Zirtal KX-TN 90 IX/GLASS User Instructions

Typ
User Instructions
GB
CZ
DK
H
FIN
GR
N
PL
R
RUS
S
SLO
HR
LV
LT
EST
UA
BG
SK
SB
MK
AR
COOKER HOOD - User instructions
ODSAVAČ PAR – uživatelská příručka
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN – Käyttöohje
ΑΠΡΡΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚ∆ΣΗ ΑΠΡΡΦΗΣΗΣ – Εγειρίδι ρήσης
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
SPISKÅPA – Bruksanvisning
KUHINJSKA NAPA – Navodila za uporabo
ISISNA NAPA – Upute za uporabu Pažljivo
TVAIKU NOSŪCĒJS – Lietošanas instrukcija
DŪMTRAUKIS – vartotojo instrukcijos
TÕMBEKAPP - Kasutusjuhend
ВИТЯЖКА - Інструкції з експлуатації
КУХНЕНСКИ АСПИРАТОР – Инструкция за употреба
ODSÁVAČ PÁR - Návod na použitie
ASPIRATOR - Uputstvo za upotrebu
АСПИРАТОР - Упатство за употреба
- 3 -
A
265
20
A
B
max 90 cm
A
B
D
C
C
D
Fig.1
Fig.2
Fig.4
Fig.3
AB
- 4 -
A
B
C
BCDEA
12
Fig.9
Fig.5
Fig.7
Fig.6
Fig.8
- 5 -
ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance
has been designed for use in the ducting version (air exhaust
to the outside – Fig.1B), filtering version (air circulation on
the inside – Fig.1A) .
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously
with an open fireplace or burner that depend on the air in the
environment and are supplied by other than electrical energy,
as the cooker hood removes the air from the environment
which a burner or fireplace need for combustion. The negative
pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar).
Provide adequate ventilation in the environment for a safe
operation of the cooker hood.Follow the local laws applicable
for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualified
electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced
with another cable or a special assembly, which may be
obtained direct from the manufacturer or from the Technical
Assistance Centre.
- This device must be connected to the supply network
through eiter a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur
protected by 3A fuse.
2. Warning !
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A) Do not check the status of the filters while the cooker
hood is operating
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and
a fire hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a fire hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any
maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young children
or infirm persons without supervision
H) Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels
L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner,
the user is helping to prevent potential damage to the
environment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be treated
as domestic waste, but should be delivered to a suitable
electric and electronic appliance recycling collection point.
Follow local guidelines when disposing of waste. For more
information on the treatment, re-use and recycling of this
product, please contact your local authority, domestic waste
collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out by
specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
If not provided, connect a plug for the electrical load
indicated on the description label. Where a plug is provided,
the cooker hood must be installed in order that the plug is
easily accessible.
An omnipolar switch with a minimum opening of 3mm
between contacts, in line with the electrical load and local
standards, must be placed between the appliance and the
network in the case of direct connection to the electrical
network.
The minimum distance between the support surfaces of
the cooking pots on the cooker top and the lowest part of
the cooker hood must be at least 65 cm. If a connection
tube composed of two parts is used, the upper part must be
placed outside the lower part. Do not connect the cooker
hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air
or for evacuating fumes from other appliances generated by
other than an electrical source. Before proceeding with the
assembly operations, remove the anti-grease filter(s) (Fig.7)
so that the unit is easier to handle. In the case of assembly
of the appliance in the suction version prepare the hole for
evacuation of the air.
We recommend the use of an air exhaust pipe with a
diameter of 150. If a pipe with a smaller diameter is used, the
efficiency of the product may be reduced and its operation
may become noisier
Please note:
If your appliance model is supplied with the glass in a separate
package, before installing the cooker hood, carry out the
following steps as illustrated in  gure 4.
1 - Remove both the cooker hood body B and the glass
panel A from the packaging and place them horizontally on
a secure surface.
2 - Take the glass panel A and position it above the cooker
hood body B.
3 - Fix the glass panel securely to the cooker hood body using
the 4 sleeves C and 4 screws D as indicated.
• Fixing to the wall
Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2). Fix
the appliance to the wall and align it in horizontal position
to the wall units. When the appliance has been adjusted,
definitely fix the hood using the screws A (Fig.5). For the
- 6 -
various installations use screws and screw anchors suited to
the type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.). If
the screws and screw anchors are provided with the product,
check that they are suitable for the type of wall on which the
hood is to be fixed.
• Fixing the decorative telescopic flue
warning! Caution! If your appliance model features the lower
connector with a tab, before  xing it in place bend the tab
inwards using a pair of pliers, as illustrated in gure 5, step1.
Arrange the electrical power supply within the dimensions of
the decorative flue. If your appliance is to be installed in the
ducting version or in the version with external motor, prepare
the air exhaust opening. Adjust the width of the support
bracket of the upper flue (Fig.3). Then fix it to the ceiling using
the screws A (Fig.3) in such a way that it is in line with your
hood and respecting the distance from the ceiling indicated
in Fig.2. Connect the flange C to the air exhaust hole using a
connection pipe (Fig.5). Insert the upper flue into the lower
flue. Fix the lower flue to the hood using the screws B provided
(Fig.5), extract the upper flue up to the bracket and fix it with
the screws B (Fig.3). To transform the hood from a ducting
version into a filtering version, ask your dealer for the charcoal
filters and follow the installation instructions.
• Filtering version
Install the hood and the two flues as described in the
paragraph for installation of the hood in ducting version. To
assemble the filtering flue refer to the instructions contained
in the kit. If the kit is not provided, order it from your dealer
as accessory. The filters must be applied to the suction unit
positioned inside the hood. They must be centred by turning
them 90 degrees until the stop catch is tripped (Fig.8).
USE AND MAINTENANCE
We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked. We also recommend that the appliance is
left running for 15 minutes after the food is cooked, in order
to thoroughly eliminate all contaminated air.
The e ective performance of the cooker hood depends on
constant maintenance; the anti-grease  lter and the active
carbon  lter both require special attention.
The anti-grease  lter is used to trap any grease particles
suspended in the air, therefore is subject to saturation (the
time it takes for the  lter to become saturated depends on
the way in which the appliance is used).
- To prevent potential  re hazards, the anti-grease  lters
should be washed a minimum of every 2 months (it is
possible to use the dishwasher for this task).
- After a few washes, the colour of the  lters may change.
This does not mean they have to be replaced.
If the replacement and washing instructions are not followed,
the anti-grease  lters may present a  re hazard.
The active carbon  lters are used to purify the air which
is released back into the room. The  lters are not washable
or re-usable and must be replaced at least once every four
months. The active carbon  lter saturation level depends on
the frequency with which the appliance is used, the type of
cooking performed and the regularity with which the anti-
grease  lters are cleaned.
• Clean the cooker hood frequently, both inside and outside,
using a cloth which has been dampened with denatured
alcohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.
The light on the cooker hood is designed for use during
cooking and not for general room illumination. Extended
use of the light reduces the average duration of the bulb.
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 6).
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane
C using a lever action on the relevant cracks.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
•Commands:(fig.9) mechanical the key symbols are explained
below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
ČESKY CZ
ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité
informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby
zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu.
Přístroj je určen k odsávání (odvádění vzduchu ven – obr.1B),
filtrování (recyklace vzduchu v místnosti – obr.1A).
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti
odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na
vzduchu místnosti a napájené jinou energií než elektrickou,
protože odsávač par spotřebovává vzduch z okolí, který hořák
nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalování. Negativní
tlak nesmí překročit 4Pa (4x10–5 bar). K bezpečnému provozu
je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění
vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými
předpisy Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
- Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje a
ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž
zásuvka je vhodná. V případě jakékoliv pochyby se poraďte
s kvalifikovaným elektrikářem.
- Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním
kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo
v jeho servisním středisku.
- Připojte zařízení k napájení prostřednictvím zástrčky s
pojistkou 3A nebo ke dvěma vodičům dvou fází, chráněným
pojistkou 3A.
2. Upozornění!
V některých situacích mohou být elektrická zařízení
zdrojem nebezpečí.
A) Nekontrolujte stav filtrů, zatímco je odsavač v činnosti.
B) Nedotýkejte se žárovek a přilehlých prostor během
dlouhodobého použití osvětlení nebo bezprostředně
po něm.
C) Je zakázáno připravovat jídla na plameni pod
odsavačem.
D) Vyhněte se použití volných plamenů, protože poškozují
filtry a mohou způsobit požár.
E) Udržujte neustále pod kontrolou smažení jídel, aby se
zabránilo vznícení rozpáleného oleje.
- 7 -
F) Před zahájením údržby odpojte zástrčku ze zásuvky
elektrického rozvodu.
G) Zařízení není určeno pro použití dětmi nebo
nesvéprávnými osobami bez dozoru.
H) Dohlížejte na děti, abyste si byli jisti, že si nehrají se
zařízením.
I) Když je odsavač používán současně se zařízeními
spalujícími plyn nebo jiná paliva, místnost se musí
vhodně větrat.
L) Když nebudou řádně provedeny úkony údržby, existuje
riziko vzniku požáru.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí
2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
T ím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku,
přispívá k předcházení případným negativním následkům na
životní prostředí a na zdraví.
Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet jako
s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat do vhodné
sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zařízení se musíte zbavit v souladu s místními
předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější informace o
zacházení s tímto výrobkem, jeho opětovným použitím a
recyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní
úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve
kterém jste výrobek zakoupili.
VOD K INSTALACI
Operace spojené s montáží a elektrická napojení musí být
provedeny pouze odborným personálem.
• Elektrické zapojení
Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí
být uzemněn.
Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÁ = L vodič
MODRÁ = N neutrální vodič
Na přívodní kabel, pokud ji již neobsahuje, namontujte
zástrčku normalizovanou pro příkon uvedený v technických
charakteristikách výrobku. V případě přímého zapojení na
elektrickou síť je nezbytné přístroj připojit přes vícepólový
spínač s minimální vzdáleností 3 mm mezi rozpojenými
kontakty, dostatečně dimenzovaný a odpovídající platným
normám.
• Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob
na varném zažízení a nejnižším bodem kuchyňského krytu
musí být alespoň 65 cm. Vývod odsavače nesmí být napojen
na vývod, ve kterém cirkuluje teplý vzduch, nebo který je
používán k odvádění kouře ze zařízení napájených jinou
energií než elektrickou. Před zahájením montáže vyjměte
z odsavače tukový filtr (obr.7). Usnadníte si tak manipulaci
s přístrojem.
V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba
připravit otvor k evakuaci vzduchu.
• Doporučuje se použití kouřové trubky s průměrem 150.
Použití redukce by mohlo negativně ovlivnit vlastnosti
výrobku a zvýšit hlučnost.
Upozornění!
Když je verze vašeho zařízení vybavena odmontovaným sklem,
nejdříve proveďte instalaci odsavače a postupujte přitom dle
následujících fází znázorněných na obrázku 4.
1 - Vyjměte z obalu těleso odsavače B i sklo A a umístěte je do
vodorovné polohy, na bezpečný rovný povrch.
2 - Uchopte sklo A a umístěte jej nad těleso odsavače B.
3 - Definitivně upevněte znázorněným způsobem sklo k tělesu
odsavače 4 pouzdry C a 4 šrouby D.
• Upevnění ke zdi
Vyvrtat díry A podle uvedených kót (Obr.2). Odsavač upevněte
ke zdi a vyrovnejte jej do horizontální polohy pomocí závěsů.
Po vyrovnání odsavač definitivně upevněte prostřednictvím
dvou šroubů A (obr.5). Pro různé montážní podmínky použijte
příslušné typy šroubů a hmoždinek, které budou odpovídat
typu zdiva (např. armovaný beton, sádrokarton atd.).
Budou-li šrouby a hmoždinky dodány jako součást produktu,
ujistěte se, zda odpovídají typu zdiva, na něž má být odsavač
namontován.
• Montáž dekorativních teleskopických spojovacích
prvků
Když je verze vašeho zařízení vybavena spodní spojkou s
jazýčkem, před zahájením upevňování uchopte spodní spojku
a kleštěmi ohněte jazýček směrem dovnitř, jak je znázorněno
na obrázku 5 fáze 1.
Elektrický přívod protáhněte pod krytem dekoračního spoje.
Má-li být váš přístroj nainstalován ve verzi odsávání nebo
v provedení s externě umístěným motorem, proveďte otvor
pro odtah vzduchu. Nastavte šířku úchytné konzoly horního
spoje (obr .3). Následně ji upevněte ke stropu prostřednictvím
šroubů A (obr.3) takovým způsobem, aby byla v ose s vaším
odsavačem a dodržujte přitom vzdálenost od stropu,
vyznačenou obr.2.
