertikálne. Kvôli pohodliu je stroj
vybavený otočným kolenom (9, Obr.1).
NAPLNENIE NÁDRŽE KVAPALINOU
Pri plnení nádrže kvapalinami:
· Položte stroj na rovný povrch.
· Skontrolujte, či je kvapalinový kohútik (A,
Obr.4) na rúrke prúdnice zatvorený.
· Odskrutkujte uzáver nádrže na kvapalinu
otočením smerom doľava.
· Skontrolujte správnu polohu modrého
ltračného sitka s okami 50/60 mikrónov.
· Nalejte kvapalinu do nádrže cez sitko.
174
SK
ktorých sa môže porušiť dodržiavanie platných
predpisov. V takom prípade sa musia poruchy
systému ihneď napraviť a obnoviť dodržiavanie
požiadaviek platných predpisov.
Uvádzame niekoľko príkladov nesprávnej
prevádzky, používania alebo údržby:
- pôsobiť silou na zariadenia na dávkovanie
paliva alebo ich zlomiť;
- používať palivo a/alebo motorový olej, ktoré
nezodpovedajú charakteristikám uvedeným v
kapitole ŠTARTOVANIE/PALIVO;
- používanie neoriginálnych náhradných dielov,
napríklad sviečok a pod.;
- nevykonávanie údržby alebo nedostatočná
údržba zariadenia výfuku, vrátane
nesprávnych intervalov údržby výfuku, sviečky,
vzduchového ltra a pod.
POZOR – Manipulácia motora spôsobí
stratu platnosti certifikátu EÚ na emisie.
Úroveň CO2 tohto motora môžete nájsť na webovej
stránke Emak (www.myemak.com) v časti The
Outdoor Power Equipment World”.
UPOZORNENIE! - Pri vykonávaní údržby
používajte vždy ochranné rukavice.
Nevykonávajte údržbu, kým je motor horúci.
Údržba sa vykonáva s vypnutým motorom.
- Nesprávna údržba alebo odstránenie
ochranných krytov môže spôsobiť vážne
nehody.
- Palivo (zmes) nepoužívajte na čistenie.
- Nevykonávajte zásahy alebo opravy, ktoré nie
sú súčasťou normálnej údržby. Obráťte sa na
autorizované servisy.
VZDUCHOVÝ FILTER
Pre všetky motory je základným predpokladom
účinnosti čistota vzduchového filtra, ktorý
treba pravidelne kontrolovať a čistiť. Pri čistení
vzduchového ltra dodržte nasledujúci postup a
ilustrácie na Obr.17A:
· Prístup k filtru (2, Obr.1) získate stlačením
upevňovacieho tlačidla (Obr.17A) na kryte ltra,
ktorý otvoríte otočením v smere naznačenom
šípkou.
· Vyberte špongiový lter.
· Filter vyčistite v zmesi.
ošetrenia:
· Elipsovité otáčanie sprava doľava = otvorené
pole.
· Otáčanie v tvare ‘U’ = rastliny, popínavé porasty
a odstraňovanie burín na múroch.
Ako dosiahnuť správne rozptýlenie výrobku:
1. Regulujúc prúd kvapalín regulátorom
(B,Obr.4) od 1 (menší) po + (väčší). Čím väčšie
množstvo vody, tým väčšie budú kvapky.
2. Reguláciou otáčok motora. Čím väčšie
množstvo vzduchu, tým menšie budú kvapky.
POUŽÍVANIE AKO VYFUKOVAČA
Váš postrekovač sa dá použiť aj na vyfukovanie
nečistôt.
· Vždy zrýchľujte postupne, aby mohol motor
dosiahnuť potrebné otáčky, až potom začnite s
vyfukovaním.
· Pri vyfukovaní regulujte počet otáčok podľa
vykonávanej práce: nie vždy je vhodné
pracovať s maximálnym výkonom.
· Ako štandard používajte široký výstup. Úzky
výstup používajte, keď potrebujete silnejší
výkon vzduchu, napríklad pri práci na mokrom
teréne.
POZOR - Dávajte veľký pozor na predmety,
ktoré by mohli byť v čistenej oblasti (kúsky skla,
kamene a pod.). Takéto predmety by mohli
„vyletieť“ do vzduchu.
8. ÚDRŽBA
SÚLAD PLYNOVÝCH EMISIÍ
Tento motor, vrátane kontrolného systému emisií,
musíte riadiť, používať a vykonávať na ňom údržbu
podľa pokynov uvedených v príručke používateľa s
cieľom udržiavať hladinu emisií v rámci požiadaviek
právnych noriem platných pre pojazdné stroje,
ktoré nejazdia po ceste.
Na kontrolnom systéme emisií motora sa nesmie
vykonávať žiadna vedomá úprava ani sa s nim
nesmie nesprávne zaobchádzať.
Nesprávna prevádzka, používanie alebo údržba
motora alebo stroja by mohli spôsobiť závažné
poruchy kontrolného systému emisií, následkom
175
SK
TABUĽKA ÚDRŽBY
Upozorňujeme vás, že nasledujúce intervaly údržby sa uplatňujú
iba pri bežných podmienkach činnosti. Ak je vaša každodenná
práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba
intervaly údržby primerane skrátiť.
Pred každým použitím
Po každom zastavení kvôli
doplneniu paliva
Po ukončení dennej práce
Týždenne
Mesačne
Pri poškodení alebo chybe
Podľa potreby
Celý stroj Skontrolujte: úniky,
prasknutia a opotrebovanie
X X
Vyčistite
X
Kontroly: vypínač, štartér, plynová
páčka a páčka zastavenia plynu
Skontrolujte činnosť
X X
Palivová nádrž Skontrolujte: úniky, praskliny
a opotrebovanie
X X
Palivový lter Skontrolujte a vyčistite
X
Vymeňte ltrovací prvok
X
Každých 6
mesiacov
Všetky prístupné skrutky
a matice (okrem skrutiek
karburátora)
Prehliadnite
X
Utiahnite
X
Vzduchový lter Vyčistite
X
Vymeňte
X
Každých 6
mesiacov
Štartovacie lanko - Remenica Skontrolujte: poškodenia a
opotrebovanie
X
Vymeňte
X
Karburátor Skontrolujte minimum
X X
Sviečka Skontrolujte vzdialenosť
elektród
X
Vymeňte
X
Každých 6
mesiacov
Antivibračný systém Skontrolujte: poškodenia a
opotrebovanie
X
Dajte vymeniť v
autorizovanom servise
X
Tesnenia Skontrolujte a podľa potreby
vymeňte
X
Nádrž na kvapaliny Skontrolujte
X
Vyčistite
X
176
SK
- Neupravujte nastavenie karburátora
zaskrutkovaním alebo odskrutkovaním
skrutiek. Tento postup smú robiť iba
kvalikovaní pracovníci v autorizovanom
servisnom stredisku.
- Nesprávne nastavenie môže vážne poškodiť
motor.
- Okrem toho nemodifikujte ani
neodstraňujte červené ochranné viečka na
skrutkách karburátora.
Ak by ste mali nejaké problémy (motor neudrží
minimálne otáčky, počet otáčok motora je
nepravidelný alebo motor nedosiahne maximálny
výkon), požiadajte o pomoc autorizované
servisné stredisko.
UPOZORNENIE: Klimatické alebo
tlakové zmeny môžu mať vplyv na chod
motoru.
TLMIČ VÝFUKU
POZOR – Tento výfuk je vybavený
katalyzátorom, ktorý je nevyhnutný, aby
motor spĺňal požiadavky noriem na množstvo
emisií. Na katalyzátore nikdy nevykonávajte
žiadne zmeny, ani ho neodstraňujte: takýmto
postupom porušíte zákon.
POZOR – Tlmiče výfuku vybavené
katalyzátorom sa pri používaní veľmi
zohrejú a ostanú horúce aj dlho po zastavení
motora. K javu dôjde, aj keď motor beží
na voľnobeh. Dotyk katalyzátora môže
spôsobiť popáleniny kože. Nezabudnite na
nebezpečenstvo požiaru!
UPOZORNENIE - Ak je výfuk poškodený,
musíte ho dať vymeniť. Ak sa výfuk často
upcháva, môže to byť znakom obmedzenia
účinnosti katalyzátora.
POZOR – Stroj nepoužívajte, ak je jeho
tlmič poškodený, ak chýba alebo ak je
modifikovaný. Používanie výfuku, ktorý nie
je pravidelne kontrolovaný, zvyšuje riziko
požiaru a poškodenia sluchu.
MIMORIADNA ÚDRŽBA
Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní
alebo vždy po dvoch rokoch bežného používania
zabezpte generálnu kontrolu, ktorú musí
· Filter osušte stlačeným vzduchom (alebo
vyžmýkajte rukou).
· Filter znovu namontujte a zatvorte kryt, dávajte
pozor, aby upevňovacie tlačidlo zapadlo na
miesto.
UPOZORNENIE – Používanie rozprašov
bez ltra alebo s veľmi špinavým ltrom ohrozí
funkčnosť motora a spôsobí stratu nároku na
záruku. Pokiaľ sa lter už nedá dostatočne vyčistiť,
vymeňte ho.
PALIVOVÝ FILTER (Obr. 18B)
Filter zmesi vnútri nádrže sa odporúča vymieňať
aspoň raz ročne. Tento úkon sa musí robiť v
autorizovanom servisnom stredisku:
· Vyprázdnite nádrž na zmes.
· Vyberte filter a odpojte ho od rúrky na zmes.
· Do rúrky na zmes namontujte nový filter.
· Filter znovu vsuňte do nádrže.
UPOZORNENIE – Ak špinavý filter
nevymeníte, môže to ohroziť funkčnosť motora.
MOTOR
Pravidelne čistite rebrovanie valca štetcom alebo
stlačeným vzduchom. Nahromadenie nečistôt na
valci môže spôsobiť prehriate, ktoré škodí chodu
motora.
SVIEČKA
Odporúčame sviečku pravidelne čistiť a
kontrolovať vzdialenosť medzi elektródami
(Obr. 16). Používajte sviečku Champion RCJ6Y
alebo inej značky rovnakého tepelného stupňa.
OCHRANA VENTILÁTORA
Po dlhodobom používaní rozprašovač sa
na chrániči ventilátora (za vložkou) môže
nahromadiť veľa prachu. To spôsobí zhoršenie
prívodu vzduchu (menší objem) a často je
to dôvodom poškodenia ventilátora a/alebo
prehriatia motora. Preto venujte čisteniu
ventilátora značnú pozornosť. Okrem toho
čistite rebrá na kryte ventilátora, sú dôležité pre
chladenie motora.
KARBURÁTOR
Karburátor sa nastavuje vo výrobe štandardným
spôsobom, v súlade s požiadavkami noriem o emisiách.
POZOR:
177
SK
vykonať špecializovaný technik autorizovaného
strediska.
UPOZORNENIE: Všetky operácie, kto
nie sú opísané v tomto návode, musia byť
vykonané autorizovaným servisom. Aby ste
zaručili stále a pravidelné fungovanie
rozprašovač, nahrádzajte všetky diely iba
ORIGINÁLNYMI NÁHRADNÝMI DIELMI.
Prípadné nepovolené zmeny a/alebo
použitie neoriginálnych náhradných dielov
môže spôsobiť vážne poranenie
obsluhujúceho pracovníka, jeho smrť alebo
smrť a poranenie iných osôb.
9. PREPRAVA
Rozprašovač prepravujte s vypnutým motorom.
POZOR – Pri preprave stroja na vozidle sa
uistite o jej správnom a silnom upevnení
remenicami. Stroj treba prepravovať vo
vertikálnej polohe, s prázdnou nádržou, pričom
sa uistite o dodržaní pravidiel pre prepravu
takých strojov.
Umiestnite rúrku prúdnice vertikálne. Upevnite k
popruhu háčikom (A, Obr.18A), ktorý je na páske
kohútika na rúrke prúdnice.
10. USKLADNENIE
Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu:
· Vyprázdnite nádrž na zmes.
· Stroj naštartujte a nechajte ho na miernych
otáčkach, kým sa motor nezastaví pre
nedostatok paliva.
· Nádrž pozorne vyčistite.
· Stroj pozorne vyčistite a odstráňte všetky
nečistoty a usadeniny (stvrdnutý prach,
zaschnutú trávu a pod.).
· Na všetky kovové diely naneste tenkú vrstvu
oleja, aby ste predišli ich zhrdzaveniu.
· Stroj a príslušenstvo odložte na chladnom a
suchom mieste, kde k nemu nebudú mať
prístup deti, ďaleko od nechránených zdrojov
tepla a od pôsobenia korozívnych chemických
látok, ako sú napríklad chemikálie používané v
záhrade.
Ak ste stroj dlho nepoužívali, pred jeho použitím
budete musieť skontrolovať všetky tesnenia a
karburátor. Odporúčame dám dať urobiť tieto
kontroly pracovníkom autorizovaného servisného
strediska.
UPOZORNENIE – Nezabudnite uložiť stroj
tak, aby bol chránený pred slnečným svetlom
prechádzajúcim sklom. Mohli by sa poškodiť
niektoré plastové diely. Nepoužívajte zmes staršiu
ako jeden mesiac: mohol by sa poškodiť motor a
na takéto poškodenie sa nevzťahuje záruka.
11. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana životného prostredia je významným a
primárnym aspektom pri používaní strojového
zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a
ochranu prostredia, v ktorom žijeme.
- Snažte sa nerušiť okolie.
- Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o
likvidácii materiálov z kosenia.
- Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o
likvidácii obalov, oleja, benzínu, akumulátorov,
filtrov, opotrebovaných dielov a všetkých
dielov, ktoré by mohli poškodiť životné
prostredie. Takéto odpady sa nesmú
odhadzovať do zberných nádob komunálneho
odpadu, ale musia sa separovať a odovzdať v
zberných strediskách na recykláciu odpadu.
Vyradenie z činnosti a likvidácia
Po vyradení strojového zariadenia ho
nevyhadzujte voľne v prostredí, ale odovzdajte
ho v zbernom stredisku.
Veľká časť materiálov použitých na konštrukciu
strojového zariadenia sa dá recyklovať. Všetky
kovy (oceľ, hliník, mosadz) možno odovzdať v
zbernom stredisku kovových odpadov.
Informácie dostanete na správe zberných surovín
vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo
strojového zariadenia treba vykonať v súlade s
platnými predpismi na ochranu životného
prostredia, aby sa predišlo kontaminácii
pozemkov, vzduchu a vody.
V každom prípade bude treba dodržať platné
predpisy.
Pri likvidácii stroja zničte štítok s označením CE
spolu s týmto návodom.
178
SK
12. TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem valcov cm
3
77.0
Motor 2 Dvojtaktný
Výkon kW 3.6
Objem palivovej nádrže
cm
3
2300 (2.3 )
Vstrekovač paliva Áno
Antivibračný systém Áno
Hmotnosť kg 11.8
Dosah pri vodorovnom striekaní kvapalín m 18 (max)
Dosah pri vertikálnom striekaní kvapalín m 16 (max)
Prietok vzduchu ventilátora m
3
/min 27
Prietok kvapalín /min 0.1 ÷ 3.5
Maximálna rýchlosť vzduchu m/s 105
Objem hlavnej nádrže cm
3
17.000 (17 )
Hladina akustického tlaku dB (A)
L
PA
av
ISO 11201
103.0 *
Tolerancia dB (A) 4.0
Nameraná hladina akustického výkonu dB (A) ISO 3744 115.0
Tolerancia dB (A) 2.5
Zaručená hladina akustického výkonu dB (A)
L
WA
ISO 3744
118.0
Úroveň vibrácií m/s
2
EN ISO 20643 < 2.5 *
Tolerancia m/s
2
EN 12096 0,1
* Priemerné štatistické hodnoty (1/7 voľnobeh, 6/7 na plný výkon).
179
SK
13. ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Dolupodpísaný,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť, že stroj:
1. Typ:
Rozprašov
2. Ochranná značka: / Typ:
Oleo-Mac MB 900 – Efco AT 9000
3. Identikácia série:
545 XXX 0001 - 545 XXX 9999
Spíňa požiadavky smernice/nariadenia
2006/42/EC - 2014/30/EU - (EU) 2016/1628 -
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656 - 2009/127/EC
Spíňa požiadavky nasledujúcich
harmonizovaných noriem:
EN 55012:2007/A1:2009 – ISO 14982:1998 –
EN ISO 28139:2009
Bol dodržaný použitý postup
posudzovania zhody
Annex V - 2000/14/EC
Nameraná hladina akustického výkonu:
115.0 dB(A)
Zaručovaná hladina akustického výkonu:
118.0 dB(A)
Miesto výroby:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Dátum:
01/01/2019
Technická dokumentácia je uložená v:
Administratívnom sídle. - Technická správa
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
180
SK
Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený
pomocou najmodernejšich vyrobných techník.
V pripade súkromného použitia alebo pre
hobby poskytuje výrobca záruku na svoje
výrobky v trvaní 24 mesiacov od dátumu
zakúpenia. Servis v Česke
republike a na Slovensku realizuje firma
MOUNTFIELD v svojich predajniach,
špecializovaných servisných strediskách a cez
svojich dealerov. V pripade profesionálneho
používania je záruka obmezená na 12 mesiacov.
Všeobecné záručné podmienky
1) Záruka je platná od dátumu nákupu.
Výrobca, prostredníctvom predajnej siete a
technického servisu, bezplatne vymení
časti, ktoré sú chybné v dôsledku chyby
materiálu, opracovania alebo výroby.
Záruka neuberá kupujúcemu právne
nároky vyplývajúce z občianskeho
zákonníka v prípade chýb alebo kazov
spôsobených predanou vecou.
2) Technický personál zasiahne čo
najrýchlejšie v časových lehotách, ktoré mu
umožnia organizačné požiadavky.
3) Na vyžiadanie záručnej opravy je
potrebné predložiť oprávnenému
personálu nižšie uvedený záručný list
opečiatkovaný predajcom, vyplnený vo
všetkých častiach a doplnený nákupnou
faktúrou alebo pokladničným blokom,
povinným na daňové účely, na ktorom je
uvedený dátum nákupu.
4) Záruka sa neuplatňuje v prípade:
- Zjavne nevykonávanej údržby,
- Nesprávneho používania výrobku alebo v
prípade vykonania zmien na ňom,
- Použitia nevhodných mazadiel alebo
pohonných látok,
- Použitia neoriginálnych náhradných
súčiastok alebo doplnkov,
- Zásahov vykonaných neoprávnenými
osobami.
5) Výrobca vyníma zo záruky spotrebné
materiály a súčasti, ktoré podliehajú
bežnému funkčnému opotrebovaniu.
6) Záruka sa nevzťahuje na zásahy
modernizácie alebo vylepšenia výrobku.
7) Záruka sa nevzťahuje na nastavovanie a
údržbu, ktoré by boli nevyhnutné počas
záručnej lehoty.
8) Prípadné škody spôsobené prepravou
musia byť ihneď nahlásené prepravcovi,
inak záruku nemožno uplatniť.
9) Záruka sa nevzťahuje na prípadné škody,
priame alebo nepriame, spôsobené
osobám alebo na veciach poruchami
prístroja alebo ktoré sú následkom
núteného predĺženého pozastavenia jeho
používania.
14. ZÁRUČNÝ LIST
MODEL
KÚPENÉ OD P.
VÝROBNÉ Č.
TUM
PREDAJCA
Neposielajte! Priložte iba k prípadnej žiadosti o technický servis.
181
SK
15. RIEŠENIE PROBLÉMOV
POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné
opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola
jednotka v chode.
Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný
servis. Ak príčina problému nie je uvedená v tejto tabuľke, obráťte sa na autorizovaný servis.
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Motor sa nenaštartuje alebo
zhasne už po niekoľkých
sekundách po naštartovaní.
(Uistite sa, že je vypínač v
polohe "I")
1. Sviečka nevydáva iskru
2. Motor je zahltený
1. Skontrolujte iskru sviečky. Ak sviečka
nevydáva iskru, zopakujte test s novou
sviečkou (RCJ6Y).
2. Postupujte podľa pokynov na str.170. Ak
sa motor ani tak nenaštartuje, zopakujte
procedúru s novou sviečkou.
Motor sa naštartuje, ale
nezrýchľuje správne alebo pri
vyššej rýchlosti nefunguje
správne.
Treba nastaviť karburátor. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám
nastavili karburátor.
Motor nedosiahne plnú rýchlosť
a / alebo veľmi dymí.
1. Skontrolujte zmes olej /
benzín.
2. Špinavý vzduchový filter.
3. Treba nastaviť karburátor
1. Používajte čerstvý benzín a olej pre
2-taktné motory.
2. Vyčistite; pozrite pokyny v kapitole
Údržba vzduchového filtra.
3. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám
nastavili karburátor.
Motor sa naštartuje, otáča sa a
zrýchľuje, ale pri minime zhasne.
Treba nastaviť karburátor. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám
nastavili karburátor.
Motor sa naštartuje a funguje,
ale prúd vzduchu je obmedzený
1. Zanesená ochranná mriežka
2. Poškodený rotory
1. Vyčistite ochrannú mriežku
2. Zavolajte autorizované servisné stredisko
Motor sa naštartuje a je v chode,
ale prietok kvapaliny je nízky
Zanesený kvapalinový filter alebo
zanesené rúrky
Vyčistenie alebo výmena
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Oleo-Mac MB 90 / MB 900 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre