Scheppach RS 400 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Tento návod je vhodný aj pre

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Rollsieb
Originalbedienungsanleitung
4
GB
Rotating sieve
Translation of original instruction manual
14
FR
Tamis à rouleaux
Traduction des instructions d’origine
23
IT
Setaccio a rullo
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
33
NL
Rolzeef
Vertaling van originele handleiding
43
ES
Criba de ruedas
Traducción de la instrucción de original
53
PT
Peneira rotativa
Tradução do manual de instruções original
63
DK
Rullesigte
Oversættelse fra den originale brugervejledningual
73
Art.Nr.
42030000
AusgabeNr.
42030850
Rev.Nr.
25/03/2019
RS400
NO
Rullesikt
Oversettelse fra original brukermanual
82
FI
Pyöröseula
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
91
SE
Rullsil
Översättning av original-bruksanvisning
100
SI
Valjast Sejalec
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
109
PL
Przesiewacz obrotowy
umaczenie z oryginalnej instrukcji
118
HU
Forgó kerti szita
Az eredeti útmutató fordítása
128
CZ
Válcové síto
Překlad originálního návodu k obsluze
138
SK
Rotačné sito
Preklad originálneho návodu na obsluhu
147
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
1
2
3
c
c
b
b
d
a
a
e
f
b
b
c
c
7
4
4
g
g
g
h
h
h
b
b
b
c
c
c
4
8
i
i
c
c
b
b
9
j
g
h
k
b
c
f
f
e
11
g
g
g
6
2
5
b
b
b
b
c
c
c
l
m
n
o
p
10
1
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
s
r
r
r
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Achtung - Bedienungsanleitung lesen
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit
diesem Zeichen versehen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 6
2. Gerätebeschreibung 6
3. Lieferumfang 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 6
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 7
6. Zusätzliche Sicherheitshinweise 9
7. Technische Daten 9
8. Auspacken 10
9. Montage / Vor Inbetriebnahme 10
10. In Betrieb nehmen 11
11. Reinigung 11
12. Transport 11
13. Lagerung 12
14. Wartung 12
15. Entsorgung & Wiederverwertung 12
16. Störungsabhilfe 13
15. Disposal and recycling 21
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
|
DE
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Siebantrieb montiert
2. Gestellarm rechts
3. Gestellarm links
4. Gestellholm
5. Knotenblech mit Klammer
6. Knotenblech
7. Gestellwand
8. Stützfuß
9. Rad ø 160
10. Siebtrommeleinsatz, Maschenweite 10mm
3. Lieferumfang
1 Stück Siebantrieb montiert (1)
1 Stück Gestellarm rechts (2)
1 Stück Gestellarm links (3)
2 Stück Gestellholme (4)
1 Stück Knotenblech mit Klammer (5)
3 Stück Knotenbleche (6)
1 Stück Gestellwand (7)
2 Stück Stützfüße (8)
2 Stück Räder ø 160 (9)
1 Stück Siebtrommeleinsatz, Maschenweite 10 mm
(10)
1 Stück Transportbügel (11)
Bedienungsanleitung
1 Stück Beipackbeutel
- 2 Stück Distanzbolzen (a)
- 24 Stück Fächerscheiben ø8,2 (b)
- 22 Stück Sechskantmuttern M8 (c)
- 1 Stück Sechskantschraube M10x70 (d)
- 3 Stück kleine Scheibe ø10 (e)
- 5 Stück Sechskantmuttern M10 (f)
- 14 Stück Sechskantschrauben M8x65 (g)
- 8 Stück Scheiben ø8 (h)
- 4 Stück Sechskantschrauben M8x45 (i)
- 2 Stück Zylinderschrauben M10x95 (j)
- 2 Stück Buchsen (k)
- 2 Stück Sechskantschrauben M8x70 (l)
4. Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Das Rollsieb RS400 ist zum Sieben von Kompost,
Gartenerde, verklumptem Sand oder zum Mischen
verschiedener Bodenarten einsetzbar.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerä-
tes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
7
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosiongefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu-
ges muss in dei Steckdose passen. Der Ste-
cker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker ge-
meinsam mit Schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn der Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elekrowerkzeuge von Regen oder
sse fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
eug erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlusslei-
tungen erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungsleitungen, die auf für den Außenbe-
reich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich ge-
eigeneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun-
gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht
der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so-
wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Sc-
den gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den Technischen
Daten angegebenen Abmessungen müssen einge-
halten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
m WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun-
gen, Bebilderungen und technische Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge / Maschinen (mit Netzleitung) oder
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge / Maschinen
(ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8
|
DE
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkezugs
a) Überlasten Sie das Elektowerkezug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe-
absichtigen Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit deisem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkezuge scharf und
sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkezuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichti-
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die aufzuführenden Tätigkeiten.
Der Gebrauch von Elekrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Griffächen erlauben keien
sichere Bedienung und Kontrolle des Elektro-
werkezugs in unverhergesehenen Situationen.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun,k und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-
nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art un
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Ri-
siko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschalte ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tra-
gen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sin in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs bendet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst wer-
den
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an-
zuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkezug vertraut sind.
Achtloses Handel kann binnen Sekundenbruch-
teilen zu schweren Verletzungn führen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
9
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und dieBestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der
Maschine: beim Einführen des Steckers in die
Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt
werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
7. Technische Daten
Baumaße L x B x H (mm) 1080 x 720 x 1500
Siebtrommel ø (mm) 400
Siebtrommel-Länge (mm) 900
Siebtrommel-Drehzahl n
0
(1/min) 42
Trommelneigung verstellbar bis 10°
Maschinenweite wahlweise (mm) 10/20
Leistung ca. (m³/h) 3
Gewicht (kg) 38
Antireb
Motor (V/Hz) 230/50
Aufnahmeleistung P1 (W) 360
Abgabeleistung P2 (W) 180
Technische Änderungen vorbehalten!
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersoal und nur mit Origi-
nal-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die
entsprechend notwendigen Erste-Hilfe-Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte
ärztliche Hilfe an.
Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende
Angaben:
1. Wo es geschah
2. Was geschah
3. Wie viele Verletzte
4. Welche Verletzungsart
5. Wer meldet!
6. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Achten Sie darauf, dass die Maschine standsicher
auf festem Grund steht.
Zum Schutz von langem Kopfhaar Mütze oder
Haarnetz aufsetzen.
Zum Beheben von Störungen die Maschine ab-
schalten. Netzstecker ziehen.
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbei-
ten an der Elektroinstallation dürfen nur von einer
Fachkraft ausgeführt werden.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und
Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden.
Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert
sein.
Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehler-
haften Leitungen verwenden.
Kinder von dem am Netz angeschlossenen Gerät
fernhalten.
Nicht in die laufende Trommel greifen.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur bei
abgezogenem Netzstecker durchgeführt werden.
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus-
schalten. Netzstecker ziehen.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten!
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten!
Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschi-
ne von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor
Wiederinbetriebnahme die Maschine wieder ord-
nungsgemäß an das Netz anschließen.
Beim Beschicken mit Erdreich die Schaufel oder
Gartengabel nicht in die laufende Siebtrommel ein-
führen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10
|
DE
8. Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort
der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklama-
tionen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
9. Montage / Vor Inbetriebnahme
Montagewerkzeug
2 Gabelschlüssel SW 13
2 Gabelschlüssel SW 17 (gehören nicht zum Liefer-
umfang)
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihr RS400
nicht komplett montiert.
Rollsieb, Gestellarme, Fig. 1
An das vormontierte Rollsieb (1) die Gestellarme(2 +
3) montieren.
2 Distanzbolzen (a)
4 Fächerscheiben ø8,2 (b)
4 Sechskantmuttern M 8 (c)
1 Sechskantschraube M10x70 (d)
1 kleine Scheibe ø10 (e)
1 Sechskantmutter M10 (f)
Gestellholme, Gestellwand, Fig. 2
Gestellholme (4) und Gestellwand (7) montieren.
6 Sechskantschrauben M8x65 (g)
6 Scheiben ø8 (h)
6 Fächerscheiben ø8,2 (b)
6 Sechskantmuttern M8 (c)
Beachten Sie die richtige Holmstellung-Schrägschnitt
Stützfüße, Fig. 3
Die Stützfüße (8) an die Gestellholme (4) montieren.
je 2 Sechskantschrauben M8x45 (i)
je 2 Fächerscheiben ø8,2 (b)
je 2 Sechskantmuttern M8 (c)
Räder, Fig. 4
Die Räder (9) an die Gestellholme (4) montieren.
je 1 Zylinderschraube M10x95 (j)
je 1 Scheibe ø10 (e)
je 1 Buchse (k)
je 2 Sechskantmuttern M10 (f)
Beim Kontern und Anziehen der Sechskantmuttern
auf leichten Lauf der Räder achten.
Untere Schrauben in Gestellwand (7) montieren.
2 Sechskantschrauben M8x65 (g)
2 Scheiben ø8 (h)
2 Fächerscheiben ø8,2 (b)
2 Sechskantmuttern M8 (c)
Gestellarme, Gestellholme, Fig. 5
Die Gestellarme (2+3), Gestellholme (4), Knotenble-
che (5+6) und den Transportbügel (11) zusammen-
schrauben.
6 Sechskantschrauben M8x65 (g)
8 Fächerscheiben ø8,2 (b)
6 Sechskantmuttern M8 (c)
2 Sechskantschrauben M8x70 (l)
Das Knotenblech mit Kabelklammer (5) rechts vorne
montieren.
Siebtrommeleinsatz
Die Trommel bleibt am Rahmen montiert.
Die an der Trommelinnenseite in Längsrichtung mon-
tierten Trommelleisten ausbauen. Für den abschlie-
ßenden Wiedereinbau die Lage der beiden Trommel-
leisten vorher mit einem Filzstift markieren.
Fig. 6
Den Siebeinsatz (10) in die Siebtrommel einsetzten.
Die Siebstoßkante muss später von einer Trommel-
leiste abgedeckt werden.
Die Ringe vorne und hinten in die Siebtrommel ein-
schieben und in der Trommel senkrecht stellen.
Fig. 7
Die Ringe durch die Siebmaschen hindurch ver-
schrauben.
je 3 Innensechskantschrauben M6x16 (m)
je 3 Scheiben ø6 (n)
je 3 Fächerscheiben A8,3 (o)
je 3 Sechskantmuttern M6 (p)
Die beiden Trommelleisten an den mit Filzstift mar-
kierten Punkten wieder montieren.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
11
10. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
Material einfüllen Fig. 8
Das Einfüllen der Erde in die Trommel erfolgt immer
von der Vorderseite
Beachten Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheits-
hinweise.
Sämtliche Schutzeinrichtungen müssen montiert
sein.
Nach Anschluss am Netz ist ihr RS400 betriebs-
bereit.
Das Netzkabel immer in die Klammer am Knoten-
blech einlegen.
Aufstellen, Fig. 9
Die Siebtrommel je nach Standplatz in die erforder-
liche Schräglage stellen. Sechskantschraube umste-
cken (Pfeil).
Die Schräglage ist von der Beschaffenheit des zu
verarbeitenden Materiales abhängig.
Für lockeres Material empfehlen wir große Schräg-
stellung und für festes Material geringe Schrägstel-
lung.
Große Schrägstellung - schneller Durchsatz - obere
Bohrung
Geringe Schrägstellung - langsamer Durchsatz - un-
tere Bohrung
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie das verwen-
dete Verlängerungskabel müssen diesen Vorschrif-
ten entsprechen.
Schadhafte Elektro Anschlusskabel
An elektrischen Anschlusskabeln entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen sind:
Druckstellen, wenn Anschlusskabel durch Fenster-
oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung des Anschlusskabels.
Schnittstellen durch Überfahren des Anschlusska-
bels.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro Anschlusskabel dürfen
nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich!
Elektrische Anschlusskabel regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprü-
fen das Anschlusskabel nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlusskabel müssen den einschlägi-
gen VDEund DINBestimmungen entsprechen. Ver-
wenden Sie nur Anschlusskabel mit Kennzeichnung
H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf
dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 Volt 50 Hz betragen.
Verlängerungskabel müssen bis 25 m Länge einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter, über 25 m
Länge mindestens 2,5 Quadratmillimeter aufwei-
sen.
Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Motorenhersteller
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Schalter-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette
Antriebseinheit mit Schalter einsenden.
11. Reinigung
m WARNUNG
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei abge-
schaltetem Motor sowie abgezogenem Netzstecker
ausführen.
Trommelreinigung
Die Trommel nach jedem Einsatz von anhaftendem
Erdreich reinigen. Die Keilriemenlaufäche der Trom-
mel muss immer sauber gehalten werden. Erdreich
und Steine verschleißen den Keilriemen.
12. Transport
m WARNUNG
Transport nur bei abgeschaltetem Motor sowie abge-
zogenem Netzstecker ausführen.
Sorgen Sie beim Transport der Maschine in Kraft-
fahrzeugen für eine gute Ladungssicherung.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12
|
DE
15. Entsorgung & Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll-
entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au-
torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in
Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, ne-
gative Auswirkungen auf die Umwelt und die mensch-
liche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Ent-
sorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu
einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhal-
ten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffent-
lich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisier-
ten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Positionsänderungen
Kippen Sie die Maschine auf die Räder. Dann kann
die Maschine auf den Rädern verfahren werden.
13. Lagerung
Lagern Sie die Maschine an einem sauberen,
trockenen, frostgeschützten Ort, außerhalb der
Reichweite von Unbefugten.
Decken Sie die Maschine mit einem atmungsakti-
vem Material ab. Luftdichte Materialien führen zu
Kondenswasserbildung und verursachen Korro-
sion.
Halten Sie die Maschine im ordnungsgemäßen Zu-
stand, ggf. sind die Sicherheits- und Anweisungs-
schilder zu erneuern.
14. Wartung
m WARNUNG
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei abge-
schaltetem Motor sowie abgezogenem Netzstecker
ausführen.
Bei Bedarf die Bürstenleiste am Rollsieb nachstellen.
Riemenspannung Antrieb, Fig. 10
Abdeckhaube abschrauben
Flachriemenspannung nachstellen, indem Sie 3
Sechskantschrauben M 6 (r) lockern und den Motor
nach oben ziehen.
Schrauben wieder anziehen.
Keilriemenspannung Trommel, Fig. 11
Die Sechskantmutter M 10 lockern und die Lager ent-
sprechend nachstellen. Sechskantmutter anziehen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Antriebsriemen, Siebeinsätze, Mit-
nahmeleisten, Auffangmatte
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
13
16. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht
Anschlusskabel defekt Anschlusskabel überprüfen und gegebenenfalls
ersetzten
Schalter defekt Gerät vom Fachmann überprüfen und reparie-
ren lassen
Motor läuft aber Siebtrommel
dreht sich nicht
Motorriemen defekt oder zu geringe
Spannung
Motorriemen überprüfen, nachspannen oder er-
setzen
Siebtrommelriemen defekt oder zu
geringe Spannung
Siebtrommelriemen überprüfen, nachspannen
oder ersetzten
Siebgut wird nicht komplett
durchgesiebt
Siebgut verklumpt und/oder zu feucht Zerkleiner Sie das Siebmaterial vor und/oder
warten Sie bis das Siebmaterial trockener ist.
Siebtrommelneigung zu steil Verringern Sie die Neigung der Siebtrommel
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14
|
GB
Description of the symbols
The use of symbols in this handbook is designed to direct your attention to possible risks. You must make sure that you
understand the safety symbols and explanations accompanying them. Warnings themselves cannot remove risks and
cannot substitute correct action for the prevention of accidents.
Attention - Read instruction manual
m Important!
In these operating instructions we‘ve marked the sections that pertain to your safety with
this sign.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
15
Table of contents: Page:
1. Introduction 16
2. Device description 16
3. Scope of delivery 16
4. Intended use 16
5. General safety instructions 17
6. Additional safety instructions 18
7. Technical Specications 19
8. Unpacking 19
9. Assembly / Before starting the equipment 19
10. Putting into operation 20
11. Cleaning 21
12. Transport 21
13. Storage 21
14. Maintenance 21
16. Troubleshooting 22
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16
|
GB
country, the technical rules generally accepted for the
operation of machines of the same type must be ob-
served.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
2. Device description
1. Sifter drive, attached
2. Frame arm, right
3. Frame arm, left
4. Frame struts
5. Gusset plate with clamp
6. Gusset plates
7. Frame wall
8. Support feet
9. Wheel ø 160
10. sifter drum insert, grid 10 mm
3. Scope of delivery
1 piece Sifter drive, attached (1)
1 piece Frame arm, right (2)
1 piece Frame arm, left (3)
2 piece Frame struts (4)
1 piece Gusset plate with clamp (5)
3 piece Gusset plates (6)
1 piece Frame wall (7)
2 piece Support feet (8)
2 piece Wheels ø 160 (9)
1 piece sifter drum insert, grid 10 mm (10)
1 piece transport bow (11)
Operating instructions
1 piece Accessory pack
- 2 piece spacer pins (a)
- 24 piece serrated lock washers ø8,2 (b)
- 22 piece hexagon nuts M8 (c)
- 1 piece hexagon bolt M10x70 (d)
- 3 piece small washer ø10 (e)
- 5 piece hexagon nut M10 (f)
- 14 piece hexagon bolt M8x65 (g)
- 8 piece washers ø8 (h)
- 4 piece hexagon bolt M8x45 (i)
- 2 piece cheese-head screw each M10x95 (j)
- 2 piece bush each (k)
- 2 piece hexagon bolt M8x70 (l)
4. Intended use
The roller sieve has been designed for sieving com-
post, gar den soil, cloddy sand, or mixing different
kinds of soil.
The equipment is allowed to be used only for its pre-
scribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse.
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling
Non-compliance of the operating instructions
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians
Installation and replacement of non-original spare
parts
Application other than specied
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accord-
ance with the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profes-
sionally and economically, how to avoid danger, cost-
ly repairs, reduce downtimes and how to increase
reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regu-
lations that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information.
The machine can only be operated by persons who
were instructed concerning the operation of the ma-
chine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
In addition to the safety instructions contained in this
operating manual and the specic regulations of your
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
17
c) Keep children and other people away while
using the electric tool.
Distractions may cause you to lose control of the
electric tool.
2. Electrical safety
a) The connection plug of the electric tool must
t into the socket. The plug may not be mod-
ied in any way. Do not use an adaptor plug
together with earthed electric tools.
Unmodied plugs and suitable sockets reduce
the risk of an electric shock.
b) Avoid body contact with earthed surfaces,
such as pipes, heaters, ovens and refrigera-
tors.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed.
c) Keep electric tools away from rain and mois-
ture.
Water entering an electric tool increases the risk
of an electric shock.
d) Do not use the connection cable for another
purpose, for example, carrying or hanging
the electric tool or pulling the plug out of the
socket. Keep the connection cable away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or coiled connection cables increase
the risk of an electric shock.
e) When working outdoors with power tools,
only use extension cords which are suited
for outdoor areas.
Using extension cords suited for outdoor applica-
tions reduces the risk of electric shock.
f) If you cannot avoid using the electric tool in
a wet environment, use a fault-current circuit
breaker.
Using a fault-current circuit breaker reduces the
risk of an electric shock.
3. Safety of personnel
a) Remain attentive, pay attention to what you
are doing and be sensible when working with
electric tools. Do not use an electric tool if
you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of carelessness when using electric
tools can result in serious injuries.
b) Wear personal protective equipment and al-
ways wear safety goggles.
Wearing personal protective equipment, such as
dust masks, anti-slip safety shoes, safety helmet
or hearing protection, depending on the type and
use of the electric tool, reduces the risk of inju-
ries.
The user/operator and not the manufacturer will be
liable for any damage or injuries of any kind resulting
from such misuse.
An element of the intended use is also the obser-
vance of the safety instructions, as well as the as-
sembly instructions and operating information in the
operating manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with the manual and must be informed
about potential dangers.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting dam-
ages are excluded in the event of modications of the
machine.
The machine may be operated only with original parts
and original accessories of the manufacturer.
The safety, work and maintenance instructions of
the manufacturer as well as the dimensions indicat-
ed in the Technical Data section must be adhered
to.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. General safety instructions
m WARNING
Read all safety information, instructions, illus-
trations and technical data for this electric tool.
Failure to observe the following information and in-
structions can result in electric shock, re and/or se-
rious injuries.
Store all safety information and instructions for
future reference.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to mains-powered electric tools (with a mains
cable) and battery-powered electric tools/machinery
(without a mains cable).
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well-lit.
Disorganised or unlit work areas can result in ac-
cidents.
b) Do not work with electric tools in an explo-
sive environment where ammable liquids,
gases or dusts may be located.
Electric tools produce sparks that may ignite dust
or vapours.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18
|
GB
e) Maintain electric tools and insertion tools
with care. Check whether moving parts func-
tion properly and do not get stuck and wheth-
er parts are broken or are damaged and thus
adversely affect the electric tool function.
Have damaged parts repaired before using
the electric tool.
Many accidents are caused by poorly maintained
electric tools.
f) Always keep cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges seize up less often and are easier to
guide.
g) Use electric tools, insertion tools, etc. ac-
cording to these instructions. Take the work-
ing conditions and the activity to be carried
out into consideration.
Using electric tools for applications other than the
intended uses can lead to dangerous situations.
h) Keep the handles and gripping surfaces dry,
clean and free of oil and grease.
Slippery handles and gripping surfaces prevent
safe operation and control of the electrical tool in
unforeseen situations.
5. Service
a) Only have your electric tool repaired by qual-
ied specialists and only with original spare
parts.
This ensures that safety of the electric tool is
maintained.
Behaviour in an emergency
In case of an accident, initiate the necessary rst aid
measures and seek medical assistance as quickly as
possible.
When you are requesting help, give the following
information:
1. Location of accident
2. Type of accident
3. Number of injured people
4. Type of injuries
5. Who is reporting
6. Additional safety instructions
Make sure the sifter stands rmly on solid ground.
Protect long hair with a cap or a net.
Before doing any repair work, switch off the motor
and pull the power supply plug.
Installation, repair and maintenance work at the
electrical system may only be done by a specialist.
As soon as the repair and maintenance work has
been nished, all guards and safety devices must
be retted.
When working with the sifter, all safety devices and
guards must be tted.
c) Avoid unintentional startup. Make sure that
the electric tool is switched off before you
connect it to the power supply and/or battery,
pick it up or carry it.
Keeping your nger on the switch when you
carry the electric tool or having the electric tool
switched on when you connect it to the power
supply may result in accidents.
d) Remove the setting tools or spanners before
switching on the electric tool.
A tool or spanner that is located in a rotating part
of the electric tool may result in injuries.
e) Avoid abnormal posture. Make sure that you
have secure footing and always maintain
your balance.
This will allow you to better control the electric
tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear wide
clothing or jewellery. Keep hair and clothing
away from moving parts.
Loose clothing, jewellery and long hair can be
caught by moving parts.
g) If dust extraction and collection devices can
be mounted, these must be connected and
used properly.
Using a dust extraction unit can reduce hazards
caused by dust.
h) Do not allow yourself to be lulled into a false
sense of security and do not ignore the safe-
ty rules for electric tools, even when you
have used it many times and have become
familiar with it.
Careless actions can result in serious injuries
within a fraction of a second.
4. Using and handling the electric tool
a) Do not overload the electric tool. Use the
electric tool intended for the work.
The suitable electric tool allows you to work bet-
ter and more safely in the indicated power range.
b) Do not use an electric tool whose switch is
defective.
An electric tool that cannot be switched on or off
is dangerous and must be repaired.
c) Remove the plug from the socket and/or take
out a removable battery before setting the
device, changing insertion tool parts or put-
ting the electric tool away.
These precautions will prevent the electric tool
from starting unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the reach
of children. Do not let people use the electric
tool who are not familiar with it or who have
not read these instructions.
Electric tools are dangerous if they are used by
inexperienced people.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
19
7. Technical Specications
Dimensions L x W x H mm 1080 x 720 x 1500
Sifter drum ø (mm) 400
Sifter drum length (mm) 900
Sifter drum speed n
0
(1/min) 42
Sifter drum adjustable to 10°
Choice of grids (mm) 10/20
Performance approx. (m³/h) 3
Weight (kg) 38
Drive
Motor (V/Hz) 230/50
Input capacity P1 (W) 360
Output capacity P2 (W) 180
Subject to technical changes
8. Unpacking
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, store the packaging until the warranty pe-
riod has expired.
Before use, familiarize yourself with the operating in-
structions.
Please use only original parts as supplies, such as
wear and tear and replacement parts. You can obtain
replacement parts from your specialized dealer.
When ordering, please give our item number, as well
as the type and the year of manufacture of the sifter.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
9. Assembly / Before starting the
equipment
Assembly tools
2 fork wrenches size 13
2 fork wrenches size 17 (not included in the ship-
ment).
For reasons of packing, your RS400 is not completely
assembled.
Check the electrical power line. Do not use any de-
fective cables.
Keep children away from the sifter connected to the
electric power.
Do not reach into the rotating drum.
Maintenance and cleaning jobs may only be exe-
cuted with the power supply plug pulled.
Before leaving the place of work, switch off the mo-
tor and pull the power supply plug.
Observe all safety instructions and warnings at-
tached to the sifter.
Keep the safety instructions and warnings on the
sifter in a legible state.
Even for the least displacement, pull the power sup-
ply plug. Reconnect the sifter to the power correctly
as soon as it has been installed at the new place.
When loading the sifter with soil, do not introduce
the shovel into the rotating drum.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair ac-
tive or passive medical implants under certain condi-
tions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
Remaining hazards
The machine has been built according to the state of
the art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if the „safety in-
structions“ and the „Proper use“ are observed
along with the whole of the operating instructions.
Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet.
Use the tool that is recommended in this manual.
In doing so, your mitre saw provides optimal per-
formance.
Hands may never enter the processing zone when
the machine is in operation.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20
|
GB
Roller sieve, frame arms, Fig. 1
Attach the frame arms (2) to the pre-assembled roller
sieve (1).
2 spacer pins (a)
4 serrated lock washers ø8,2 (b)
4 hexagon nuts M 8 (c)
1 hexagon bolt M10x70 (d)
1 small washer ø10 (e)
1 hexagon nut M10 (f)
Frame struts, frame wall, Fig. 2
Assemble frame struts (4) and frame wall (7).
6 hexagon bolts M8 x 65 (g)
6 washers ø8 (h)
6 serrated lock washers ø8,2 (b)
6 hexagon nuts M8 (c)
Mind the correct diagonal-cut strut position.
Supporting legs, Fig. 3
Attach the supporting legs (8) to the frame struts (4).
2 hexagon bolts each M8x45 (i)
2 serrated lock washers each ø8,2 (b)
2 hexagon nuts each M8 (c)
Wheels, Fig. 4
Fit the wheels (9) to the frame struts (4).
1 cheese-head screw each M10x95 (j)
1 washer each ø10 (e)
1 bush each (k)
2 hexagon nuts each M10 (f)
When reversing and tightening the hexagon nuts,
make sure the wheels turn easily.
Fit the lower bolts into the frame wall (7).
2 hexagon bolts M8 x 65 (g)
2 washers ø8 (h)
2 serrated lock washers ø8,2 (b)
2 hexagon nuts M8 (c)
Frame arms, frame struts, Fig. 5
Bolt together frame arms (2+3), frame struts (4), gus-
set plates (5+6) and the transport bow (11) .
6 hexagon bolts M8x65 (g)
8 serrated lock washers ø8,2 (b)
6 hexagon nuts M8 (c)
2 hexagon bolts M8 x 70 (l)
Fasten the gusset plate with the cable clamp (5) at
the front right side.
Sieve drum insert
The drum remains attached to the frame.
Remove the drum bars tted to the drum inside in
longitudinal direction. For the following remounting,
mark the position of the drum bars with a felt pen.
Fig. 6
Place the sieve insert (10) into the sieve drum in such
a way that the sieve edge is covered by a drum bar.
Push the rings at front and back into the sieve drum
and put them into a vertical position in the drum.
Fig. 7
Bolt the rings through the sieve mashes.
3 Allen screws each M6x16 (m)
3 washers each ø6 (n)
3 serrated lock washers each A8,3 (o)
3 hexagon nuts each M6 (p)
Continue mounting both drum bars at the points ear-
lier marked with a felt pen.
10. Putting into operation
m ATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled
before start-up!
Filling with material Fig. 8
Soil is always lled into the drum from the front.
Before putting the implement into operation, ob-
serve the safety instructions.
All guards and safety devices must be tted.
After connection to the electrical power, your
RS400 is ready for service.
Always attach the power cable to the clamp in the
gusset plate.
Setting up, Fig. 9
Depending on the place of setting up, incline the sieve
drum as required. Displace the hexagon bolt (arrow).
The degree of inclination depends on the type of soil
to be sieved.
For loose material we recommend more inclination,
and for solid material less inclination.
Angle positioning large - faster throughput - top hole
Angle positioning small - slower throughput - bottom
hole
Electrical connection
The installed electrical motor is connected and ready
for use. The connection meets the corresponding
VDE and DIN regulations.
The power connection on the part of the client, as
well as the extension cables used, must meet these
regulations.
Faulty power supply cables
Insulation damage often occurs at power supply ca-
bles.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Scheppach RS 400 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Tento návod je vhodný aj pre