Propojit prostřednictvím spojovací roury přírubu C s otvorem
odtahu vzduchu (obr.5). Vsadit horní spojovací prvek do
spodního spojovacího prvku. Spodní spojovací prvek ke krytu,
používajíce šrouby B ve výbavě (obr. 5), vysunout horní díl až
ke třmenu a upevněte jej pomocí šroubů B (obr. 3). Budete-
li chtít změnit funkci zařízení z odsavače na filtrační verzi,
vyžádejte si u vašeho prodejce filtry s aktivním uhlíkem a
sledujte montážní pokyny.
• Filtrační verze
Odsavač a spojovací prvky instalovat tak, jak je uvedeno
v bodu, který se týká montáže krytu ve verzi odsavače. Při
montáži filtrační vložky se řiďte pokyny obsaženými v balení.
Není-li souprava ve výbavě, objednejte ji u svého dodavatele
jako příslušenství. Filtry musí být aplikovány na odsávací
skoupine umístené uvnitr krytu v jeho stredu a je treba jimi
otácet o 90 stupnu až do zastavovacího kliknutí (obr. 8).
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
• Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před
zahájením přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat
zařízení v činnosti i po dobu 15 minut po ukončení přípravy
jídel, aby byl kompletně odveden zapáchající vzduch.
Správná činnost odsavače je podmíněna správnou a
nepřetržitou údržbou; zvláštní pozornost je třeba věnovat
protitukovému  ltru a  ltru s aktivním uhlím.
Protitukový  ltr má za úkol zachycovat mastné částice
nacházející se ve vzduchu, proto je v průběhu proměnné
doby vystaven ucpávání; tato doba závisí na používání
zařízení.
- Aby se předešlo nebezpečí případného požáru, maximálně
každé 2 měsíce je třeba umýt protitukové  ltry; k tomuto
účelu je možné použít i myčku nádobí.
- Po několika umytích může dojít je změně barvy. Tato
skutečnost neumožňuje podání reklamace za účelem jejich
výměny.
- 8 -
V případě nedodržení pokynů pro výměnu a mytí
protitukových  ltrů se může vyskytnout riziko jejich
zapálení.
Filtry s aktivním uhlím slouží k čištění vzduchu, který
se znovu vhání do okolního prostředí. Filtry se nesmí mýt
ani regenerovat a musí se měnit maximálně každé čtyři
měsíce. Nasycení aktivního uhlí závisí na krátkodobém
nebo déletrvajícím používání zařízení, na druhu sporáku a
pravidelnosti, se kterou se provádí vyčištění protitukového
ltru.
• Opakovaně čistěte odsavač, zevnitř i zvenčí, s použitím hadru
navlhčeného v denaturovaném lihu nebo neabrazivních
tekutých čisticích prostředcích.
• Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a ne
pro dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolního
prostředí. Dlouhodobější použití osvětlení výrazně snižuje
průměrnou životnost žárovek.
Výměna halogenových žárovek (obr. 6).
Při výměně halogenových žárovek B sejměte sklíčko C po jeho
nadzvednutí v místě příslušných otvorů.Žárovky nahraďte
novými žárovkami stejného druhu.
Upozornění: Nedotýkejte se žárovky holýma rukama.
Povely: Mechanické (Obr.9)
A = przycisk OŚWIETLENIE
B = przycisk WŁĄCZENIE
C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST
ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH
UPOZORNĚNÍ.
DANSK DK
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da
den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden
ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar
brugsanvisningen til senere brug. Apparatet er udarbejdet
til at kunne fungere; udsugende (udledning af luft til
eksterne omgivelser Fig.1B) filtrerende (intern cirkulation
af luft Fig.1A).
OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten er en
varmekilde eller  amme i funktion, som er afhængig af luften
i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er elektrisk,
eftersom emhætten  erner den luft fra omgivelserne, som
ammen eller varmekilden har brug for til forbrænding. Det
negative tryk i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5 bar). For størst
mulig sikkerhed, sørg for en passende ventilation af rummet.
Hvad angår udsugningen til eksterne omgivelser følg de
gældende normer.
Før modellen tilsluttes el-nettet:
-Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni apparatet),
for at sikre, at spændingen og styrken er i overensstemmelse
med el-nettet og at stikkontakterne er egnede. Hvis De er i
tvivl, konsultèr en kvali ceret elektriker.
- Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes
med en ledning eller en særlig samling fra fabrikanten eller
et autoriseret servicecenter.
- Tilslut forsyningsenheden ved hjælp af et stik med en 3A
sikring eller til de to tofaseledninger, som er beskyttet af
en 3A sikring.
2. Pas på!
I nogle situationer kan elektriske apparater udgøre en
fare.
A) Undgå at kontrollere filtrenes tilstand mens emhætten
er i funktion.
B) Rør ikke ved pærer eller tilstødende områder under eller
lige efter længerevarende brug af belysningsanlægget.
C) Det er ikke tilladt at tilberede madvarer for åben ild
under emhætten.
D) Undgå åben ild, da det kan beskadige filtrene og
medføre fare for brand.
E) Hold altid øje med maden under friturestegning for at
undgå, at olien antændes.
F) Træk stikket ud af stikkontakten, inden der foretages
vedligeholdelse.
G) Apparatet må ikke bruges af børn eller af personer, der
ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt
brug, uden overvågning.
H) Hold øje med børnene for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
I) Når emhætten anvendes samtidigt med apparater, der
bruger gas eller andre brændstoffer, skal rummet have
tilstrækkelig udluftning.
L) Hvis rengøring ikke udføres i overensstemmelse med
anvisningerne, kan det medføre brandfare.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2002/96/EF om a ald
af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre sig, at
dette produkt bortska es på korrekt vis, bidrager brugeren
til at forhindre eventuelle negative miljømæssige og
sundhedsmæssige påvirkninger.
Symbolet på produktet eller på dokumentationen, der
følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal
behandles som husholdningsaffald, men at det skal
bortska es på passende vis på genbrugsstationer til elektriske
og elektroniske apparater. Apparatet skal bortskaffes i
overensstemmelse med de gældende regler for bortska else
af affald. For yderligere oplysninger om håndtering,
genvinding og genbrug af dette produkt, bedes man kontakte
de lokale myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen,
hvor produktet er købt.
INSTRUKTION VED INSTALLERING
Monteringen og udførelsen af de elektriske forbindelser, skal
udføres af specialiseret personale.
Den elektriske forbindelse.
Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikke tilsluttes
et kabel til jordforbindelsen.
Tilslutning til el-nettet skal udføres som følgende:
BRUN = L Linje
BLÅ = N Neutal
Hvis det ikke allerede findes, montèr da et standardstik
beregnet til den forsyning, som er angivet på etiketten.Hvis
der allerede er et stik, sørg da for at det er let tilgængelig efter
installation af apparatet.
I tilfælde af en direkte tilslutning til el-nettet er det nødvendigt
at anbringe en  erpolet afbryder med en afstand mellem
kontakterne på minimum 3 mm, mellem apparatet og
nettet. Afbryderen skal passe til el- forsyningen og være i
- 9 -
overenstemmelse med de gældende normer.
Minimums distancen mellem kogeover aden, målt fra selve
kogepladerne, og den nederste del af emhhætten, skal være
mindst 65 cm. Hvis der anvendes et forbindelsesrør bestående
af to eller  ere dele, skal den øverste del placeres udenpå den
nederste. Tilslut ikke udledningen fra emhætten med et rør,
hvori der cirkulere varm luft eller som anvendes til at udlede
røg fra apparater, der ikke bruger elektrisk energi.
Inden man begynder monteringen  ernes ltret (Fig.7) for at
gøre håndteringen af apparatet lettere.
I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i en udsugende
version, forberedes åbningen til udledning af luft.
- Det anbefales at anvende en luftudsugningsslange med en
diameter på 150. Hvis der anvendes en mindre slange, kan det
forringe produktets ydelse og medføre øget støj.
Vær opmærksom!
Hvis modellen ikke har glasset monteret, skal man følge
fremgangsmåden i  gur 4, inden emhætten installeres.
1 - Pak både emhætteskærmen B og glasset A ud, og anbring
delene vandret på en sikker over ade.
2 - Tag glasset A, og anbring det oven på emhætteskærmen B.
3 - Fastgør glasset til skærmen med de 4 bøsninger C og de
4 skruer D, som vist.
• Fastspænding til væg
Lav hullerne A , idet de anviste mål overholdes (Fig.2).
Fastspænd apparatet til væggen og ret ind, til det  ugter
med ophænget. Når apparatet er i vater, spændes emhætten
fast ved hjælp af de 2 skruer A (Fig.5).Til forskellige typer
montering anvendes skruer og rawlplugs, der passer til den
bestemte type mur (f.eks. jernbeton, gips osv. ). Hvis skruer og
rawlplugs følger med apparatet, bør man sikre sig, at de egner
sig til væggen, hvor emhætten skal spændes fast.
• Fastspænding af de sammenskydelige pyntepaneler
vær opmærksom! Hvis modellen er udstyret med en nedre
afskærmning med klemme, skal man inden fastgøring af
emhætten tage den nederste afskærmning og bøje klemmen
indad, som vist i gur 5 fase 1.
Indsæt El-tilslutningen i rillen på panelet. Hvis apparatet skal
installeres som aftræksemhætte eller med udvendig motor,
laves først hul til udsugning af luften. Regulér bredden på det
øverste panels ophæng (Fig.3).
Spænd herefter ophænget fast til loftet med skruerne A
(Fig.3), så det er i vinkel med emhætten, idet den anviste
afstand til loftet i Fig.2 overholdes. Forbind flangen C til
udsugningshullet ved hjælp af et tilslutningsrør (Fig.5). Indsæt
det øverste panel i det nederste. Fastspænd det nederste
panel til emhætten med de medfølgende skruer B (Fig.5),
træk det øverste panel ud til ophænget og spænd det fast
med skruerne B (Fig.3). Skal emhætten laves om fra aftræk
til  ltrering, anska es kul ltre hos forhandleren, hvorefter
monteringsvejledningen følges.
• Filtrering
Installér emhætten og de to paneler som vist i kapitlet om
montering af aftræksemhætte. Ved montering af filtret
følges de instruktioner, som følger med sættet. Hvis sættet
ikke følger med apparatet, kan det bestilles som tilbehør hos
forhandleren. Filtrene skal anbringes i indsugningsgruppen,
der sidder indvendigt i hætten, og når disse be nder sig
centralt i gruppen drejes de 90 grader indtil fastlåsning.
(Fig.8)
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
Det anbefales, at apparatet sættes i funktion, inden man
begynder tilberedningen af madvarer. Det anbefales, at lade
emhætten køre i 15 minutter efter endt tilberedning, så al
mados suges ud. Korrekt funktion af emhætten afhænger
af en korrekt og jævnlig vedligeholdelse. Man skal især
være opmærksom med at udskifte fedt lteret og det aktive
kul lter.
Fedt lteret har til opgave at tilbageholde de fedtpartikler,
der  ndes i luften. Filteret vil derfor blive tilstoppet med
tiden, alt efter hvor ofte emhætten anvendes.
- For at forebygge risikoen for brand skal man mindst
hver 2 måned rengøre fedt ltrene; de kan vaskes op i
opvaskemaskine.
- Efter at have rengjort  ltrene nogle gange, kan der opstå
misfarvninger. Dette giver ikke ret til reklamation med
henblik på udskiftning.
I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne
vedrørende udskiftning og rengøring, kan der opstå
brandfare i fedt ltrene.
De aktive kul ltre har til opgave at rense den luft, der sendes
tilbage i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller genbruges
og skal udskiftes mindst hver  erde måned. Mætningen af
det aktive kul afhænger af, hvor ofte emhætten er i brug,
komfurets type og hvor ofte fedt lteret rengøres.
• Emhætten skal rengøres jævnlige, både indvendigt og
udvendigt, med en klud opvædet i denatureret alkohol eller
et neutralt, ikke slibende rengøringsmiddel.
Lyset er beregnet til brug under tilberedning af mad og ikke
til generel oplysning af lokalet. Længerevarende brug af lyset
vil reducere lyspærernes gennemsnitlige levetid betydeligt.
• Udskiftning af halogenpærer (Fig.6).
For at udskifte halogenpærerne B skal man  erne glasset C
ved at trykke på rillerne.
Udskift pærerne med pærer af samme type.
Vær opmærksom: rør ikke ved pæren med bare hænder.
• Betjening-senhed: fig.9 mekaniske er følgende
tegnforklaring gældende:
A = tast for BELYSNING
B = tast for OFF
C = tast for FØRSTE HASTIGHED
D = tast for ANDEN HASTIGHED
E = tast for TREDJE HASTIGHED
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE
AF OVENSTÅENDE ADVARSLER
SUOMI FIN
YLEISTÄ
Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa
laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta.
Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu
toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos - kuva 1B),
suodattavana versiona (ilman kierrätys sisällä - kuva 1A).
TURVAOHJEITA
1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei liesituuletin
- 10 -
ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä tai liesi, jotka
ovat riippuvaisia huoneilmasta ja jotka käyttävät jotain
muuta energianlähdettä kuin sähköä. Liesituuletin poistaa
huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tai liesi tarvitsevat
polttamiseen. Huonetilan negatiivinen ilmanpaine ei saa
ylittää 4Pa (4x10-5 bar). Huonetilat on siis tuuletettava
asianmukaisesti tuulettimen toiminnan varmistamiseksi.
Ulkoista poistoa koskien tulee noudattaa asianomaisessa
maassa voimassaolevia määräyksiä.
Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:
- huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteen sisäpuolelta)
olevat tiedot tarkistaen että virran jännite ja voima vastaavat
verkostoa, ja että pistorasia on sopiva. Jos olet epävarma ota
yhteys pätevään sähkömieheen
- Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, se on vaihdettava
laitteen valmistajan tai tämän teknisen huoltohenkilöstön
toimesta uuteen liitosjohtoon tai sitä vastaavaan.
- Liitä laite sähkönsyöttöön pistokkeella, jossa on sulake (3
A), tai kaksivaiheisen järjestelmän kahteen johtoon, jotka on
suojattu sulakkeella (3 A).
2. Varoitus!
Tietyissä tilanteissa sähkölaitteet voivat aikaansaada
vaaratilanteen.
A) Älä tarkista suodattimien tilaa, kun liesituuletin on
toiminnassa
B) Älä kosketa lamppuihin tai niiden lähialueille
valaistuslaitteiston käytön aikana tai välittömästi sen
käytön jälkeen
C) On kielletty liekittämästä ruokia liesituulettimen alla
D) Vältä avotulta, koska ne vahingoittavat suodattimia ja
voivat aiheuttaa tulipaloja
E) Tarkkaile jatkuvasti öljyssä paistettavia ruokia, jotta
kiehuva öljy ei syty tuleen
F) Irrota pistoke pistorasiasta ennen huollon
suorittamista
Laitetta ei ole suunniteltu lasten tai vajaakykyisten
käytettäväksi ilman valvontaa.
H) Valvo lapsia, jotta he eivät leiki laitteen kanssa
I) Kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti laitteiden
kanssa, jotka polttavat kaasua tai muita polttoaineita,
huolehdi tilojen riittävästä ilmanvaihdosta.
L) Jos puhdistustoimenpiteitä ei suoriteta ohjeiden
mukaisesti, on olemassa tulipalovaara.
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) - direktiivin 20002/96/EC mukaisesti.
Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle
haitallisten seurausten ehkäisemiseen hävittäessään laitteen
asianmukaisella tavalla.
Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin
merkitty merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu
talousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava sähkö- ja
elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa koskevia
säädöksiä. Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä, käsittelystä
ja kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon,
talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen josta laite
on hankittu.
ASENNUSOHJEET
Asennus ja sähköliitäntä on suoritettava siihen pätevän
erikoishenkilöstön toimesta.
• Sähköinen liitäntä
Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen vuoksi
saa olla liitettyjä maajohtoon. Liitännät sähköverkkoon on
tehtävä seuraavalla tavalla:
RUSKEA = L linja
SININEN = N neutraali
Tarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke, joka
kestää tuoteselosteessa mainitun kuormituksen. Jos laitteessa
on pistoke, kupu on asennettava siten, että pistokkeeseen
pääsee käsiksi. Liitettäessä suoraan sähköverkkoon täytyy
laitteen ja verkon väliin laittaa moninapainen virrankatkaisija,
jossa kontaktien minimiväli on 3 mm ja on mitoitettu
kuormituksen mukaan ja joka on voimassaolevien määräysten
mukainen.
Keittopinnan kattilankannattimien ja hellakuvun
minimietäisyyden on oltava vähintään 65 cm. Mikäli
joudutaan käyttämään kaksi- tai useampiosaista liitosputkea,
on ylemmän osan oltava alemman ulkopuolella. Poistoilmaa
ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin, jota käytetään
savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin muulla
energianlähteellä kuin sähköllä. Ennen kuin alat koota laitetta,
irrota rasvasuodatin/-suodattimet (kuva7): näin laitetta on
helpompi käsitellä.
- Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä
ilmanpoistoaukko.
Suositellaan käyttämään ilman poistoletkua, jonka halkaisija
on vähintään 150 mm. Kavennuskappaleen käyttö voi
heikentää tuotteen toimintakykyä ja lisätä meluisuutta.
Varoitus!
Jos laitteesi lasi toimitetaan erillään, ennen liesituulettimen
asennusta suorita seuraavat kuvassa 4 osoitetut vaiheet.
1- vedä ulos pakkauksesta sekä liesituulettimen runko B että
lasi A ja aseta ne vaakasuoraan asentoon vakaalle tasolle.
2 - Ota lasi A ja aseta se liesituulettimen rungon B
yläpuolelle.
3 - Kiinnitä lopullisesti lasi liesituulettimen runkoon 4 holkilla
C ja e ruuvilla D kuten osoitettu.
• Kiinnittäminen seinään
Poraa reiät A ilmoitettuja mittoja noudattaen (kuva 2). Kiinnitä
laite seinään ja aseta se vaakatasossa samaan linjaan kaappien
kanssa. Säädettyäsi kuvun oikeaan asentoon kiinnitä se
paikalleen kahdella ruuvilla A (kuva5). Käytä asennukseen
sellaisia laajenevia ruuveja ja tappeja, jotka sopivat seinän
tyyppiin (esimerkiksi teräsbetoni, kipsilevy tms.). Mikäli
ruuvit ja tapit on toimitettu tuotteen mukana, varmista että
ne soveltuvat siihen seinätyyppiin, johon kupu on tarkoitus
kiinnittää.
• Koristeteleskooppiliitinten kiinnittäminen
varoitus! ennen kiinnityksen suorittamista, ota alempi
liitäntäosa ja taivuta kielekettä sisäänpäin pihdeillä kuten
osoitettu kuvassa 5 vaiheessa 1.
Varmista sähkövirran syöttö koristeliittimen tilaan. Jos laitteesi
asennetaan imevänä tai ulkoista moottoria käyttävänä
versiona, huolehdi, että sillä on ilmanpoistoaukko. Säädä
ylemmän liittimen kannattimen leveys sopivaksi (kuva 3).
Kiinnitä se tämän jälkeen ruuveja A (kuva 3) käyttämällä
kattoon niin, että se on tuulettimesi kanssa linjassa.
Noudata kuvassa 2 osoitettua etäisyyttä katosta. Liitä
liitosputken välityksellä laippa C ilmanpoistoaukkoon (kuva
5 - Vaihe 2). Työnnä ylempi liitin alemman liittimen sisään.
Kiinnitä alempi liitin kupuun käyttämällä laitteen mukana
toimitettuja ruuveja B (kuva 5 - Vaihe 2), vedä ylempää liitintä
- 11 -
ulos kannattimeen asti ja kiinnitä se ruuveilla B (kuva 3).
Muuntaaksesi kuvun imevästä mallista suodattavaksi malliksi
pyydä jälleenmyyjältämme aktiivihiilisuodattimia ja seuraa
asennusohjeita.
• Suodattava malli
Asenna kupu ja kaksi liitintä, niin kuin imevän mallin asennusta
koskevassa kappaleessa on esitetty. Ohjeet suodattavan
liittimen asennusta varten löytyvät tarvikepakkauksesta.
Ellei tarvikepakkaus sisälly laitepakettiisi,tilaa se
jälleenmyyjältäsi lisälaitteena. Suodattimet asennetaan
tuulettimen sisäpuolella olevaan imuryhmään kiertäen niitä
90 astetta kunnes pidike naksahtaa. (kuva 8.)
KÄYTTÖ JA HUOLTO
Suositellaan käynnistämään laite ennen minkä tahansa
ruuan kypsennyksen aloittamista. On suositeltavaa antaa
laitteen toimia vielä 15 minuuttia käytön jälkeen, jotta
ruoanvalmistuksesta aiheutuneet käryt saadaan kokonaan
pois huonetilasta.
Liesituulettimen hyvä toiminta riippuu oikeasta ja
säännöllisestä huollosta; erityistä huomiota tulee kiinnittää
rasvasuodattimeen ja aktiivihiilisuodattimeen.
• Rasvasuodattimen tehtävänä on pidättää ilmassa leijuvat
rasvahiukkaset ja siksi se on altis tukkeutumaan ajanjaksossa,
jonka pituus vaihtelee laitteen käytön mukaan.
- Tulipalovaaran estämiseksi korkeintaan joka 2 kuukauden
välein tulee pestä rasvasuodattimet, jotka voidaan pestä myös
astianpesukoneessa.
- Muutaman pesukerran jälkeen voi tapahtua värimuutoksia.
Tämä tosiasia ei anna oikeutta vaatia niiden vaihtamista.
Mikäli ei noudateta vaihtamista tai pesemistä koskevia ohjeita,
rasvasuodattimien tulipalovaara lisääntyy.
• Aktiivihiilisuodattimia käytetään puhdistamaan ilma, joka
palautetaan huonetilaan. Suodattimia ei voi pestä tai käyttää
uudelleen ja ne tulee vaihtaa vähintään joka neljäs kuukausi.
Aktiivihiilen kyllästyminen riippuu laitteen käyttöajan
pituudesta, ruuanvalmistustavoista ja säännöllisyydestä, jolla
suoritetaan rasvasuodattimen puhdistus.
Puhdista liesituuletin säännöllisesti sekä sisältä että ulkoa
käyttäen riepua, joka on kostutettu denaturoidulla alkoholilla
tai nestemäisillä neutraaleilla ei-hankaavilla pesuaineilla.
Valaistuslaitteisto on suunniteltu käytettäväksi ruokien
kypsennyksen aikana eikä pitkäaikaiseen ympäristön yleiseen
valaisuun. Valaistuksen pitkäaikainen käyttö vähentää
huomattavasti lamppujen keskimääräistä käyttöikää.
• Halogeenilamppujen vaihtaminen (Kuva 6).
Halogeenilamppujen B vaihtamiseksi ota pois lasi C käyttäen
viputukena asianmukaisia aukkoja. Vaihda tilalle vastaavan
tyyppiset lamput.
Varoitus: älä koske lamppuun paljain käsin.
Ohjaimet: (kuva 9) mekaaniset:
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = ensimmäisen nopeuden painike
D = toisen nopeuden painike
E = kolmannen nopeuden painike
LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA VAHINGOISTA,
JOTKA OVAT AIHEUTUNEET YLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN
LAIMINLYÖNNISTÄ.
EΛΛHNIKA GR
ΓΕΝΙΚΑ
∆ιαάστε πρσεκτικά τ περιεµεν των δηγιών,
διτι παρέει σηµαντικές υπδείεις πυ αφρύν
την ασφάλεια της εγκατάστασης της ρήσης και της
συντήρησης. Φυλάτε τ φυλλάδι για ενδεµενες
συµυλές. Η συσκευή σεδιάστηκε για ρήση σε
έκδση απρρφησης (εκκένωση αέρα πρς τ
εωτερικ - Εικ.1B), διήθησης (ανακύκλωση αέρα στ
εσωτερικ - Εικ.1A).
ΥΠ∆ΕΙΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.Πρσή σε περίπτωση πυ λειτυργύν
ταυτρνα απρρφητήρας απρρφησης και
καυστήρας ή µια εστία πυ εαρτύνται απ τν
αέρα τυ περιάλλντς και τρφδτύνται απ
ενέργεια ι ηλεκτρική διτι  απρρφητήρας
απρρφντας αφαιρεί απ τ περιάλλν τν αέρα
πυ έυν ανάγκη για την καύση  καυστήρας ή η
εστία. Η αρνητική πίεση στ ώρ δεν πρέπει να
επερνά τα 4PA (4x10-5bar). Για σίγυρη ασφαλές
λειτυργία τυ απρρφητήρα, φείλεται να υπάρει
κατάλληλς αερισµς στ ώρ. Για την εωτερική
εκκένωση ακλύθησε τις ισύντες πρδιαγραφές
της ώρας.
Πρίν συνδέσετε τ µντέλ στ ηλεκτρικ δίκτυ:
- Ελέγτε την πινακίδα στιείων (πυ ρίσκεται στ
εσωτερικ της συσκευής) για να εαιωθείτε τι η
τάση και η ισύς της συσκευής αντιστιύν στ
ηλεκτρικ σας δίκι καθώς και για την καταλληλτητα
τυ ηλεκτρικύ ύσµατς. Σε περίπτωση δυσκλιών
επικινωνήστε µε έναν ειδικευµέν ηλεκτρλγ
- Αν τ καλώδι τρφδσίας είναι αλασµέν, πρέπει
να αντικατασταθεί απ ένα καλώδι ή ένα ειδικ
σύστηµα, διαθέσιµo απ τν κατασκευαστή ή την
υπηρεσία τυ τενικής υπστήριης.
- Συνδέστε τη διάταη στην τρφδσία µέσω ενς
ύσµατς µε ασφάλεια 3A ή στα δύ καλώδια τυ
διφασικύ πρστατευµενα απ µια ασφάλεια 3A.
2. ΠΡΣΉ!
Σε ρισµένες περιστάσεις ι ηλεκτρικές συσκευές
µπρεί να απτελύν κίνδυν.
A) Μην ελέγετε την κατάσταση των φίλτρων σ 
απρρφητήρας είναι σε λειτυργία.
B) Μην αγγίετε τις λυνίες ή τις γειτνικές περιές
κατά ή αµέσως µετά την παρατεταµένη ρήση της
εγκατάστασης φωτισµύ
C) Απαγρεύεται να µαγειρεύετε τρφιµα σε φλγα
κάτω απ τν απρρφητήρα.
D) Απφεύγετε ελεύθερες φλγες διτι πρκαλύν
ηµιά στα φίλτρα και µπρύν να πρκαλέσυν
πυρκαγιές.
E) Να διατηρείτε συνεώς υπ έλεγ τ τηγάνισµα
των τρφίµων για να µη πάρει φωτιά τ καυτ λάδι.
F) Απσυνδέστε τ ύσµα απ την ηλεκτρική πρία
πριν πρωρήσετε στη συντήρηση.
G) Η συσκευή δεν πρρίεται για να ρησιµπιείται
απ παιδιά ή άτµα ανίκανα ωρίς επιτήρηση.
H) Να επιτηρείτε τα παιδιά για να είστε έαιι τι
δεν παίυν µε τη συσκευή.
- 12 -
I) ταν  απρρφητήρας ρησιµπιείται ταυτρνα
µε συσκευές πυ καίνε αέρι ή άλλα καύσιµα,  ώρς
πρέπει να αερίεται δεντως.
L) Αν ι εργασίες καθαρισµύ δεν εκτελύνται σύµφωνα
µε τις δηγίες, υπάρει κίνδυνς να πρκληθεί πυρκαγιά.
Η συσκευή αυτή είναι αρακτηρισµένη σύµφωνα µε
την Ευρωπαϊκή δηγία 2002/96/EC, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE).  ρήστης µε
τ να διαθέτει τ πρϊν αυτ ως απρριµµα µε
τν ενδεδειγµέν τρπ συµάλει στην απφυγή
αρνητικών συνεπειών για τ περιάλλν και την
υγεία.
Τ σύµλ στ πρϊν ή στην τεκµηρίωση πυ τ
συνδεύει δείνει τι τ πρϊν αυτ δεν πρέπει να
αντιµετωπίεται ως απρριµµα ικιακ αλλά πρέπει
να παραδίνεται σε κατάλληλα σηµεία συλλγής
για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρνικών
συσκευών. ∆ιαθέστε τ ως απρριµµα τηρώντας
τυς κατά τπυς καννισµύς για τη διάθεση των
απρριµµάτων. Για περαιτέρω πληρφρίες για τη
µεταείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση
τυ πρϊντς αυτύ, επικινωνήστε µε τ αρµδι
τπικ γραφεί, την υπηρεσία συλλγής ικιακών
απρριµµάτων ή τ κατάστηµα απ τ πί
αγράσατε τ πρϊν αυτ.
∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ι διαδικασίες τπθέτησης και ηλεκτρικής σύνδεσης
πρέπει να γίννται απ ειδικευµέν πρσωπικ.
• Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή ανήκει στ τύπ ΙΙ, πυ σηµαίνει πως
κανένα καλώδι δεν πρέπει να συνεθεί µε την
γείωση.
Η σύνδεση στ δίκτυ θα πρέπει να γίνει ως εής:
ΚΑΦΕ: γραµµή L
ΜΠΛΕ: N υδέτερη γραµµή
Αν δεν υπάρει ήδη ένα φις µντάρετε στ καλώδι
ένα φις πρσαρµσµέν στ ηλεκτρικ φρτί
πυ αναφέρεται στην αρακτηριστική ετικέτα. Αν
υπάρει ήδη, ττε  απρρφητήρας θα πρέπει να
µνταριστεί, έτσι ώστε τ φις να είναι σε πρσιτ για
τη ρήση σηµεί. Σε περίπτωση άµεσης σύνδεσης µε
τ ηλεκτρικ δίκτυ είναι αναγκαί να παρεµληθεί
µεταύ της συσκευής και τυ ηλεκτρικύ δικτύυ
ένας πλυπλικς διακπτης µε ελάιστ άνιγµα
µεταύ των επαφών 3mm πρσαρµσµέν στ
ηλεκτρικ φρτί και να συµφωνεί µε τα ισύντα
πρτυπα.
• Η ελάιστη απσταση απ την επιφάνεια στήριης
των συσκευών µαγειρέµατς στις εστίες και τ
αµηλτερ τµήµα τυ απρρφητήρα της κυίνας
πρέπει να είναι ίση µε τυλάιστν 65 εκ. Σε
περίπτωση πυ ρησιµπιηθεί σωλήνας σύνδεσης τ
πί απτελείται απ δύ ή περισστερα κµµάτια,
θα πρέπει τ πάνω µέρς να περαστεί πάνω απ τ
κάτω µέρς. Σε καµία περίπτωση δεν πέπει  σωλήνας
απρρφησης να συνδεθεί µε σωλήνα,  πίς
ρησιµπιείτε για εκκένωση καπνύ συσκευών πυ
τρφδτύνται απ ενέργεια ι ηλεκτρική.
Πριν πρωρήσετε στις διεργασίες συναρµλγησης,
για ευκλτερ ειρισµ της συσκευής απσυνδέστε
τ φίλτρ/-α συγκράτησης λιπαρών (Εικ.7).
Στην περίπτωση συναρµλγησης της συσκευής
στην έκδση για απρρφηση τπθετήστε την πή
εαγωγής αέρα.
Συνιστάται η ρήση ενς σωλήνα εκκένωσης
αέρα µε διάµετρ 150. Η ρήση πρσαρµστικύ θα
µπρύσε να ελαττώσει τις επιδσεις τυ πρϊντς
και να αυήσει τη θρυτητα
Πρσή!
Αν η έκδση της συσκευής σας έει τ γυαλί
εµνταρισµέν, πριν πρωρήσετε στην εγκατάσταση
πυ απρρφητήρα, διενεργήστε τις ακλυθες
φάσεις πυ υπδεικνύνται στην εικνα 4.
1 - τραήτε απ τη συσκευασία τσ τ σώµα τυ
απρρφητήρα B σ και τ γυαλί A και τπθετήστε
τα σε ριντια θέση σε ασφαλή πάγκ.
2 - Πάρτε τ γυαλί A και τπθετήστε τ πάνω απ
τ σώµα τυ απρρφητήρα B.
3 - Στερεώστε ριστικά τ γυαλί στ σώµα
απρρφητήρα µε τις 4 ρδέλες C και 4 ίδες D
πως υπδεικνύεται.
• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΕ ΤΙ
Ανίτε τις πές A τηρώντας τις υπδεικνυµενες
απστάσεις (Εικ.2).
Στερεώστε τη συσκευή στν τί και ευθυγραµµίστε
τη σε ριντια θέση µε τα ράφια. Με τ πέρας
της ρύθµισης στερεώστε τν απρρφητήρα
ριστικά µε τις 2 ίδες A (Εικ.5). Για τις διάφρες
συναρµλγήσεις ρησιµπιήστε ίδες και ύπας
διαστλής κατάλληλα για τν τύπ τυ τίυ (π..
µπετν αρµέ, γύψ, κλπ). Στην περίπτωση πυ ι
ίδες και τα ύπας σας παρένται µε τ πρϊν
εαιωθείτε τι είναι κατάλληλα για τν τύπ τυ
τίυ στν πί θα στερεωθεί  απρρφητήρας.
• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ∆ΙΑΚΣΜΗΤΙΚΩΝ ΤΗΛΕΣΚΠΙΚΩΝ
ΡΑΚΡ
Πρσή! Αν η έκδση της συσκευής σας έει τ
κάτω ρακρ µε γλωσσίτσα, πριν πρωρήσετε στη
στερέωση, πάρτε τ κάτω ρακρ και µε µια πένσα
διπλώστε τη γλωσσίτσα πρς τα µέσα, πως φαίνεται
στην εικνα 5 φάση 1.
Πρετιµάστε την ηλεκτρική τρφδσία εντς
τυ γκυ τυ διακσµητικύ ρακρ. Αν η συσκευή
σας εγκατασταθεί σε έκδση απρρφησης ή σε
έκδση µε εωτερικ µτέρ, πρετιµάστε την πή
εκκένωσης αέρα. Ρυθµίστε τ πλάτς τυ επάνω
ραίνα στήριης (Εικ.3). Ακλύθως στερεώστε
τν στην ρφή έτσι πυ να είναι σε ευθεία µε
τν απρρφητήρα σας µε τις ίδες A (Εικ.3) και
τηρώντας την απσταση απ την ρφή πυ
υπδεικνύεται στην Εικ.2.
Συνδέστε, µέσω ενς σωλήνα ένα συνδετικ
σωλήνα, τη φλάντα C στην πή εκκένωσης αέρα
(Εικ.5). Εισάγετε τ επάνω ρακρ στ εσωτερικ
τυ κάτω ρακρ. Στερεώστε τ κάτω ρακρ στν
απρρφητήρα ρησιµπιώντας τις ίδες B πυ σας
παρένται (Εικ.5), τραήτε τ επάνω ρακρ µέρι
τη ράδ και στερεώστε τ µε τις ίδες B (Εικ.3).
Για να µετατρέψετε τν απρρφητήρα απ έκδση
απρρφησης σε έκδση διήθησης, ητήστε απ τν
µεταπωλητή σας τα φίλτρα ενεργύ άνθρακα και
ακλυθήστε τις δηγίες συναρµλγησης.
• ΕΚ∆ΣΗ ∆ΙΗΘΗΣΗΣ
Εγκαταστήστε τν απρρφητήρα και τα δύ ρακρ
- 13 -
πως υπδεικνύεται στην παράγραφ πυ αφρά στη
συναρµλγηση τυ απρρφητήρα στην έκδση
απρρφησης.
Για τη συναρµλγηση τυ ρακρ διήθησης ανατρέτε
στις δηγίες πυ περιένται στ κιτ. Αν τ κιτ δεν σας
παρέεται, παραγγείλετέ τ στν µεταπωλητή σας ως
αεσυάρα φίλτρα θα πρέπει να εφαρµνται στην
µάδα απρρφησης πυ ρίσκεται στ εσωτερικ
τυ απρρφητήρα τπθετώντας τα στ κέντρ τυ
απρρφητήρα και περιστρέφντάς τα κατά 90 µίρες
έως τ κλίκ τυ σταµατήµατς (Εικ.8).
ΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Συνιστάται να θέτετε σε λειτυργία τη συσκευή
πριν πρωρήσετε στ µαγείρεµα κάπιυ τρφίµυ.
Συστήνεται να αφήνετε τη συσκευή να λειτυργεί
για 15 λεπτά αφύ τελειώσετε τ µαγείρεµα των
τρφίµων, για πλήρη εκκένωση τυ µλυσµένυ
αέρα.
Η καλή λειτυργία τυ απρρφητήρα εαρτάται
απ τη σωστή και συνεή συντήρηση. Ιδιαίτερη
πρσή πρέπει να δθεί στ φίλτρ συγκράτησης
λίπυς και στ φίλτρ ενεργύ άνθρακα.
Τ φίλτρ συγκράτησης λίπυς έει ως σκπ
τη συγκράτηση των λιπαρών σωµατιδίων πυ
αιωρύνται στν αέρα, συνεπώς υπκειται σε
έµφραη σε ρνικά διαστήµατα πυ πικίλυν
ανάλγα µε τη ρήση της συσκευής.
- Για την πρληψη τυ κινδύνυ ενδεµενων
πυρκαγιών, τ πλύ κάθε 2 µήνες θα πρέπει να
πλένετε τα φίλτρα συγκράτησης λίπυς, για τα πία
µπρείτε να ρησιµπιήσετε και τ πλυντήρι
πιάτων.
- Μετά απ µερικά πλυσίµατα µπρεί να
διαπιστώσετε αλλιώσεις στ ρώµα. Τ γεγνς
αυτ δεν συνεπάγεται δικαίωµα διαµαρτυρίας για
την ενδεµενη αντικατάστασή τυς.
Σε περίπτωση πυ δεν τηρηθύν ι δηγίες
αντικατάστασης και πλυσίµατς µπρεί να υπάρει
κίνδυνς πυρκαγιάς των φίλτρων συγκράτησης
λίπυς.
Τα φίλτρα ενεργύ άνθρακα ρησιµεύυν για
να καθαρίυν τν αέρα πυ διετεύεται στ
περιάλλν. Τα φίλτρα δεν πλέννται κι ύτε
αναγεννιύνται και πρέπει να αντικαθίστανται κάθε
τέσσερις µήνες τ πλύ.
 κρεσµς τυ ενεργύ άνθρακα εαρτάται απ
τη ρήση, περισστερ ή λιγτερ παρατεταµένη,
της συσκευής, απ τν τύπ της κυίνας και απ τη
συντητα καθαρισµύ τυ φίλτρυ συγκράτησης
λίπυς.
• Να καθαρίετε συνά τν απρρφητήρα,
εσωτερικά και εωτερικά, ρησιµπιώντας ένα
ρεγµέν πανί µε µετυσιωµέν ινπνευµα ή υγρά
υδέτερα απρρυπαντικά µη απυστικά.
• Η εγκατάσταση φωτισµύ σεδιάστηκε για να
ρησιµπιείται κατά τ µαγείρεµα και ι για γενικ
παρατεταµέν φωτισµ τυ ώρυ. Η παρατεταµένη
ρήση τυ φωτισµύ µειώνει σηµαντικά τη µέση
διάρκεια των λυνιών.
Αντικατάσταση των λυνιών αλγνυ (Εικ.6).
Για την αντικατάσταση των λυνιών αλγνυ Β
γάλτε τ γυαλάκι C κάνντας αντίσταση στις
σετικές εσές.
Αντικαταστήστε µε λυνίες ίδιυ τύπυ.
Πρσή: µην αγγίετε τη λυνία µε γυµνά έρια.
Εντλες: (Εικ.9) Μηανικι
A = πληκτρ ΦΩΤΙΣΜΥ
B = πληκτρ ΦΦ ΤΑΥΤΗΤΑ
C = πληκτρ ΠΡΩΤΗ ΤΑΥΤΗΤΑ
D = πληκτρ ∆ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΥΤΗΤΑ
E = πληκτρ ΤΡΙΤΗ ΤΑΥΤΗΤΑ
∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΩΝ
ΗΜΙΕΣ ΠΥ ΠΡΚΑΛΥΝΤΑΙ ΑΠ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ
ΤΩΝ ΣΥΜΒΥΛΩΝ ΠΥ ΠΡΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.
MAGYAR H
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert
fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére,
használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg,
mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. A berendezést úgy
tervezték, hogy elszívással (a levegőnek a szabadba történő
kivezetésével – 1B ábra), szűrővel (a levegő visszavezetésével
– 1A ábra).
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal működő és
ugyanannak a helyiségnek a légterét használó elszívó, kályha
vagy tűzhely működik egyszerre, akkor az elszívó esetleg
kivonja a kályha vagy a tűzhely égéséhez szükséges levegőt. A
helyiség negatív nyomása 4 PA-nál nem lehet nagyobb (4x10-
5bar). A biztonságos működés érdekében gondoskodjunk a
helyiség megfelelő levegőellátásáról. A szennyezett levegő
külső térbe való elvezetésekor tartsuk be az ide vonatkozó
előírásokat.
Mielőtt bekötné a modellt az elektromos hálózatba:
- ellenőrizze a (a készülék belsejében található) műszaki
adatokat tartalmazó táblát, és győződjön meg arról, hogy az
elektromos hálózat feszültsége és teljesítménye megfelel-e
a feltüntetett adatoknak, valamint, hogy a csatlakozó
megfelelő-e. Amennyiben kételyei merülnek fel, forduljon
szakképzett villanyszerelőhöz.
- Ha a tápkábel megsérült, ki kell cserélni egy másik
kábelre, vagy a gyártónál vagy annak szervizközpontjában
beszerezhető speciális egységre.
- 3A-s biztosítékkal ellátott csatlakozódugóval kösse be a
hálózatba az egységet, vagy csatlakoztassa 3A-s biztosítékkal
védett kétfázisú kábel két eréhez.
2. Figyelem!
Bizonyos esetekben az elektromos készülékek veszélyt
jelenthetnek.
A) Az elszívó működése közben ne ellenőrizze a szűrők
állapotát.
B) A készülék világításának hosszan tartó használata
közben vagy közvetlenül azt követően ne érjen az
izzókhoz vagy a mellettük lévő felületekhez.
C) Az elszívó alatt tilos nyílt lángon sütni.
D) Ne használjon nyílt lángot, mert az tönkreteheti a
szűrőket és tüzet okozhat.
E) Tartsa folyamatosan szem előtt a sütést, nehogy a forró
olaj meggyulladjon.
F) A karbantartási műveletek előtt húzza ki a konnektort
- 14 -
a dugóból.
G) A készülék nem gyerekek vagy felügyelet nélkül
hagyott, működtetésre alkalmatlan személyek általi
használatra lett tervezve.
H) Vigyázzon a gyerekekre, hogy nehogy játsszanak a
készülékkel.
I) Amennyiben az elszívót gázzal vagy más éghető
anyaggal működő készülékkel együtt használja, a
helyiségnek megfelelő szellőzéssel kell rendelkeznie.
L) Amennyiben a tisztítási műveleteket nem az
utasításoknak megfelelően végzi el, fennáll a veszélye
annak, hogy a készülék kigyullad.
A készülék megfelel az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK
európai uniós irányelvnek. Gondoskodjon a termék megfelelő
kezeléséről, annak működésből történő kivonása után, a
felhasználó hozzájárul a környezetre és az egészségre való
káros hatások megelőzéséhez. A terméken vagy a mellékelt
dokumentáción feltüntetett jelölés azt jelzi, hogy a termék
nem kezelhető háztartási hulladékként, hanem a megfelelő
begyűjtő állomásra kell vinni az elektromos és elektronikus
berendezések újrahasznosítása érdekében. Készülékétől a
hulladékkezelésre vonatkozó helyi előírásoknak megfelelően
váljon meg. A termékkel kezelésével, összegyűjtésével és
újrahasznosításával kapcsolatos további információkért
forduljon a megfelelő helyi irodához, a háztartási hulladékokat
begyűjtő szolgálathoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol a
készüléket megvásárolta.
FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK
A beszerelést és az elektromos bekötést csak szakemberek
végezhetik el.
Elektromos bekötés
A termék kéteres kábellel készült, vigyázzunk, hogy az egyik
huzalt se kössük a földvezetékbe.
A hálózatra való bekötésnél vegyük  gyelembe a huzalok
színét:
BARNA = L fázis
KÉK = N nullafázis
Amennyiben a terméken nincs csatlakozó, szereljünk rá
egy, a feltüntetett műszaki adatoknak megfelelő szabályos
villásdugót. Amennyiben a terméken van csatlakozó, akkor
az elszívót úgy kell felszerelni, hogy a csatlakozó elérhető
helyen legyen. Ha a készüléket közvetlenül kötjük a hálózatra,
akkor iktassunk be a készülék és a hálózat közé egy legalább
3 mm-es, az áramerősségnek és az érvényes normáknak
megfelelő kapcsolót.
A főzőlap főzéshez használt edényeket tartó felülete
és a konyhai elszívó alsó része között minimum 65 cm
távolságnak kell lennie. Ha két vagy több elvezető csövet
kell összeszerelnünk, akkor az alsó csövet illesszük a felső
belsejébe. Az elszívó csövét ne vezessük olyan kéménybe,
amelyben meleg levegő áramlik, vagy amely nem villannyal
működő berendezés égéstermékét vezeti el.
A szerelés megkönnyítéséhez az összeszerelés megkezdése
előtt távolítsuk el a zsírszűrőt/zsírszűrőket (7 ábra).
Amennyiben a készüléket konyhai szagelszívóként szereli fel,
gondoskodjon kéménynyílásról.
Ajánlatos 150 mm átmérőjű levegőelvezető csövet használni.
Az átmérőcsökkentés csökkenti a termék teljesítményét, és
növeli a zajosságát.
Figyelem!
Amennyiben az Ön készüléke üvegtetővel van ellátva, az
elszívó felszerelése előtt végezze el a 4. ábrán feltüntetett
lépéseket.
1 - Vegye ki a csomagolásból a B elszívótestet és az A üveget,
majd vízszintesen tegye őket biztos felületre.
2 - Fogja az A üveget, és illessze azt a B elszívótest fölé.
3 - A 4 C persellyel és a 4 D csavarral rögzítse határozottan az
üveget az elszívótestre.
• Fali rögzítés
A megjelölt magasságok betartásával készítsük el az A
furatokat (2. ábra). Rögzítsük a berendezést a falra, az
akasztókkal állítsuk vízszintbe. A beszabályozást követően
rögzítsük véglegesen a kürtőt a 2 A jelű csavarral (5. ábra).
A felszereléshez a fal fajtájának (pl. vasbeton, gipszkarton,
stb.) megfelelő csavarokat és szélesedő tipliket használjunk.
Amennyiben a kürtővel együtt leszállításra kerülnek a
csavarok és a tiplik is, ellenőrizzük, hogy azok megfelelnek-e
a faltípusnak, ahova a kürtőt rögzíteni kell.
• A teleszkopikus díszítőelemek rögzítése
Figyelem! Amennyiben az Ön készüléke alsó, nyelves
csatlakozással van ellátva, a rögzítés folytatása előtt fogja az
alsó csatlakozást, és az 5. ábra 1. lépése szerint egy fogóval
hajlítsa le a nyelvét.
A díszítő elem által takart térben alakítsuk ki a tápfeszültség
bekötését. Amennyiben a berendezést elszívóval, vagy külső
motorral szerelik, gondoskodni kell a levegő elvezetéshez
szükséges nyílásról. Állítsuk be a felső elemet alátámasztó
bilincs szélességét (3.ábra). Az A csavarokkal (3.ábra) a
mennyezettől való távolság (lásd 2. ábra) tartásával rögzítsük
a mennyezetre úgy, hogy a kürtő tengelyében legyen.
Csatlakozó cső segítségével kössük be a légelvezető nyílás
C peremét (5.ábra). A felső csatlakozó elemet illesszük bele
az alsóba. A berendezéssel leszállított B csavarokkal (5.ábra)
rögzítsük az alsó csatlakozó elemet a kürtőhöz, a felső
csatlakozó elemet húzzuk ki a bilincsig, majd a B csavarokkal
rögzítsük (3.ábra). Az elszívóval szerelt kürtő szűrősre való
átalakításához a viszonteladótól meg kell rendelni az aktív
szenes szűrőket, és a szerelési útmutató szerint be kell azokat
szerelni.
• Szűrős változat
Az elszívóval szerelt kürtő szerelési utasításait tartalmazó
fejezetben megadott módon szereljük fel a kürtőt és a két
csatlakozó elemet. A szűrő beszerelését a készlettel együtt
átadott utasítások szerint végezzük. Amennyiben a készletet
nem szállították le a berendezéssel együtt, tartozékként
rendeljék meg a viszonteladótól. A szűrő felszereléséhez a
szagelszívó belsejében levő elszívó blokkra helyezze a szűrőt
középre és fordítsa el 90°-kal, amíg nem kattan (8. ábra)
HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
• Mielőtt bármilyen étel főzésébe belekezdene, tanácsos
bekapcsolni a készüléket. A szennyezett levegő teljes
kiszellőztetése érdekében a főzés végét követően ajánlatos
még 15 percig bekapcsolva hagyni az elszívót.
Az elszívó tökéletes működtetése megfelelő és folyamatos
karbantartást igényel. Különös  gyelmet kell fordítani a zsír-
és az aktív szénszűrőre.
A zsírszűrő megköti a levegőben lévő zsírszemcséket,
melyek a használattól függően idővel eltömítik a készüléket.
- A készülék esetleges kigyulladásának elkerülése érdekében
legfeljebb 2 havonta le kell mosni a zsírszűrőket – akár
mosogatógépben is.
- 15 -
- A panelek színe többszöri mosás után megváltozhat. Ez
nem jogosít fel a termék esetleges visszacserélésére.
A szűrőcserére és -tisztításra vonatkozó utasítások be nem
tartása akár a zsírszűrő kigyulladását is eredményezheti.
Az aktív szénszűrők arra szolgálnak, hogy a környezetbe
visszaforgatott levegőt megtisztítsák. A szűrők nem
moshatók és nem regenerálhatók, és legalább négyhavonta
ki kell cserélni őket. Az aktív szén telítődése a készülék
használatának gyakoriságától, az ételek fajtájától és a
zsírszűrő tisztításának gyakoriságától függ.
• Denaturált szesszel vagy nem súroló hatású folyékony
mosószerrel átitatott vizes ruhával tisztítsa meg gyakran az
elszívó külsejét és belsejét.
• A világítóberendezést főzés közbeni használatra tervezték,
és nem a konyha általános, huzamos idejű megvilágítására.
A huzamos idejű használat lényegesen lecsökkenti az égők
átlag élettartamát.
• A halogénizzók cseréje (6.ábra).
A B halogénizzók cseréjéhez a megfelelő réseken keresztül
megemelve vegye le a C üvegburát.
Cserélje ki az izzókat azonos típusúakra!
Figyelem! Ne fogja meg a lámpát csupasz kézzel!
• Vezérlés: (9.ábra) Mechanikus
A = VILÁGÍTÁS
B = OFF
C = ELSŐ SEBESSÉG
D = MÁSODIK SEBESSÉG
E = HARMADIK SEBESSÉG
A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSÁBÓL
EREDŐ KÁROKÉRT SEMMINEMŰ FELELŐSSÉGET NEM
VÁLLALUNK.
NORSK N
GENERELT
Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon
angående sikker installering, bruk og vedlikehold av
apparatet. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov.
Apparatet er laget for å kunne brukes i avtrekksversjon
(suge ut luft utenifra - Fig.1B),  lterversjon (resirkulere luft
innvendig - Fig.1A).
SIKKERHETS INFORMASJON
1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avløp benyttes
i samme rom som en brenner eller en ovn som ikke går på
elektrisk strøm, da viften trekker ut luften brennern eller ovnen
trenger til forbrenningen. Det negative trykket i rommet må
ikke overstige 4 Pa (4x10-5 bar). For sikker bruk må man derfor
sørge for tilstrekkelig ventilasjon av lokalet. Avtrekket skal
utføres i henhold til gjeldende forskrifter.
Før modellen kobles til det elektriske systemet:
- Kontroller typeskiltet (befinner seg inni apparatet) for
å kontrollere at spenning og styrke er i samsvar med
strømnettet og at forbindelseskontakten er egnet. Er du i tvil
ta kontakt med en kvali sert elektriker.
- Dersom strømledningen er ødelagt, må denne byttes ut
med en kabel eller en spesialenhet som kan skaffes hos
produsenten eller serviceavdelingen til produsenten.
- Koble anordningen til strømtilførselen ved hjelp av et støpsel
med sikring 3A eller til de to ledningene til bifasen beskyttet
av en sikring 3A.
2. Advarsel!
I noen situasjoner kan elektriske apparater utgjøre en
fare.
A) Ikke kontrollere filtrenes tilstand mens avtrekket er
i bruk
B) Ikke berøre lyspærene eller de nærliggende områdene
under eller rett etter lengre bruk av belysningsanlegget
C) Det er forbudt å steke mat med flammer under
avtrekket
D) Unngå åpen ild, siden den skader filtrene og kan
medføre brann
E) Hold frityrsteking av mat konstant under kontroll, for
å unngå at oljen tar fyr
F) Trekk ut støpselet fra stikkontakten før du foretar
vedlikeholdsarbeid
G) Apparatet er ikke ment til brukes av barn eller ikke
selvstendige personer uten overvåking
H) Overvåk barna for å være sikre på at de ikke leker
med ovnen
I) Når avtrekket benyttes samtidig med apparater som
brenner gass eller andre brennstoffer, må rommet være
passende utluftet
L) Hvis rengjøringsinngrepene ikke utføres i samsvar med
anvisningene, er det fare for at det kan oppstå en brann
Dette apparatet er merket i samsvar med det europeiske
dirketivet EC/96/2002, Waste Electrical and Electronic
Equipment” (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet
blir avsatt på korrekt måte vil brukeren bidra til å hindre
potensielt negative e ekter for miljø og helse.
Symbolet på produktet, eller i den medfølgende
dokumentasjonen viser til at dette produktet ikke må
behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til
spesialinnsamling for elektriske og elektroniske produkter
for resirkulering. Man må kvitte seg med apparatet slik lokale
regler for avsetting og resirkulering tilsier. For nærmere
informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av
dette produktet må man kontakte det lokale avfallsselskap,
offentlig kontor med ansvar for søppelinnsamling eller
butikken der produktet ble kjøpt.
INSTALLASJONSVEILEDNING
Montering og elektriske koblinger må utføres av
kvali sert personale.
• Elektrisk tilkobling
Apparatet er fremstilt i klasse II, ingen leder skal derfor kobles
til jord. Tilkobling til strømnettet utføres på følgende måte:
BRUN = L strømførende
BLÅ = N nulleder
Hvis strømledningen er uten plugg, monteres en plugg av
forskriftsmessig type, som svarer til strømstyrken som er
oppgitt på typeskiltet.
Dersom den er utstyrt med plugg, må ventilatoren monteres
slik at pluggen er tilgjengelig.
Ved direkte tilkobling til strømnettet, må det monteres
en  erpolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm
mellom apparatet og strømnettet. Bryteren skal være
tilpasset strømstyrken og i overensstemmelse med gjeldende
normer.
• Avstanden fra støtteover aten hvor kokekarene står på
kokeoverflaten og laveste punkt på kjøkkenhetten må
- 16 -
være minst 65 cm. Dersom det benyttes en avtrekkskanal
bestående av to eller  ere deler, skal den øvre delen tres
utenpå den nedre. Koble ikke ventilatoravtrekket til et rør
der det passerer varmluft eller røyk fra apparater som ikke går
på strøm. Ta ut det/de fetthemmende  lteret/ ltrene (Fig.7)
før du begynner med monteringen. Dette gjør det lettere å
manøvrere apparatet.
I anledning montering av apparatet i avtrekksversjon, forbered
på forhånd hullet for luftevakuering.
• Det anbefales at man bruker et lufttømmerør med diameter
150. Bruk av et reduksjonsrør kan forringe produktets ytelser
og øke støyen.
Vennligst merk:
Hvis versjonen av ditt apparat ikke har glasset montert,
utføre følgende faser som beskrevet i gur 4 før avtrekket
installeres.
1- Fjern både selve viften B og glasspanelet A fra pakken, og
plasser disse horisontalt på et sikkert underlag.
2 - Ta glasspanelet A og posisjoner det over kjøkkenviften B.
3 - Fest glasspanelet godt til viften ved bruk av de 4 hylsene
C og de 4 skruene D slik som vist.
• Festing til vegg
Borr hullene A i den størrelsen som er indikert (Fig.2). Fest
apparatet på veggen horisontalt i høyde med overskapene.
Når det er riktig regulert, fest kappen godt ved hjelp av de 2
skruene A (Fig.5). Ta i bruk skruer og plugger som passer til
veggen hvor apparatet skal monteres (f.eks. betong, gipsplater,
etc). Om skruer og plugger følger med produktet, forsikre deg
om at de passer til veggen hvor kappen skal monteres.
• Festing av de dekorative teleskopiske rørene
Advarsel! Hvis versjonen av ditt apparat har nedre kobling
med  ik, ta tak i det nedre koblingsstykket og brett  iken
innover, som angitt i gur 5 fase 1, ved hjelp av en tang
før festing.Ordne det slik at de elektriske ledningene går
innvendig i det dekorative røret. Om apparatet ditt skal
installeres i avtrekksversjon eller i versjon med ekstern motor,
lag i stand hullet for utsuging av luft. Reguler bredden på
det øverste rørets støttearm (Fig.3). Fest den deretter med
skruene A (Fig.3) til taket slik at den er i akse med kappen.
Pass på at den gitte avstanden fra taket, i Fig.2, blir overholdt.
Kople kraven C til hullet for utsuging av luft ved hjelp av et rør
(Fig.5). Før det øverste røret inn i det nederste røret. Fest det
nederste røret til kappen ved å bruke skruene B som følger
med (Fig.5), trekk ut det øverste røret helt til støttearmen, og
fest det med skruene B (Fig.3). For å skifte fra avtrekksversjon
til  lterversjon, spør forhandleren din etter  ltre i aktivt karbon
og følge monteringsanvisningene.
• Filterversjon
Installer kappen og de to rørene slik som vist i paragrafen for
montering av avtrekkskappen. Når du skal montere  lterrøret,
følg anvisningene som du  nner i settet. Om settet ikke følger
med, kan du bestille det hos din forhandler som tilleggssutstyr.
Filtrene må festes til inhaleringsgruppen som be nner seg inni
viften. De sentraliseres til denne og dreies 90 grader inntil
utløsning av stansmekanismen (Fig.8).
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Vi anbefaler at kjøkkenviften slås på før du tilbereder mat.
Vi anbefaler også at apparatet får stå på i 15 minutter etter at
maten er ferdig, slik at all forurenset luft elimineres.
Den e ektive ytelsen til kjøkkenviften avhenger av stadig
vedlikehold; antifett lteret og det aktive karbon lteret krever
begge ekstra vedlikehold.
• Antifett lteret brukes til å samle opp alle fettpartikler som
nnes i lufta, og dermed er det utsatt for metning (tiden
det tar for at  lteret blir fullt avhenger av måten apparatet
brukes på).
- For å forhindre potensiell brannfare skal antifett ltrene vaskes
minst hver 2. måned (det er mulig å bruke oppvaskmaskinen
til dette).
- Etter noen få vask, kan det hende at fargen på  ltrene endres.
Dette betyr ikke at de må skiftes ut.
Hvis utskiftnings- og vaskeinstruksjonene ikke følges, kan
antifett ltrene utgjøre en brannfare.
• De aktive karbon ltrene brukes til å rense luften, som
deretter slippes ut tilbake til rommet igjen. Filtrene kan ikke
vaskes og er ikke gjenbrukbare, slik at de må erstattes minst
hver  erde måned. Metningsnivået til det aktive kull lteret
avhenger av brukshyppigheten til apparatet, typen matlaging
som utføres og hvor regelmessig antifett ltrene rengjøres.
Rengjør kjøkkenviften ofte, både på innsiden og utsiden,
ved bruk av en klut som er fuktet i denaturalisert alkohol eller
nøytralt  ytende vaskemiddel uten skuree ekt.
Belysningsanlegget er prosjektert for bruk under matlaging
og ikke for lengre opplysing av rommet. Forlenget bruk av
belysningen minsker varigheten av lyspærene betraktelig.
• Utskifting av halogene lyspærer (Fig.6).
For å skifte ut de halogene lyspærene B ta av glasset C ved å
trykke på hakkene.
Skifte ut med lyspærer av samme type.
Advarsel: Ikke ta på lyspærene med bare hender.
• Kontroller: (fig.9) mekaniske benyttes følgende
symboler:
A = tast for BELYSNING
B = tast for OFF (AV)
C = tast for FØRSTE HASTIGHET
D = tast for ANNEN HASTIGHET
E = tast for TREDJE HASTIGHET
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE RETNINGSLINJER
IKKE ER BLITT FULGT
POLSKI PL
INFORMACJE OGÓLNE
Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem,
zawierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa przy
instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu kuchennego.
Należy zachować niniejsze instrukcje także dla późniejszych
konsultacji. Urządzenie zostało zaprojektowane w wersji
zasysającej (odprowadzanie powietrza na zewnątrz – Ryc.1B),
ltrującej (recyrkulacja powietrza wewnątrz – Ryc.1A).
UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE
1. Nie należy używać jednocześnie okapu kuchennego
i paleniska lub kominka zależnych od powietrza w
pomieszczeniu i niezasilanych energią elektryczną, ponieważ
okap zużywa powietrze potrzebne do ich spalania. Ciśnienie
ujemne w pomieszczeniu nie powinno przekraczać 4 Pa
(4x10–5 bar).
Należy więc zadbać o prawidłową wentylację w pomieszczeniu,
- 17 -
konieczną dla bezpiecznego funkcjonowania urządzenia. Przy
odprowadzaniu dymu na zewnątrz, należy przestrzegać norm
obowiązujących w waszym kraju.
Przed podłączeniem modelu do sieci elektrycznej:
- skontrolować tabliczkę znamionową (znajdującą się
wewnątrz urządzenia) aby upewnić się, że napięcie i moc są
odpowiednie dla danej sieci i , że gniazdo wtykowe połączenia
jest odpowiednie. W przypadku wątpliwości zwrócić się do
wykwali kowanego elektryka.
- Jeśli przewód zasilana jest uszkodzony powinien zostać
wymieniony na przewód lub specjalny zespół dostępny u
producenta lub u jego obsługi technicznej.
- Podłączyć urządzenie do gniazda zasilającego poprzez
wtyczkę z bezpiecznikiem topikowym 3A lub dwupolowym
przewodem z bezpiecznikiem topikowym 3A.
2. Advarsel!
I noen situasjoner kan elektriske apparater utgjøre en
fare.
A) Ikke kontrollere filtrenes tilstand mens avtrekket er
i bruk
B) Ikke berøre lyspærene eller de nærliggende områdene
under eller rett etter lengre bruk av belysningsanlegget
C) Det er forbudt å steke mat med flammer under
avtrekket
D) Unngå åpen ild, siden den skader filtrene og kan
medføre brann
E) Hold frityrsteking av mat konstant under kontroll, for
å unngå at oljen tar fyr
F) Trekk ut støpselet fra stikkontakten før du foretar
vedlikeholdsarbeid
G) Apparatet er ikke ment til brukes av barn eller ikke
selvstendige personer uten overvåking
H) Overvåk barna for å være sikre på at de ikke leker
med ovnen
I) Når avtrekket benyttes samtidig med apparater som
brenner gass eller andre brennstoffer, må rommet være
passende utluftet
L) Hvis rengjøringsinngrepene ikke utføres i samsvar med
anvisningene, er det fare for at det kan oppstå en brann
Niniejsze urządzenie oznaczone jest zgodnie z dyrektywa
europejska 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Upewniwszy się, że niniejszy
produkt zostanie zutylizowany we właściwy sposób,
użytkownik przyczynia się do ochrony przed potencjalnymi
konsekwencjami negatywnymi dla środowiska i zdrowia.
Symbol podany na produkcie lub na dokumentacji
towarzyszącej mu wskazuje, że produktu ten nie powinien
być traktowany jaki odpad domowy, lecz powinien b
przekazany w stosownym punkcie zbiórki w celu odzyskania
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Pozbywać się
go zgodnie z miejscowymi normami w zakresie utylizacji
odpadów. Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat
traktowania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z odpowiednim lokalnym biurem, służbą
odpadów domowych lub ze sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
INSTRUKCJE DO INSTALACJI
Czynności montażu i podłączenia elektrycznego powinny b
dokonane przez wyspecjalizowany personel.
• Podłączenie elektryczne
Urządzenie skonstruowane jest według klasy II, dlatego
przewody nie muszą być uziemione.
Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być przeprowadzone
następująco:
BRĄZOWY = L linia
BŁĘKITNY = N zerowy
Jeżeli przewód nie posiada wtyczki, zamontować wtyczkę,
dostosowaną do obciążenia instalacji podanego na tabliczce
znamionowej. Jeżeli okap posiada wtyczkę, to należy
zamontować go tak, aby dostęp do wtyczki był łatwy.
Przy bezpośrednim podłączeniu do sieci elektrycznej,
między urządzeniem i siecią należy umieścić wyłącznik
wielobiegunowy, ze stykami w odległości przynajmniej 3
mm, przystosowany do obciążenia i zgodny z obowiązującymi
normami.
• Minimalna odległość między płaszczyzną nośną nacz
urządzenia kuchennego i najniższą częścią okapu kuchennego
powinna wynosić przynajmniej 65 cm. Przy zastosowaniu rury
łączącej składającej się z dwóch lub kilku części, część górna
rury musi znajdować się wewnątrz części dolnej. Nie należy
łączyć przewodu wyciągowego okapu z przewodem, w którym
krąży gorące powietrze lub z przewodem przeznaczonym do
odprowadzania dymu z urządzeń zasilanych energią inną niż
energia elektryczna.
Przed przystąpieniem do montażu, należy wyłączyć  ltr (Ryc.
7) w celu łatwiejszego manipulowania urządzeniem.
- W przypadku montażu urządzenia w wersji ssącej
przygotować otwór odprowadzenia powietrza.
• Sugeruje się, aby używać przewodu o średnicy 150 do
odprowadzania powietrza. Używanie przewężenia może
zmniejszyć osiągi produktu i zwiększyć hałas.
Uwaga!
Jeśli wersja waszego urządzenia ma szybę nie zamontowaną,
to przed zainstalowaniem okapu należy wykonać następujące
fazy wskazane na rysunku 4.
1 - Wyciągnąć z opakowania korpus okapu B i szkło A ustawić
w pozycji poziomej na pewnym podłożu.
2 - Ustawić szkło A nad korpusem okapu B.
3 - Ostatecznie przykręcić szkło do korpusu 4 tulejkami C i 4
wkrętami D jak wskazano.
Montaż na ścianie
wywiercić otwory A uwzględniając podane wielkości (Ryc.2).
Umocować urządzenie na ścianie i ustawić w poziomie
za pomocą zawieszek. Następnie przymocować okap za
pomocą dwóch śrub A (Ryc.5). W zależności od montażu
użyć śrub i kołków odpowiednich dla danego rodzaju muru
(np. żelbeton, płyta kartonowo–gipsowa, itp.) W przypadku
gdy śruby i kołki wchodzą w skład zestawu, należy upewnić
się, że są one odpowiednie dla rodzaju ściany, na której ma
być zamocowany okap.
Montaż teleskopowych złączek ozdobnych
Uwaga! Jeśli wasze urządzenie posiada złącze dolne z
języczkiem to przed jego przymocowaniem należy złapać
dolne złącze i szczypcami zgiąć języczek w kierunku do środka
tak jak wskazano na rysunku 5, faza 1.
Przed założeniem złączki ozdobnej zamontować zasilanie
elektryczne. Jeśli urządzenie instalowane jest w wersji
zasysającej lub w wersji z silnikiem zewnętrznym należy
najpierw zamontować otwór odprowadzający powietrze.
Ustawić szerokość podpory górnej złączki (Ryc.3). Następnie
przymocować podporę do sufitu za pomocą śrub z
uwzględnieniem odległości wskazanej na ryc. 2 w taki sposób,
aby była równoległa do okapu A (Ryc.3). Przyłączyć kołnierz
C do otworu odprowadzającego powietrze za pomocą rury
- 18 -
łączącej (Ryc.5). Umieścić górną złączkę wewnątrz dolnej.
Przymocować dolną złączkę do okapu używając śrub B (w
zestawie) (Ryc.5), naciągnąć górną złączkę aż do skrzynki i
zamocować za pomocą śrub B (Ryc.3). Aby przekształcić okap
z wersji zasysającej w wersję  ltrującą, należy zakupić  ltry z
węgla aktywnego i postępować według instrukcji montażu.
Wersja  ltrująca
Zainstalować okap i dwie złączki według instrukcji montażu
okapu w wersji zasysającej. Aby zainstalować złączkę
filtrującą, należy kierować się instrukcjami zawartymi w
podręcznym zestawie narzędzi. Jeśli tego zestawu nie ma w
komplecie, należy zamówić go u sprzedawcy jako akcesoria.
Filtry powinny być założone na zespół ssący znajdujący się
wewnątrz okapu w pozycji centralnej i obracając je o 90 stopni
aż do momentu zaskoczenia blokującego (Fig.8).
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
Vi anbefaler at kjøkkenviften slås på før du tilbereder mat.
Vi anbefaler også at apparatet får stå på i 15 minutter etter at
maten er ferdig, slik at all forurenset luft elimineres.
Den e ektive ytelsen til kjøkkenviften avhenger av stadig
vedlikehold; antifett lteret og det aktive karbon lteret krever
begge ekstra vedlikehold.
• Antifett lteret brukes til å samle opp alle fettpartikler som
nnes i lufta, og dermed er det utsatt for metning (tiden
det tar for at  lteret blir fullt avhenger av måten apparatet
brukes på).
- For å forhindre potensiell brannfare skal antifett ltrene vaskes
minst hver 2. måned (det er mulig å bruke oppvaskmaskinen
til dette).
- Etter noen få vask, kan det hende at fargen på  ltrene endres.
Dette betyr ikke at de må skiftes ut.
Hvis utskiftnings- og vaskeinstruksjonene ikke følges, kan
antifett ltrene utgjøre en brannfare.
• De aktive karbon ltrene brukes til å rense luften, som
deretter slippes ut tilbake til rommet igjen. Filtrene kan ikke
vaskes og er ikke gjenbrukbare, slik at de må erstattes minst
hver  erde måned. Metningsnivået til det aktive kull lteret
avhenger av brukshyppigheten til apparatet, typen matlaging
som utføres og hvor regelmessig antifett ltrene rengjøres.
Rengjør kjøkkenviften ofte, både på innsiden og utsiden,
ved bruk av en klut som er fuktet i denaturalisert alkohol eller
nøytralt  ytende vaskemiddel uten skuree ekt.
Belysningsanlegget er prosjektert for bruk under matlaging
og ikke for lengre opplysing av rommet. Forlenget bruk av
belysningen minsker varigheten av lyspærene betraktelig.
Wymiana lamp halogenowych (Rys.6).
Aby wymienić lampy halogenowe B ściągnąć szkiełko C
wykorzystując do tego odpowiednie otwory. Wymienić lampy
na takie same.
Uwaga: Nie dotykać lampy gołą ręką.
• Układ sterowania: Stery mechaniczne (Rys.9) znaczenie
symboli jest następujące:
A = przycisk OŚWIETLENIE
B = przycisk WŁĄCZENIE
C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
DOSTAWCA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI
ZA EWENTUALNE USTERKI, SPOWODOWANE
NIEPRZESTRZEGANIEM WYŻEJ WYMIENIONYCH
WSKAZÓWEK.
ROMANIA R
DESCRIERE GENERALĂ
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă, utilizare şi
întreţinere cuprinse în acest manual. Păstraţi cu grijă manualul
de utilizare; pe viitor vă poate folosi. Acest aparat a fost
proiectat în trei variante: aspirantă (cu evacuarea aerului la
exterior, vezi Fig.1B),  ltrantă (recirculaţia aerului în interior,
vezi Fig.1A).
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1. Dacă dispuneţi de o centrală termică sau de o altă sursă de
încălzire care foloseşte, pentru combustie, aerul din încăpere,
aveţi grijă să nu funcţioneze împreună cu hota, deoarece
aceasta absoarbe aerul. Presiunea negativă din încăpere nu
trebuie să depăşească 4 pascali (4 x 10-5 bari). Pentru a garanta
o funcţionare corectă, asiguraţi-vă că ventilaţia din încăpere
este adecvată. În ceea ce priveşte evacuarea aerului în mediul
înconjurător, respectaţi normele naţionale în vigoare.
Înainte de conectarea modelului la reţeaua electrică:
- controlaţi plăcuţa cu instrucţiile (pusă în interiorul
aparatului) pentru a vă asigura că tensiunea şi energia să  e
corespunzătoare acelei de la reţea şi priza să  e potrivită. Dacă
aveţi nelămuriri întrebaţi pe un electricist cali cat.
- În cazul în care cablul este deteriorat, acesta trebuie să  e
înlocuit cu un cablu (sau cu un ansamblu) special; pentru
aceasta, apelaţi la fabricant sau la serviciul de asistenţă
tehnică.
- Racordaţi hota la reţeaua de alimentare, printr-un ştecăr
cu siguranţă fuzibilă de 3A sau la cele două  re ale reţelei
bifazice protejate de o siguranţă fuzibilă de 3A.
2. ATENŢIE!
În anumite situaţii, aparatele electrice pot reprezenta
un pericol.
Nu controlaţi starea filtrelor în timp ce hota este în
funcţiune
B) Nu atingeţi becurile sau zonele apropiate în timpul
sau imediat după folosirea îndelungată a instalaţiei de
iluminat
C) Nu frigeţi alimentele direct pe flacără, dacă hota este
în funcţiune
D) Evitaţi flăcările deschise, deoarece deteriorează filtrele
și pot provoca incendii
E) Dacă prăjiţi în ulei, nu vă îndepărtaţi de aragaz,
deoarece uleiul fierbinte poate lua foc
F) Deconectaţi ștecherul de la priza de curent înainte de
a efectua întreţinerea
G) Aparatul nu este destinat folosirii de către copii sau de
către persoane incapabile fără supraveghere
H) Supravegheaţi copiii, pentru a fi siguri că nu se joacă
cu aparatul
I) Când hota este folosită în același timp cu alte aparate
care ard gaze sau alte combustibile, încăperea trebuie să
fie ventilată corespunzător
L) Dacă operaţiunile de curăţare nu sunt efectuate cu
respectarea instrucţiunilor, există riscul producerii unui
incendiu
Acest aparat este contrasemnat în conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/EC, referitoare la Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)”. AsigurĀ ndu-vă că acest produs
- 19 -
este scos din uz în mod corect, dv ca utilizator contribuiţi la
prevenirea puternicelor consecinţe negative asupra mediului
înconjurător şi asupra sănătăţii.
Simbolul aplicat pe produs sau pe documentaţia de însoţire
a acestuia vă arată că aparatul trebuie să  e tratat separat de
deşeurile casnice; în acest scop el va trebui să  e încredinţat
unui centru de colectare adecvat, destinat reciclării aparatelor
electrice şi electronice. Scoaterea din uz a acestor produse este
deci supusă normelor locale în materie de tratare a deşeurilor.
Pentru informaţii ulterioare cu privire la tratarea, recuperarea
sau reciclarea acestui produs, apelaţi la biroul local competent,
la serviciul de colectare a deşeurilor casnice sau la magazinul
de unde aţi achiziţionat aparatul.
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ
Toate operaţiile de montaj şi conectare electrică trebuie
să  e efectuate de personal specializat.
• Conexiunea electrică
Hota intră în clasa de construcţie II; de aceea, nu este necesar
să o conectaţi la împămĀ ntare.
Conectarea la reţeaua electrică trebuie să respecte următoarele
indicaţii:
MARO = L fază
BLEUMARIN = N neutru
Este necesar să dispuneţi de o priză separată, la normă, pentru
a putea suporta sarcina indicată pe eticheta cu caracteristici.
Dacă aţi prevăzut o astfel de priză, aveţi grijă să  e amplasată
într-o zonă uşor accesibilă şi după montare.
Dacă veţi efectua conectarea direct la reţea (dacă nu dispuneţi
de o priză separată) este necesar să echipaţi cablul cu un
întrerupător multipolar cu deschiderea contactelor de 3
milimetri, capabil să suporte sarcina electrică indicată, realizat
conform normelor în vigoare.
• Distanţa minimă între suprafaţa, suportului vaselor de gătit
de pe aragaz şi partea cea mai joasă a hotei de la bucătărie,
trebuie să  e de cel puţin 65 cm. Dacă veţi folosi un tub de
evacuare compus din două segmente, segmentul superior
trebuie să  e în exteriorul segmentului inferior. Nu conectaţi
tubul de evacuare a aburilor la o conductă de aer cald sau
care serveşte şi la evacuarea aburilor care provin de la alte
instalaţii de încălzire, mai ales dacă alimentarea acestora nu
este electrică.
Înainte de a începe montajul, îndepărtaţi  ltrul/ ltrele (vezi
Fig. 7), pentru a mĀ nui mai uşor hota.
- În caz că aparatul este montat în versiune aspirantă
predispuneţi gaura de evacuare al aerului.
• Se recomandă utilizarea unui tub de evacuare a aerului
cu diametrul de 150. Utilizarea unei reducţii poate diminua
performanţele aparatului şi mări nivelul de zgomot.
Atenţie!
Dacă versiunea aparatului dvs. are geamul demontat, înainte
de a instala hota, efectuaţi următoarele faze indicate in
gura 4.
1 - Scoateţi din ambalaj hota B şi geamul A şi aşezaţi-le pe o
suprafaţă plană, sigură, în poziţie orizontală.
2 - Luaţi geamul A şi aşezaţi-l deasupra hotei B.
3 - Fixaţi de nitiv geamul pe hotă, cu cele 4 inele de prindere
C şi cele 4 şuruburi D, după desen.
• Fixarea la perete
Executaţi găurile A respectĀ nd cotele indicate (vezi Fig.2).
Fixaţi hota la perete şi aliniaţi-o orizontal cu celelalte corpuri
suspendate. CĀ nd aţi reglat înălţimea,  xaţi hota de nitiv, cu
ajutorul celor două şuruburi A (vezi Fig.5).
În funcţie de tipul peretelui (de ex. beton armat, ghipscarton)
folosiţi şuruburile sau diblurile cu expansiune adecvate.
Dacă hota a fost livrată cu şuruburile sau diblurile respective,
controlaţi dacă acestea se potrivesc, într-adevăr, cu tipul de
perete pe care o veţi monta.
• Montarea coloanei telescopice decorative
Atenţie! Dacă versiunea aparatului dvs. are racordul inferior
cu clapetă, înainte de  xare, apucaţi racordul inferior şi, cu
un cleşte, îndoiţi clapeta spre interior, după cum se arată în
gura 5 faza 1.
Introduceţi cablurile electrice în interiorul coloanei decorative.
Dacă hota dumneavoastră este aspirantă sau dispune de
un motor extern, executaţi mai întĀ i gaura de evacuare a
aburilor. Reglaţi lăţimea bridei de suport din partea superioară
a coloanei (Fig.3). Fixaţi coloana pe tavan avĀ nd grijă să
e centrată pe aragaz şi brida de suport să  e la înălţimea
precizată în  gura 2; folosiţi pentru aceasta şuruburile A (vezi
Fig.3). Montaţi apoi tubul de evacuare, de la  anşa C la gaura
de evacuare aer (vezi Fig.5).
Introduceţi segmentul superior al coloanei în segmentul
interior al acesteia. Fixaţi apoi segmentul inferior al coloanei
pe hotă cu şuruburile B din dotare (vezi Fig.5) şi prelungiţi
segmentul superior pĀ nă la bridă,  xĀ ndu-l şi pe acesta cu
şuruburile B (vezi Fig.3).
Pentru a schimba hota de la varianta aspirantă la varianta
filtrantă, apelaţi la vĀ nzător pentru furnizarea filtrelor
de carbon activ; pentru montajul acestora, urmăriţi
instrucţiunile.
Varianta  ltrantă
Instalaţi hota şi cele două segmente de coloană după
indicaţiile din paragraful precedent. Pentru montarea
racordului  ltrant citiţi cu atenţie instrucţiunile din setul de
montaj. Dacă nu este prevăzut din dotare, apelaţi la vĀ nzător
pentru furnizarea lui ca accesoriu.
Filtrurile trebuie sa  e puse la grupul de aspiratie care sunt
înauntrul hotei si  xati în mijlocul acesteia cu o rotatie de 90
de grade pĀ na la declansarea opririi (Fig. 8).
UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
Se recomandă să porniţi hota înainte de a începe coacerea
alimentelor. Lăsaţi hota în funcţiune 15 minute după
stingerea aragazului, pentru a elimina complet mirosul de
mâncare.
Funcţionarea corectă a hotei depinde de întreţinerea ei în
mod periodic, conform indicaţiilor; o atenţie mărită trebuie
acordată  ltrului degresant şi  ltrului de carbon activ.
Filtrul degresant capturează suspensiile de grăsime
din aer şi de aceea se poate deseori obtura, în funcţie de
folosirea aparatului.
- Pentru a elimina posibilitatea declanşării unui incendiu, la
maxim 2 luni este necesar să spălaţi  ltrele degresante, chiar
şi în maşina de spălat vase.
- După câteva cicluri de spălare, culoarea  ltrelor se poate
modi ca. Acest lucru nu vă dă îndreptăţeşte să înaintaţi
reclamaţii sau să solicitaţi înlocuirea lor.
Dacă nu respectaţi exact instrucţiunile de înlocuire sau
curăţire, există riscul ca  ltrele degrasante să ia foc.
Filtrele din cărbune activ puri că aerul, care va  repus
în circulaţie în bucătărie. Filtrele nu pot  spălate sau
recondiţionate; se recomandă înlocuirea lor la maxim
patru luni. Gradul de saturare al  ltrului depinde de timpul
de folosire a hotei, de tipul de bucătărie şi de frecvenţa
- 20 -
operaţiilor de întreţinere a  ltrului degresant.
• Curăţaţi hota des, atât pe interior cât şi pe exterior, cu
ajutorul unei lavete îmbibate în spirt sau cu un detergent
neutru, neabraziv.
• Instalatia de lumină este proiectata numai pentru folosirea
ei în timpul gatitului si nu pentru a asigura iluminarea
generală a îbucătăriilor. Folosirea îndelungata a luminii hotei
reduce mult durata de viaţă a becurilor.
• Înlocuirea becurilor cu halogen (Fig.6).
Pentru a înlocui becurile cu halogen B îndepărtaţi geamul din
sticlă C apăsĀ nd clamele din  surile corespunzătoare.
Înlocuiţi becurile arse cu altele noi, de acelaşi tip.
Atenţie: nu atingeţi becul cu mĀ na.
Comenzi: ( g.9) mecanice; simbolurile sunt explicate mai
jos:
A= buton LUMINĂ
B= buton de oprire OFF
C= buton VITEZA ÎNTĀ I
D= buton VITEZA A DOUA
E= buton VITEZA A TREIA
PRODUCĂTORUL ÎŞI DECLINĂ ORICE RESPONSABILITATE
PENTRU DAUNELE PROVOCATE PRIN NERESPECTAREA
INSTRUCŢIUNILOR DE MAI SUS
РУССКИЙ RUS
ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ
Внимательно прочитайте содержание данной инструкции,
поскольку содержит важные указания, относящиеся к
безопасности установки, эксплуатации и техобслуживания.
Сохраните инструкцию для любой дальнейшей
консультации. Устройство разработано в следующих
вариантах исполнения: вытяжное устройство (удаление
воздуха из помещения - рис.1В), фильтрующее устройство
(рециркуляция воздуха внутри помещения - рис.1А).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖОСТИ
1. Быть внимательным, если одновременно работает
вытяжка и горелка или очаг, нуждяющиеся в окружающем
воздухе и запитывающиеся иной энергией, кроме
электрической. В таком случае вытяжка удаляет из
помещения воздух, нужный для процесса сгорания в
горелке или очаге. Отрицальное давление в помещении
не должно превышать 4Pa (4x10–5 bar).
Для надежной и безопасной работы следует обеспечить
вентиляцию помещения. Для наружных выбросов
соблюдать правила, действующие в Вашей стране.
Перед подключением изделия к сети
электропитания:
- проверьте, чтобы напряжение и мощность, указанные
на заводской табличке (расположена внутри изделия)
соответствовали данным сети электропитания и
электрической розетки. В случае сомнений обратитесь к
квалифицированному электрику.
- Если провод электропитания поврежден, замените
его или весь специальный узел у производителя или в
уполномоченном центре технического обслуживания.
- Подсоединить устройство к сети электропитания
посредством штепсельной вилки с предохранителем 3
А или двух двухполюсных проводов с предохранителем
3 А.
2. Внимание!
В некоторых случаях электрические приборы могут
быть опасными.
А) Не проверяйте состояние фильтров при работающей
вытяжке
В) Не прикасайтесь к лампочкам или к прилегающим
зонам в процессе работы системы освещения или сразу
же после ее выключения
С) Запрещается готовить блюда на открытом пламени
под кухонной вытяжкой
D) Избегайте открытого пламени, так как оно повреждает
фильтры и может привести к возгоранию
Е) В процессе жарки во фритюре непрерывно следите за
процессом во избежание возгорание кипящего масла
F) Отсоединяйте штепсельную вилку от сетевой розетки
перед началом технического обслуживания
G) Изделие не расчитано на эксплуатацию детьми или
недееспособными лицами без контроля.
Н) Не разрешайте детям играть с изделием
I) Если вытяжка используется одновременно с другими
приборами, в которых используется топливный газ
или другие виды топлива, в помещении должна быть
обеспечена надлежащая вентиляция
L) В случае выполнения операций по чистке без
соблюдения инструкций существует опасность
возгорания
Данное изделие имеет маркировку соответствия
Европейскому Нормативу 2002/96/ЕС, Утилизация
электрических и электронных изделий (WEEE).
Проверьте, чтобы по окончании его срока службы данное
изделие было сдано в утиль. Этим Вы поможете сохранить
окружающую среду.
Символ на изделии или в прилагающейся к нему
документации означает, что данное изделие не должно
рассматриваться как бытовые отходы, а должно быть
сдано в специальный центр утилизации, занимающийся
уничтожением электрических и электронных приборов.
Изделие должно быть сдано в утиль в соответствии
с местными нормативами по утилизации отходов. За
дополнительными сведениями касательно обработки,
утилизации и уничтожения данного изделия обращайтесь
в местное отделение сбора домашних бытовых приборов
или в магазин, в котором было куплено изделие.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Монтаж и электрическое подключение должны
выполняться квалифицированным техником.
Электрическое подключение
Прибор имеет класс II, поэтому к заземлению не надо
подсоединять никакой провод, подсоединение к
электросети выполняется следующим образом:
коричневый-L-линия
синий-N-нейтралный
Если на кабеле нет штепселя, установить штепсель,
расcчитанный на работу с нагрузкой, указанной на табличке
характеристик. Если вытяжка оснащена штепселем,
она устанавливается, при условиях, что штепсель
будет доступным. В случае прямого подсоединения
к электросети нужно разместить между прибором и
сетью многоплюсный выключатель с зазором контактов
минимум 3 мм, расcчитанный на нужную нагрузку и
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Zirtal KX-TN 90 IX/GLASS User Instructions

Typ
User Instructions