Scheppach MIX125 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

D
Betonmischer
Original-Anleitung
GB
Concrete mixer
Translation from the original instruction manual
FR
Bétonnière
Traduction des instructions d’origine
I
Betoniera
Vertaling van originele handleiding
SK
Miešačka betónu
Preklad originálneho návodu
CZ
Míchač betonové směsi
Překlad originálního návodu
HU
Betonkeverő
Az eredeti használati utasítás fordítása
SE
Betongblandare
Översättning av original-bruksanvisning
MIX125 / MIX140
internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002-58
Art.Nr.
5908403901 / 5908403903 / 5908403904 / 5908404901
AusgabeNr.
5908403850
Rev.Nr.
24/11/2017
D
Betonmischer
Original-Anleitung
9
GB
Concrete mixer
Translation from the original instruction manual
14
FR
Bétonnière
Traduction des instructions d’origine
19
I
Betoniera
Vertaling van originele handleiding
24
SK
Miešačka betónu
Preklad originálneho návodu
29
CZ
Míchač betonové směsi
Překlad originálního návodu
34
HU
Betonkeverő
Az eredeti használati utasítás fordítása
39
SE
Betongblandare
Översättning av original-bruksanvisning
44
2
6
2
2
2
2
4
M8 70
M8 70
M8 65
M8 20
M8 16
M8 20
2
M8 25
1
M10 65
4
M8
142
1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 10
Fig. 11
Art.Nr.
590 8403 901
5908403850 | 09/2012
D
Betonmischer
Original-Anleitung
GB
Concrete mixer
Translation from the original instruction manual
FR
Bétonnière
Traduction du manuel d’origine
I
Betoniera
Vertaling van originele handleiding
MIX125
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1011
12
13
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
4
Fig. 3
Fig. 4
2
M8 70
Fig. 5
2
M8 70
Fig. 6
Fig. 7
2
M8 65
142
2
M8 20
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
2
M8 25
2
M8 20
6
M8 16
H
1
1
M10 65
1
2
Fig. 11
I
4
M8
Befüllposition
Filling position
Position de remplissage
Posizione di riempimento
Plniaca pozícia
Poloha pro plnění
Betöltési pozíció
Påfyllning
Entleerung Position
Emptying position
Position de vidage
Svuotamento posizione
Vyprázdňovacia pozícia
Poloha pro vyprazdňování
Ürítési pozíció
Tömning
Lager Position
Storage position
Position de rangement
Memorizzazione della posizione
Paměťová pozícia
Poloha pro skladování
Tárolási pozíció
Förvaring
Für Mörtel
For mortar
Pour le mortier
Per malta
pre malty
pro malt
Habarcshozy
Av murbruk
Für Beton
For concrete
Pour le béton
Per calcestruzzo
pre betón
pro beton
Betonhoz
Av betong
Mischposition
Mixing position
Position de mélange
Posizione di miscelazione
Miešacia pozícia
Poloha pro míchání
Keverő pozíció
Blandning
Fig. 12
WIRING DIAGRAM
Save This Manual for Future Reference
Fig. 13
Allgemeine Hinweise
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim
Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem
geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für
Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses
Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch nicht autorisierte Fachkräf-
te,
Einbau und Austausch von nicht originalen Er-
satzteilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nicht-
beachtung der elektrischen Vorschriften
und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetrieb-
nahme den gesamten Text der Bedienungsan-
weisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll
es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennen zu
lernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatz-
möglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hin-
weise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachge-
recht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie
Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen,
Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit
und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen
dieser Bedienungsanweisung müssen Sie unbe-
dingt die für den Betrieb der Maschine geltenden
Vorschriften Ihres Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine aufbewahren.
Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf-
nahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden. An der Maschine dürfen nur Perso-
nen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine
unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Min-
destalter ist einzuhalten.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei
Beanstandungen muss sofort der Zubringer
verständigt werden. Spätere Reklamationen
werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständig-
keit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der
Bedienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß-
und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile
erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikel-
nummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes
an.
Allgemeine Sicherheitshinweise m
In dieser Bedienungsanweisung haben wir
Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit die-
sem Zeichen versehen: m
WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge
verwenden, sollten Sie die nachstehenden
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen
befolgen, um so das Risiko von Feuer, elek-
trischem Schlag und Personenverletzungen
zu reduzieren.
Bitte lesen Sie alle Anweisungen, bevor sie
mit diesem Werkzeug arbeiten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der
Maschine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an
der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand
halten.
Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine
dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar ge-
macht werden.
Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine
fehlerhaften Anschlussleitungen verwenden.
Vor Inbetriebnahme die korrekte Funktion prü-
fen.
Die Bedienungsperson muss mindestens 18
Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindes-
tens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter
Aufsicht an der Maschine arbeiten.
Personen die unter Alkohol-, Drogen - Medika-
menteneinuss stehen ist der Gebrauch nicht
gestattet.
Beim Arbeiten Arbeitshandschuhe tragen.
Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr
durch rotierende Teile
Wartungsarbeiten und Beheben von Störun-
gen nur bei ausgeschaltetem Motor durchfüh-
ren. Netzstecker ziehen!
Installationen, Reparaturen und Wartungsar-
beiten an der Elektroinstallation dürfen nur von
Fachkräften ausgeführt werden.
Sämtliche Schutz -und Sicherheitseinrichtun-
gen müssen nach abgeschlossenen Repara-
tur- und Wartungsarbeiten sofort wieder mon-
tiert werden.
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor
ausschalten. Netzstecker ziehen!
Achten sie auf eine ausreichende Beleuchtung
Im Gefahrenfall Maschine ausschalten und
Netzstecker ziehen!
Niemals bei eingeschalteter Maschine die
Hände auf sich bewegende Teile der Maschi-
ne legen.
Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurde. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Betonmischer m
Der Betonmischer darf nur vollständig mon-
tiert in Betrieb genommen werden.
Die Anschlussleitungen vor Inbetriebnahme
auf Beschädigungen überprüfen.
Sicherheitsschuhe, Handschuhe, Schutzbrille
und Atemschutzmaske tragen.
Hände und Füße von beweglichen Teilen fern-
halten.
Nicht in die laufende Mischtrommel greifen.
Keine Gegenstände in die laufende Misch-
trommel stecken z.B. Schaufel oder ähnliches.
Verletzungsgefahr bei drehender Mischtrom-
mel.
Betonmischer darf nur mit Original- Ersatztei-
len betrieben werden.
Reparaturen am Betonmischer dürfen nur
durch autorisierte Fachbetriebe durchgeführt
werden.
Betriebsbereiten Betonmischer nicht unbeauf-
sichtigt lassen.
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes Maschine
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Symbole m
Vor Inbetriebnahme das Bedienungsanweisung lesen!
Betonmischer waagerecht auf ebenen und festen Boden
stellen!
9
D
Betonmischer darf im Betrieb nicht bewegt werden!
Nicht autorisierte Personen und Kinder vom Gerät fern
halten!
Das Gerät ist schutzisoliert!
Achtung!
Die Schutzklasse bleibt nur erhalten, wenn im Servicefall
Originalisolierstoffe verwendet werden und die Isolationsab-
stände nicht verändert werden.
Vor Reinigung oder Wartung Netzstecker ziehen!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Betonmischer darf nur mit vollständig geschlossener
Schutzeinrichtung betrieben werden!
Schutzkleidung tragen!
Nicht in die sich bewegende Trommel greifen!
Vorsicht!
Quetschgefahr am Zahnkranz
Montagehilfe!
Siehe: Montage, Trommeloberteil montieren (Fig.6)
Bestimmungsgemäße Verwendung m
Die Maschine entspricht der gültigen EG Ma-
schinenrichtlinie.
Der Betonmischer ist nur für den privaten Ge-
brauch in Haus und Garten bestimmt.
Er darf nur im Rahmen der technischen Daten
betrieben werden.
Der Betonmischer ist ausschließlich zur Her-
stellung von Beton und Mörtel bestimmt.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften
und die sonstigen allgemein anerkannten si-
cherheitstechnischen Regeln müssen beach-
tet werden.
Die Maschine darf nur von Personen genutzt,
gewartet oder repariert werden, die damit ver-
traut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschi-
ne schlien eine Haftung des Herstellers für
daraus resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und
Original-Werkzeugen des Herstellers genutzt
werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht; das Risiko dafür tgt allein der Benut-
zer.
Achtung! Es ist nicht gestattet:
Der Betrieb in Explosionsgefährdender At-
mosphäre
Der Einsatz im Lebensmittelgewerbe
Das Mischen von explosiven, brennbaren
und gesundheitsschädlichen Stoffen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen
aktive oder passive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaf-
ten oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Im-
plantaten ihren Arzt und den Hersteller vom me-
dizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
Restrisiken m
Die Maschine ist nach dem Stand der Tech-
nik und den anerkannten Sicherheitstechni-
schen Regeln gebaut. Dennoch können beim
Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung
nicht ordnungsgemäßer Elektroanschlusslei-
tungen
Des Weiteren können trotz aller getroffener
Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken
bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn
die Sicherheitshinweise und die Bestimmungs-
gemäße Verwendung, sowie die Bedienungs-
anweisung beachtet werden.
Elektrischer Anschluss m
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die ver-
wendete Verlängerungsleitung müssen diesen
Vorschriften entsprechen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser
Selbsttätig ab.
Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen
oft Isolationsschäden.
Ursachen sind:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
D
10
Knickstellen, durch unsachgemäße Befesti-
gung oder Führung der Anschlussleitungen.
Schnittstellen durch Überfahren der An-
schlussleitungen.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus
der Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation. Solche
schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dür-
fen nicht verwendet werden und sind auf Grund
der Isolationsschäden lebensgefährlich!
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass
beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am
Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitun-
gen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-
Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H 07 RN.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der An-
schlussleitung ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Wechselstrommotor 230 V/ 50 Hz, Netzspan-
nung 230 Volt / 50 Hz.
Die Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzein-
richtung („FI“) wird bei einem 230V Anschluss
empfohlen. Wenn Sie ein Verlängerungskabel
verwenden, stecken Sie es direkt in den FI.
Beim Betrieb in der Schweiz, stecken Sie den
Betonmischer nur in Steckdosen, die durch einen
Fehlerstrom-Schutzschalter geschützt sind.
Netzanschluss und Verlängerungsleitung kön-
nen sowohl 3-, als auch 2-adrig sein.
3-Adrig: P + N + SL. - (1/N/PE); 2-Adrig: P + N – (1/N)
Verlängerungsleitungen müssen einen Mindest-
querschnitt von 1,5 mm² aufweisen.
Anschlussleitung, Stecker und Kupplungsdose
müssen spritzwassergeschützt sein.
Der Netzanschluss wird mit maximal 16A abge-
sichert.
Anschlüsse und Reparaturen an der Elektri-
schen Ausrüstung dürfen nur von einer Elek-
tro- Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten ange-
ben.
Stromart des Motors.
Daten des Maschinen- Typschildes.
Bei Rücksendung des Motors immer die komplet-
te Antriebseinheit mit Schalter einsenden.
Ausstattung Packliste Fig.1
1. Standfuß vorn
2. Motorgehäuse
3. Rahmen
4. Schwenkrad
5. Trommel-Oberteil
6. Lagerhalterung
7. Trommel-Unterteil
8. Anleitung
9. Mischwerk
10. Beipackbeutel (Fig. 2 Inhalt)
11. Standfuß hinten mit Radachse
12. 2 Räder
13. Rasterscheibe
Technische Daten
MIX125 MIX140
Motor 230V / 50 Hz 0,55 kW 230V / 50Hz 0,55 kW
Fassungsvolumen 125 l 140 l
Schutzklasse IP45D IP45D
Abmessungen 1200mm x 710mm x 1400mm 1200mm x 710mm x 1400mm
Gewicht 45,5 kg 47 kg
Schalldruckpegel L
pA
/ Unsicherheit K 67dB(A) / 9,8dB(A) 67dB(A) / 4,4dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
/ Unsicherheit K 97dB(A) / 9,8dB(A) 91dB(A) / 4,4dB(A)
Information zur Geräuschentwicklung
Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkun-
gen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der
Maschinenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen
geeigneten Gehörschutz. Falls der elektrische
Anschluss defekt ist, kann der Strom beim Start
der Maschine abfallen. Dies kann andere Ma-
schinen beeinträchtigen (z. B. blinkende Lam-
pen). Entspricht die elektrische Leistung Zmax
< 0,27, solten solche Störungen nicht auftreten.
(Falls doch, informieren Sie Ihren Fachhändler).
Der angegebene Schwingungsemissionswert
ist nach einem genormten Prüfverfahren ge-
messen worden und kann zum Vergleich eines
Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwen-
det werden;
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer ersten Beurteilung der Be-
lastung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich
während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von dem Angabewert un-
terscheiden, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird;
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrati-
onen so gering wie möglich zu halten. Bei-
spielhafte Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs
und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei
sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Auspacken
Betonmischer mit zwei Personen aus dem Kar-
ton nehmen.
Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei Mängeln Händler informieren.
Montage
Achtung!
Der Betonmischer darf erst nach kompletter
Montage benutzt werden.
1. Räder montieren Fig.3
An Standfuß hinten mit Radachse (11), beidseitig
Splint, Scheibe, Rad (12), Scheibe, Splint mon-
tieren.
Splinte nach dem montieren leicht aufbiegen
2. Standfuß vorn mit Rahmen montieren Fig.4
Standfuß vorn (1) mit 2 Schrauben M8x70, 2
Scheiben 8mm, 2 Federringe, 2 Muttern M8 an
Rahmen (3) montieren und fest anziehen.
3. Rahmen mit Radstze montieren Fig. 5
Rahmen und Radstütze kpl. mit 2 Sechs-
kantschrauben M8x70, 2 Scheiben 8mm, 2Fe-
derringe, 2 Muttern M8 montieren. Schrauben
fest anziehen.
4. Trommelunterteil mit Rahmen montieren
Fig.6
Trommelunterteil(7) mit Lagerhalterung(6) auf
Vormontiertes Gestell setzen, mit 2 Sechs-
kantschrauben M8x65, 2 Scheiben, 2 Federringe
und 2 Muttern M8 festziehen.
Mit Spiralring Ø42 sichern.
11
D
5. Mischwerk montieren Fig.7
Mischwerk (9) mit 2 Kreuzschlitzschrauben
M8x20 an Trommelunterteil mit 2 Scheiben, 2
Federringe und 2 Muttern M8 sichern. Zwischen
Mischwerk und Trommel je eine Gummischeibe
einlegen.
6. Trommeloberteil montieren Fig.8
Gummiring auf das Unterteil legen. Tromme-
loberteil aufsetzen.
Achtung! Die aufgeklebten Pfeile markieren
die exakte Ausrichtung des Trommelunter und
-oberteils. Trommeloberteil ausrichten und mit 6
Kreuzschlitzschrauben M8x16 mit Scheiben, an
Trommelunterteil montieren und festziehen.
Mischwerk (9) mit 2 Kreuzschlitzschrauben
M8x20, 2 Sicherungsscheiben an Trommelunter-
teil mit 2 Scheiben, 2 Federringe und 2 Muttern
M8 sichern. Zwischen Mischwerk und Trommel je
eine Gummischeibe einlegen.
7. Rasterscheibe montieren Fig.9
Rasterscheibe (13) mit 2 Sechskantschrauben
M8x25, 2 Scheiben, 2 Federringe an Schwenk-
achse montieren und festziehen.
8. Schwenkrad montieren. Fig.10
Führen Sie die Feder mit der Unterlegscheibe
an der Oberseite in die Hülse des Kipprades ein.
Schieben Sie das Rad über den Schaft mit dem
größeren Durchmesser bis die Löcher im Bügel
mit dem gebohrten Loch übereinstimmen.
Führen Sie eine M10X65 Sechskantschraube mit
einer achen Unterlegscheibe und eine Mutter
mit einer achen Unterlegscheibe von der ande-
ren Seite ein. Schrauben Sie die Mutter fest am
Bügel an, aber nicht zu fest, damit das Rad noch
um die Schraube schwenken kann. Befestigen
Sie die M10X30 Zylinderschraube an der Hülse,
um die Federspannung einzustellen.
Anmerkung: Das Rad muss um die Schraube
schwenken können, so dass die Ösen auf dem
Bügel mit den Schlitzen des Verriegelungsblechs
verbunden oder davon getrennt werden können.
9. Motorgehäuse montieren. Fig.11
Motorgehäuse auf die Halteplatte setzen, mit 4
Sicherheitsmuttern M8 inkl. Scheiben sichern.
Betrieb
Betreiben Sie den Betonmischer nur, wenn
keine Teile (z.B. Schutzabdeckungen) fehlen
oder defekt sind und wenn die Anschlusslei-
tung keine Bescdigung aufweist.
Aufstellen:
Stellen Sie den Betonmischer waagrecht auf
ebenen, festen Untergrund.
Stellen Sie den Betonmischer nicht auf die An-
schlussleitung!
Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass
diese nicht geknickt, gequetscht oder auf an-
dere Weise beschädigt werden kann.
Hinweis:
Die Trommel muss nach rechts und links
schwenkbar sein. Zum Entleeren der Trom-
mel muss unter der Trommel Platz r eine
Schubkarre sein.
Einschalten:
Stecken Sie das Gerät an Steckdose ein Ein-
schalten auf „I(Grüne Taste) / Ausschal-
ten auf „0“ (Rote Taste)
Verstellen der Trommel (Fig. 12):
Zum Verstellen der Trommel müssen Sie
das seitliche Handrad zurückziehen, so-
dass Sie die Trommel bewegen können.
Bendet sich die Trommel in der gewünsch-
ten Position, rasten Sie das Handrad wieder
ein.
Befüllen
Achten Sie vor dem Befüllen darauf, dass die
Öffnung der Trommel so ausgerichtet ist, dass
kein Mischgut aus der Trommel herausfallen
kann. (Fig. 13)
Füllen Sie das Mischgut bei laufender Trommel
ein berllen Sie die Trommel nicht)
Vorsicht! Gefahr vor bewegten Teilen
Entleeren
Schwenken Sie zum Entleeren der Trommel
diese nach unten
Achten Sie darauf, dass unter der Trommel ein
ausreichendes Behältnis (z.B. Schubkarren)
bereitsteht.
Achten Sie darauf, dass kein Mischgut auf den
Boden gelangen kann
Transport
Achtung!
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
1. Einfüllöffnung nach unten stellen.
2. Beim Transport mit einem Fahrzeug Schrau-
ben entfernen und Füße einklappen.
3. Mischer mit Spanngurt gegen Verschiebungen
sichern
4. Betonmischer nicht mit dem Kran anheben
Wartung
Achtung!
Bei allen Arbeiten oder Reparaturen am Beton-
mischer:
Betonmischer ausschalten, Stillstand der
Trommel abwarten und Netzstecker ziehen.
Reparaturen dürfen nur durch autorisierte Fach-
kräfte durchgeführt werden.
Vor jedem Einsatz des Betonmischers, Sichtkon-
trolle vornehmen.
Sämtliche Sicherheitsteile müssen montiert sein.
Defekte Anschlussleitungen dürfen nicht ver-
wendet werden
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt
folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder
natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende
Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Reinigung
Achtung! Maschine ausschalten Stillstand
der Trommel abwarten und Netzstecker zie-
hen.
Nach jedem Gebrauch des Betonmischers Trom-
mel mit Wasser reinigen.
Zement und Mörtelkruste entfernen. Motorge-
häuse und Trommel nicht mit einer Schaufel oder
einem anderen harten Gegenständen abklopfen,
da diese sonst beschädigt werden können.
Riemenspannung prüfen/nachstellen
Achtung! Maschine ausschalten Stillstand der
Trommel abwarten und Netzstecker ziehen.
Abdeckung des Motorgehäuses entfernen,
Riemenspannung prüfen (durch Druck mit
dem Finger auf den Riemen, sollte der Riemen
ca. 5mm nachgeben.)
Riemen sind Verschleißteile die nach einer
bestimmten Zeit ausgetauscht werden müs-
sen. Bei Bedarf Schrauben am Motor lösen,
Riemen tauschen, auf Spannung bringen und
Schrauben wieder anziehen.
Motorabdeckung wieder montieren.
D
12
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor schaltet ab Motor überlastet Motor abkühlen lassen
Motor läuft, Trommel bleibt stehen Keilriemen rutscht durch Keilriemen tauschen
Bei sonstigen Störungen Betonmischer ausschalten, Netzstecker ziehen und Störung von einem autorisierten Fachbetrieb beheben lassen
Abbau und Entsorgung
Die Maschine enthält keine gesundheits- oder
umweltschädlichen Stoffe, da sie aus völlig wie-
derverwertbaren oder auf normalem Wege zu
entsorgenden Materialien gebaut wurde.
Zur Entsorgung sollte man sich an Spezialrmen
oder an qualiziertes Fachpersonal wenden, das
die möglichen Risiken kennt, die vorliegenden
Gebrauchsanweisungen gelesen hat und genau
befolgt. Wenn die Maschine ausgedient hat, geht
man unter Beachtung aller angegebenen Unfall-
verhütungsnormen folgendermaßen vor:
die Energiezufuhr unterbrechen (elektrisch
oder PTO),
alle Stromkabel entfernen und an eine spezi-
alisierte Sammelstelle übergeben, indem man
die jeweils im Lande geltenden Bestimmungen
befolgt.
Alle übrigen Maschinenteile an eine Schrott-
sammelstelle abgeben, indem man die jeweils
im Lande geltenden Bestimmungen befolgt.
Darauf achten, dass jedes Maschinenteil ent-
sorgt wird, indem man die jeweils im Lande
geltenden Bestimmungen befolgt.
Altgete rfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die-
ses Produkt gemäß Richtlinie über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/
EU) und nationalen Gesetzen nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Pro-
dukt muss bei einer dafür vorgesehenen Sam-
melstelle abgegeben werden. Dies kann z. B.
durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Pro-
dukts oder durch Abgabe bei einer autorisierten
Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von
Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug
in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit haben. Durch die
sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tra-
gen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung
natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu
Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ih-
rer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für
die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Alt-
geräten oder Ihrer Müllabfuhr.
13
D
General instructions
We wish you lots of fun and success whilst work-
ing with your new machine.
Note:
According to the applicable Product Liability Law,
the manufacturer of this machine is not liable for
damages that occur at this machine or on ac-
count of this machine attributable to:
Improper handling,
Non-observation of the operating instructions,
Repairs by unauthorised technicians,
Installation or replacement of spare parts that
are not original,
Improper use,
Failure of electrical system, due to non-obser-
vation of electrical specications and VDE pro-
visions 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend the following:
Please read the entire text of the operating in-
structions before installation and start-up. These
operating instructions will enable you to get to
know your machine better and to exploit the op-
tions for its proper use.
The operating instructions contain important in-
structions on how you can work with your ma-
chine safely, professionally and economically,
and how you can avoid risks, save repair costs,
reduce downtimes and increase the reliability
and life span of the machine.
In addition to the safety provisions of these oper-
ating instructions, you must also observe without
fail, the applicable specications of your country,
for the operation of the machine.
Keep the operating instructions in a plastic cover
near the machine, protected against dirt and hu-
midity.
The instructions must be read by every member
of the operating staff before starting work and
then observed carefully. Only persons who are
trained to use the machine, and instructed about
the risks associated with it, should operate it. The
minimum age requirements must be observed.
After unpacking, check all parts for possible
transport damage. In the case ofcomplaints,
the distributor must be contacted immediately.
Complaints will not be entertained later.
Check to ensure that the delivery is complete.
Familiarise yourself with the machine before
using it, by referring to the operatinginstruc-
tions.
For accessories as well as parts and spares,
please use only original parts. Spare parts can
be obtained from your specialist dealer.
In your orders, please quote our article Nos.
as well as the type and year of manufacture of
the machine.
General safety instructions m
We have marked the positions that affect
your safety in the operation instructions with
this sign: m
WARNING: If you use electrical tools, please
comply with the basic safety-related preven-
tive measures given below so as to minimize
the risk of re, electric shock and physical
injuries.
Please read all the instructions before start-
ing work with this tool.
All safety- and risk-related instructions on the
machine must be observed.
All safety- and risk-related instructions on the
machine must be kept near to the machine in
complete and readable condition.
The safety devices on the machine are not to
be dismantled or disabled.
Check the mains power cables. Do not use
faulty connecting cables.
Check the correct functioning before start-up.
The operator must be a minimum of 18 years
old. Trainees must be a minimum of 16 years
old; however they may work at the machine
only under supervision.
Persons under the inuence of alcohol, drugs
or medicine are not allowed to use the machine.
Wear working gloves when working.
Exercise caution during work: risk of injury
from rotating parts
Maintenance jobs and troubleshooting should
be performed only after switching the motor
off. Pull out the power plug!
Only electricians should be allowed to perform
installation, repair and servicing jobs on the
electrical installations.
All protection and safety devices must be reac-
tivated after the repair and servicing jobs have
been completed.
Switch the motor off when leaving the work-
place. Pull out the power plug!
Ensure that there is adequate illumination.
In case of danger, switch off the machine and
pull out the power plug!
Never put your hands on moving parts of the
machine, when the machine is inoperation.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the equipment is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
Additional safety instructions for concrete mixers m
The concrete mixer should be commissioned
only after it is fully installed.
Check the connecting cables for damage be-
fore start-up.
Wear safety shoes, gloves, protective glasses
and respirator masks.
Keep hands and feet away from moving parts.
Do not put your hands into the running mixing
drum.
Do not insert any object into the running mixing
drum e.g., shovel etc.
Risk of physical injury when mixing drum is
rotating.
The concrete mixer should be operated only
with original spare parts.
Repairs on the concrete mixer should be per-
formed only by authorised technicians.
Do not leave an operation-ready concrete mix-
er without supervision.
Switch the machine off and pull the power plug
out before leaving the workplace.
Symbols m
Read the operating instructions before start-up!
Place the concrete mixer horizontally on even and rm
ground!
The concrete mixer should not be moved when in operation!
14
DGB
Keep unauthorised persons and children away from the
device!
The machine has protective insulation!
Caution!
The protection class is retained only if original insulating
material is used during maintenance and the insulation dis-
tances are not changed.
Pull the power plug out before cleaning or maintenance!
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
The concrete mixer can be operated only with fully closed
protection device!
Wear protective clothes!
Do not put your hands into the moving drum!
Caution!
Risk of getting crushed at the sprocket
Installation help!
See: Installation, installing the upper section of the drum
(Fig.6)
Correct use according to manufacturer´s instructions m
The machine corresponds to the applicable
EC Machine Directive.
The concrete mixer is intended exclusively for
private use at home and in the garden.
It should be operated only within the frame-
work of the technical data.
The concrete mixer is meant exclusively for the
production of concrete and mortar.
The applicable accident prevention rules and
the other generally recognised technical safety
regulations must be observed.
The machine may be used, serviced or re-
paired only by persons who are familiar with it
and are instructed about its risks.
Arbitrary alterations in the machine will free
the manufacturer from any liability for the re-
sulting damage.
The machine is to be used only with the manu-
facturers original accessories and original
tools.
Any use that goes beyond this will be treated
as improper use. The manufacturer will not be
responsible for damage resulting from improp-
er use; the risk will be borne solely by the user.
Caution! The Following Actions are Forbid-
den:
Operation in atmosphere that is exposed to
the risk of explosion
Use in the food products industry
Mixing explosive, combustible and health-
endangering substances.
Warning! This electric tool generates an elec-
tromagnetic eld during operation. This eld can
impair active or passive medical implants under
certain conditions. In order to prevent the risk of
serious or deadly injuries, we recommend that
persons with medical implants consult with their
physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the electric tool.
Residual risks m
The machine is built on the basis of the latest
technology and in accordance with the rec-
ognised technical safety rules. Nevertheless,
individual residual risks can occur while
working.
Risk of injury from rotating parts
Risk from power where improper electrical
connecting cables are used
Further, indeterminate residual risks may re-
main even after taking all relevant preventive
measures.
Residual risks can be minimised if the safety
instructions and conditions for proper use,
as well as the operating instructions, are ob-
served.
Electrical connection m
The installed electric motor is connected in op-
eration-ready condition. The connection corre-
sponds to the common VDE and DIN provisions.
The customer-side mains connection, as well as
the used extension cable, must correspond to
these specications.
Important Instructions
In case of overload, the motor is switched off au-
tomatically.
The motor can be activated again after a cool-
ing period (different times for different models).
Damaged Electrical Connecting Cables
Electrical connecting cables frequently experi-
ence insulation damage.
The causes are:
Pressure points, if connecting cables are rout-
ed through windows or doors.
Kinks, due to improper mounting or routing of
the connecting cables.
Cuts due to connecting cables being run over.
Insulation damages due to tearing away from
the wall socket.
Cracks in insulation due to ageing. Such dam-
aged electrical connecting cables should not
be used, they can be fatal due to damaged in-
sulation!
15
DGB
Check electrical connecting cables regularly for
damage. Ensure that when checking the con-
necting cable, it does not hang from the power
mains. Electrical connecting cables must corre-
spond to the common VDE and DIN provisions.
Use only connecting cables that have the desig-
nation H 07 RN.
An imprint of the type designation on the con-
necting cable is mandatory.
AC Motor
AC motor 230 V/ 50 Hz, mains voltage 230 Volt
/ 50 Hz.
Use of a residual current protection device (FI“)
is recommended for a 230V connection.
If you use an extension cable, insert it directly
into the FI.
If operating it in Switzerland, insert the concrete
mixer only in sockets that are protected by a re-
sidual current-operated circuit breaker.
Mains connection and extension cable can have
3 wires as well as 2.
3-wire: P + N + SL. - (1/N/PE); 2-wire: P + N – (1/N)
Extension cables must have a minimum cross-
section of 1.5 mm².
Connecting cable, plug and coupling jack must
be protected against water spray.
The mains connection is protected with a maxi-
mum 16A fuse.
Connections and repairs of the electrical
equipment should be performed by electri-
cians only.
Please quote the following information in
your queries:
Current type of the motor.
Data on the machine ratings plate.
When returning the motor, always send the com-
plete drive unit with switch.
Equipment packing list Fig.1
1. Supporting stand, front
2. Motor casing
3. Frame
4. Swivel wheel
5. Drum upper section
6. Bearing bracket
7. Drum lower section
8. Instructions
9. Mixer
10. Bag provided (Fig. 2 Content)
11. Supporting stand, rear with wheel axle
12. 2 wheels
13. Locking washer
Technical data
MIX125 MIX140
Motor 230V / 50 Hz 0,55 kW 230V / 50Hz 0,55 kW
Capacity 125 l 140 l
Protection class IP45D IP45D
Dimensions 1200mm x 710mm x 1400mm 1200mm x 710mm x 1400mm
Weight 45.5 kg 47 kg
Sound pressure level L
pA
/ uncertainty K 67dB(A) / 9.8dB(A) 67dB(A) / 4.4dB(A)
Sound power level L
WA
/ uncertainty K 97dB(A) / 9.8dB(A) 91dB(A) / 4.4dB(A)
Information on noise
Warning: Noise can seriously damage your
health. If the engine noise exceeds 85 dB (A),
please wear appropriate hearing protection. If
the electrical connection is faulty, the current
may drop when the machine starts. This may af-
fect other machines (e.g. ashing lights). If the
electric output corresponds to Zmax <0.27, such
interference should not occur. (If it does, notify
your dealer).
The vibration emission value given below has
been measured by a standardized test, and
can be used for comparing one power tool to
another;
The vibration emission value given below may
also be used for a rst assessment of exposure.
Warning:
The vibration emission value may vary during
actual use of the power tool from the specied
value, depending on the manner in which the
power tool is used;
Try to keep exposure to vibration to a mini-
mum. Examples of ways to reduce vibration
levels are wearing gloves when using the
tool and limiting working hours. In doing so,
all parts of the operating cycle must be taken
into account (for example, times in which the
power tool is turned off, or when it is turned
on without load).
Unpacking
Take the concrete mixer out of the carton with the
help of two persons.
Check to ensure that the delivery is complete.
Inform the dealer if there are faults.
Montage
Caution!
The concrete mixer should be used only after it
is installed fully.
1. Installing wheels Fig.3
Install splint on both sides, washer, wheel (12),
washer, splint on the supporting stand rear with
wheel axle (11).
Bend the splints slightly after installation
2. Installing the front supporting stand with
frame Fig.4
Install front supporting stand (1) with 2 M8x70
screws, 2 8mm washers, 2 lockwashers, 2 M8
nuts on the frame (3) and tighten the screws.
3. Installing the frame with the wheel sup-
ports Fig. 5
Install frame and wheel supports fully with 2
M8x70 hexagon bolts, 2 8mm washers, 2 lock-
washers and 2 M8 nuts. Tighten the screws.
4. Installing the lower section of drum with
frame Fig.6
Set the lower section of the drum (7) with bear-
ing bracket (6) on the pre-installed framework,
tighten with 2 M8x65 hexagon bolts, 2 washers,
2 lockwashers and 2 M8 nuts.
Secure with a Ø42 spiral ring.
5. Installing mixer Fig.7
Lock mixer (9) with 2 M8x20 cross-head screws
to the lower section of the drum with 2 washers,
2 lockwashers and 2 M8 nuts. Insert one rubber
washer each between mixer and drum.
16
DGB
6. Installing upper section of drum Fig.8
Place rubber ring on the lower section. Place the
upper section of drum on it.
Caution! The pasted arrows mark the exact direc-
tion of the upper or lower section of the drum.
Align the upper section of the drum and install
it on the lower section with 6 M8x16 cross-head
screws with washers and tighten. Lock mixer (9)
with 2 M8x20 cross-head screws and 2 lock-
washers to the lower section of the drum with 2
washers, 2 lockwashers and 2 M8 nuts. Insert
one rubber washer each between mixer and
drum.
7. Installing lockwasher Fig.9
Install lockwasher (13) with 2 M8x25 hexagon
bolts, 2 washers, 2 lockwashers on the swivel
axis and tighten.
8. Installing swivel wheel. Fig.10
Insert the spring with the washer on the top into
the sleeve on the tipping wheel. Slide the wheel
over the larger diameter shaft until the holes in
the braket line up with the hole drilled. Insert a
M10X65 hex bolt with a at washer and screw on
a nut with a at washer from the other side.
Screw the nut up against the bracket rmly, but
not so tightly so as to prevent the wheel from piv-
oting about the bolt. Tighten the M10X30 socket
head cap screw on the sleeve to adjust the spring
tension.
Note: The wheel must be allowed to pivot about
the bolt so that the lugs on the bracket can be
engaged or disengaged from the slots in the lock-
ing plate.
9. Installing motor casing. Fig.11
Place the motor casing on the retaining plate, se-
cure with 4 M8 safety nuts and at washers.
Operation
Operate the concrete mixer only if no parts
(e.g., safety covers) are missing or defective,
and the connecting cable is not damaged.
Set up:
Place the concrete mixer horizontally on even,
rm ground.
Do not place it on the connecting cable!
Route the connecting cable in a manner, such
that it cannot be kinked, crushed or damaged
in some other way.
Note:
It should be possible to swivel the drum to
the right and left. There must be sufcient
space for a wheelbarrow under the drum, so
that it can be emptied.
Activation:
Plug the device into the socket Activation on
“I” (green button) / Deactivation on 0” (red
button)
Moving the drum (Fig. 12):
To move the drum, pull back the hand wheel so
that the drum can be moved.
When the drum is in the desired position, lock
the hand wheel again.
Filling
Before lling the drum, ensure that the opening
is aligned in such a way that the mixture cannot
fall out of the drum. (Fig. 13)
Put the mixture in when the drum is rotating
(do not overll the drum)
Caution! Risk of moving parts
Emptying
Swivel the drum in the downward direction to
empty it
Ensure that there is an adequate container un-
der the drum (e.g., wheelbarrow).
Ensure that no mixture falls on the ground
Transport
Caution!
Pull the power plug out, every time, before trans-
porting the machine.
1. Set the lling opening downwards.
2. During transportation by motor vehicle, re-
move the screws and fold the stands.
3. Lock the mixer with a strap to prevent displace-
ment
4. Do not lift the concrete mixer with the help of
a crane
Maintenance
Caution!
While working with the concrete mixer or per-
forming repairs on it, please do the following:
Switch off the concrete mixer, wait for the drum
to come to a standstill and pull out the power
plug.
Repairs on the concrete mixer should be per-
formed only by authorised technicians.
Perform visual inspection before each use of the
concrete mixer.
All safety parts must be installed.
Defective connecting cables should not be used.
Service information
Please note that the following parts of this prod-
uct are subject to normal or natural wear and that
the following parts are therefore also required for
use as consumables.
Wear parts*: V-belts
* Not necessarily included in the scope of deliv-
ery!
Cleaning
Caution! Switch off the machine, wait for the
drum to come to a standstill and pull out the
power plug.
Clean the drum with water after each use of the
concrete mixer.
Remove cement and mortar residues. Do not tap
motor casing and drum with a shovel or any other
hard object, as these can be damaged.
Checking/re- adjusting belt tension
Caution! Switch off the machine, wait for the
drum to come to a standstill and pull out the
power plug.
Remove the cover of the motor casing, check
the belt tension (on pressing the belt with the
nger, it should yield by approx. 5mm.)
Belts are wear and tear parts that must be
replaced after a certain period. If necessary,
detach the screws on the motor, replace the
belt, adjust the correct tension and tighten the
screws again.
Reinstall the motor cover.
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor switches off Motor is overloaded Let motor cool down
Motor runs, drum does not move V-belt skids through Replace V-belt
Switch off the concrete mixer if such faults occur, pull out the power plug and get the fault rectied by an authorised professional company
17
DGB
Dismantling and disposal
The machine does not contain any substances
that are hazardous to health or harmful for the
environment, as it was produced entirely from
recyclable materials or materials that can be dis-
posed through normal means.
For disposal, please contact a specialist com-
pany or a qualied professional who knows the
possible risks, has read these instructions for
use, and follows them scrupulously. If the ma-
chine has served its time, please comply with all
the specied accident prevention standards, and
proceed as follows:
Disconnect the energy supply (electrical or
PTO),
Remove all power cables and deposit them at
a specialist location, in accordance with the
applicable country-specic legal provisions.
Put all the remaining machine parts at a scrap
collection location, in accordance with the ap-
plicable country-specic legal provisions.
Ensure that each machine part is disposed
of in accordance with the relevant applicable
country-specic legal provisions.
Old devices must not be disposed of with
household waste!
This symbol indicates that this product
must not be disposed of together with do-
mestic waste in compliance with the Di-
rective (2012/19/EU) pertaining to waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
This product must be disposed of at a designat-
ed collection point. This can occur, for example,
by handing it in at an authorised collecting point
for the recycling of waste electrical and electron-
ic equipment. Improper handling of waste equip-
ment may have negative consequences for the
environment and human health due to potential-
ly hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also
contributing to the effective use of natural re-
sources. You can obtain information on collec-
tion points for waste equipment from your mu-
nicipal administration, public waste disposal
authority, an authorised body for the disposal of
waste electrical and electronic equipment or
your waste disposal company.
18
DGB
F
19
Consignes générales
Nous espérons que vous travaillerez avec plai-
sir et selon vos exigences sur votre nouvelle
machine.
Consigne :
Conformément à la loi en vigueur sur la respon-
sabilité du fait des produits, le fabricant de cet
appareil n‘est pas responsable des dommages
survenus sur l‘appareil ou générés sur l‘appareil
en cas de :
manipulation incorrecte,
inobservation de la notice d‘utilisation,
réparations effectuées par des spécialistes
non autorisés,
montage et remplacement des pièces de re-
change non originales,
utilisation non conforme,
pannes de l‘installation électrique L‘inobserva-
tion des prescriptions électriques et des dispo-
sitions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nos recommandations sont les suivantes :
Lisez l‘ensemble du texte de la notice d‘utili-
sation avant le montage et la mise en service.
Cette notice d‘utilisation vous permet de faciliter
la découverte de votre machine et d‘exploiter
conformément aux dispositions ses possibilités
d‘utilisation.
La notice d‘utilisation contient des consignes
importantes sur la manière de travailler en toute
sécurité, réglementairement et économiquement
avec la machine, et sur la façon d‘éviter les dan-
gers, économiser les coûts de réparation, réduire
les périodes d‘arrêt et augmenter la abilité et la
durée de vie de la machine.
Outre les dispositions de sécurité de cette notice
d‘utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions de votre pays en vigueur pour
le fonctionnement de la machine.
Conserver la notice d‘utilisation dans une po-
chette en plastique à l‘abri de la poussière et de
l‘humidité ps de la machine.
Chaque opérateur doit l‘avoir lue avant le début
des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l‘utilisation de
la machine et infores des dangers afrents
sont autorisées à travailler sur la machine. Res-
pecter la limite d‘âge minimum requis.
Aps le déballage, vériez que toutes les
pièces sont exemptes d‘éventuels dommages
liés au transport. En cas de réclamations, le
livreur doit en être informé immédiatement.
Les réclamations ultérieures ne seront pas
acceptées.
Vériez que la commande est complète.
Familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide de
la notice d‘utilisation avant de commencer à
l‘utiliser.
N‘utilisez que des pièces originales pour les
accessoires ainsi que les pièces d‘usure et
de rechange. Vous trouverez les pièces de
rechange chez votre distributeur spécialisé.
Lors de la commande, indiquez nos numé-
ros d‘articles ainsi que le type et l‘année de
construction de l‘appareil.
Consignes de sécurité générales m
Dans cette notice d‘utilisation, nous avons
placé les signes suivants à certains endroits
en rapport avec votre sécurité : m
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez des appa-
reils électriques, vous devriez suivre les me-
sures préventives de sécurité fondamentales
suivantes, an de réduire les risques d‘in-
cendie, de choc électrique et de blessures.
Veuillez lire toutes les indications avant de
commencer à travailler sur cet outil.
Observer toutes les consignes relatives à la
sécurité et aux dangers sur cette machine.
S‘assurer que toutes les consignes relatives à
la sécurité restent entièrement lisibles sur la
machine.
Les équipements de sécurité sur la machine
ne doivent pas être démontés ni rendus inu-
tilisables.
Vérier les lignes de raccordement au réseau.
N‘utiliser aucune ligne de raccordement défec-
tueuse.
Vériez que le fonctionnement est correct
avant la mise en service.
Les opérateurs doivent être âgés de plus de
18 ans. Les apprentis doivent être âs de
plus de 16 ans, et ne doivent travailler sur la
machine qu‘en étant supervis.
Il est interdit aux personnes sous l‘inuence de
l‘alcool, de drogues ou de médicaments d‘uti-
liser la machine.
Porter des gants de travail pendant les tra-
vaux.
Prudence en travaillant : risque de blessures
dû aux pces rotatives.
Ne procéder aux travaux de maintenance et à
la réparation des pannes que lorsque le mo-
teur est à l‘arrêt. Débrancher la che !
Les installations, réparations et travaux de
maintenance sur l‘installation électrique ne
doivent être réalisés que par des spécialistes.
Tous les équipements de protection et de sé-
curité doivent être immédiatement remontés à
l‘issue des travaux de réparation et de main-
tenance.
Mettre le moteur immédiatement à l‘arrêt en
quittant votre poste de travail. Débrancher la
che !
Attention à disposer d‘un éclairage sufsant
En cas de danger, mettre la machine à l‘arrêt
et débrancher la che !
Ne jamais mettre les mains dans les pièces
mobiles de la machine lorsque la machine est
en marche.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur affectation, n’ont pas été construits,
pour être utilis dans un environnement
professionnel, industriel ou artisanal. Nous
déclinons toute responsabilité si l’appareil est uti-
lisé professionnellement, artisanalement ou dans
des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
Consignes de sécurité additionnelles pour la bétonneuse m
La bétonneuse ne doit être mise en service
qu‘une fois montée complètement.
Vérier avant la mise en service que les lignes
de raccordement ne sont pas endommagées.
Porter des chaussures de sécurité, gants de
sécurité, lunettes de protection et masque de
protection respiratoire.
Ne pas approchez les mains et pieds des
pièces mobiles;
Ne pas toucher le tambour mélangeur en
marche.
Ne pas introduire d‘objets dans le tambour mé-
langeur en marche, comme par ex. une pelle
ou autre.
Risque de blessure pendant le fonctionnement
du tambour mélangeur.
Le tambour mélangeur ne doit être opéré
qu‘avec des pièces de rechange originales.
Les réparations sur le tambour mélangeur ne
doivent être effectués que par des entreprises
spécialisées agréées.
Ne pas laisser les tambours mélangeurs prêts
à fonctionner sans surveillance.
Mettre la machine à l‘arrêt et débrancher la
che en quittant votre poste de travail.
F
20
Symboles m
Lire la notice d‘utilisation avant la mise en service !
Placer la bétonneuse horizontalement sur un sol plan et
solide !
La bétonnière ne doit pas être déplacée en cours de fonc-
tionnement !
Ne pas laisser les personnes non autorisées et les enfants
s‘approcher de la machine !
L‘appareil est doté d‘une isolation de protection !
Attention !
La classe de protection ne reste acquise que si des maté-
riaux isolants originaux sont utilisés en cas d‘intervention et
si les distances d‘isolation ne sont pas modiées.
Débrancher la che avant le nettoyage ou la maintenance !
Size: 20 (mm) 40 (mm)
Ø 25 mm
129 x 70
Le tambour mélangeur ne doit être opéré qu‘avec des équi-
pements de protection complètement fermés !
Porter des vêtements de protection !
Ne pas toucher le tambour en mouvement
Attention !
Risque d’écrasement au niveau du pignon/de la roue cran-
tée
Aide au montage !
Voir : Montage, Monter le tambour supérieur (Fig.6)
Utilisation conforme m
La machine correspond à la directive CE sur
les machines en vigueur.
La bétonneuse n‘est conçue que pour un
usage privé dans une maison ou un jardin.
Elle doit être utilisée dans le cadre des carac-
téristiques techniques.
La bétonneuse est exclusivement conçue pour
fabriquer du béton et du mortier.
Les instructions de prévention des accidents
concernées et autres règles techniques de
sécurité généralement admises doivent être
observées.
La machine ne doit être utilisée, entretenue ou
réparée que par des personnes la connaissant
et informées des dangers. Toute modication
arbitraire de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu‘avec des
accessoires originaux et des outils originaux
du fabricant.
Toute utilisation hors de ce cadre est considé-
rée comme non conforme. Le fabricant n‘est
pas responsable des dommages en résultant,
seul l‘utilisateur en porte le risque.
Attention ! Sont interdits :
Le fonctionnement dans des atmosphères
explosibles
Lutilisation dans le secteur alimentaire
Le mélange de substances explosives, in-
ammables et nocives.
Avertissement! Pendant son fonctionnement,
cet outil électrique génère un champ électro-
magnétique. Ce champ peut dans certaines cir-
constances nuire aux implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recommandons aux
personnes porteuses d‘implants médicaux de
consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de
leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Risques résiduels m
La machine est construite à la pointe de la
technique et selon les règles techniques de
sécurité reconnues. Toutefois, des risques
siduels peuvent survenir lors des travaux.
Risque de blessures dû aux pièces rotatives
Danger dû au courant en cas d‘utilisation
de ligne de raccordement électrique non
conformes
En outre, et ce malgré toutes les mesures pré-
ventives prises, des risques résiduels cachés
peuvent demeurer.
Les risques résiduels peuvent être minimisés
en observant les consignes de sécurité, l‘une
utilisation conforme et la notice d‘utilisation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Scheppach MIX125 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre